Page 97 of 313

7
95
BEZPEČNOSŤ DETÍ
MONTÁŽ DETSKÝCH SEDAČIEK UPEVNENÝCH BEZPEČNOSTNÝM PÁSOM
V súlade s európskymi predpismi nájdete v tejto tabuľke informácie o možnosti montáže detských sedačiek, ktoré sa upevňu-
jú bezpečnostným pásom a sú homologované na univerzálne použitie, v závislosti od váhy dieťaťa a miest vo vozidle:
Váha dieťaťa
/
približný vek
Miesto
Menej než 13 kg
(skupiny 0 ( b )
a 0+)
Do ≈ 1 roku
Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Od 1 do ≈ 3 rokov
Od 15 do 25 kg
(skupina 2)
Od 3 do ≈ 6 rokov
Od 22 do 36 kg
(skupina 3)
Od 6 do ≈ 10 rokov
Sedadlo predného
spolujazdca ( c )
U
U
U
U
Zadné bočné sedadlá
U
U
U
U
Zadné stredné sedadlo
U
U
U
U
(a)
Univerzálna detská sedačka: detskú sedačku možno umiestniť do všetkých vozidiel vybavených bezpečnostným pásom.
(b ) Skupina 0: od narodenia do 10 kg. Prenosné postieľky nesmú byť montované na predné sedadlo .
(c)
Než posadíte dieťa na toto miesto, preštudujte si predpisy platné vo vašej krajine.
U
: miesto vhodné na inštaláciu detskej sedačky, ktorá sa uchytáva pomocou bezpečnostného pásu a je univerzálne homo-
logovaná, „chrbtom k smeru jazdy“ a/alebo „čelom k smeru jazdy“.
Page 98 of 313

7
BEZPEČNOSŤ DETÍ
ODPORÚČANIA PRE DETSKÉSEDAČKY
Z bezpečnostných dôvodov nene-
chávajte:
- vo vozidle jedno alebo viacero
detí bez dozoru,
- dieťa alebo zviera vo vozidle vy-
stavenom slnku a s uzatvorenými
oknami,
- vo vnútri vozidla kľúče v dosahu
detí.
Aby ste zabránili náhodnému otvo-
reniu dverí a zadných okien, použite
zariadenie „Bezpečnostná poistka
detí“.
Dbajte o to, aby ste neotvorili zadné
okná o viac ako jednu tretinu.
Na ochranu vašich malých detí pred
slnečným žiarením vybavte zadné
okná bočnými slnečnými clonami.
Deti mladšie ako 10 rokov môžu byť
prevážané v polohe „čelom k smeru
jazdy“ na sedadle predného spolu-
jazdca len v prípade, ak sú zadné
miesta už obsadené inými deťmi,
alebo ak sú zadné sedadlá nepouži-
teľné, poprípade neexistujúce.
V prípade inštalácie detskej sedačky
„chrbtom k smeru jazdy“ na prednom
mieste ihneď neutralizujte airbag
predného spolujazdca.
V opačnom prípade je dieťa vystave-
né riziku vážneho alebo smrteľného
poranenia pri rozvinutí airbagu.
Inštalácia detskej sedačky typu
vyvýšené sedadlo
Hrudníková časť bezpečnostného
pásu musí byť umiestnená na pleci
dieťaťa tak, aby sa nedotýkala jeho
krku.
Skontrolujte, či je bedrová
časť bez-
pečnostného pásu správne vedená
ponad stehná dieťaťa.
CITROËN vám odporúča používať
detské sedačky typu vyvýšené se-
dadlo s operadlom, ktoré sú vybave-
né vodidlom bezpečnostného pásu v
úrovni pleca. Nesprávna inštalácia detskej sedač-
ky vo vozidle znižuje účinnosť och-
rany dieťaťa v prípade dopravnej
kolízie.
Nezabúdajte na zapnutie bezpečnos-
tných pásov alebo popruhov detskej
sedačky takým spôsobom, aby ste
na maximum znížili ich vôľu vzhľa-
dom na telo dieťaťa, aj pri jazde na
krátke vzdialenosti.
Pri inštalácii detskej sedačky pomo-
cou bezpečnostného pásu skontro-
lujte, či je pás na detskej sedačke
správne napnutý, a či ju pevne pri-
pevňuje k sedadlu vášho vozidla. Ak
je vaše sedadlo nastaviteľné, posuň-
te sedadlo dopredu, ak je to nutné.
Pre optimálnu inštaláciu detskej se-
dačky „čelom k smeru jazdy“ sa pre-
svedčte o správnom opretí operadla
detskej sedačky o operadlo sedadla
vozidla a skontrolujte, či opierka hla-
vy neprekáža.
Ak musíte opierku hlavy demonto-
vať, skontrolujte, či je opierka ulože-
ná alebo prichytená na bezpečnom
mieste, aby sa nestala pri prudkom
brzdení vozidla nebezpečným pred-
metom.
Page 99 of 313

7
97
BEZPEČNOSŤ DETÍ
UCHYTENIA „ISOFIX“
Vaše vozidlo bolo schválené podľa no-
vých predpisov
ISOFIX.
Nižšie uvedené sedadlá sú vybave-
né predpísanými kotviacimi uchýtmi
ISOFIX: Ide o tri oká na každom sedadle:
- dve oká A
, ktoré sa nachádzajú me-
dzi operadlom a sedacou časťou
sedadla vozidla a sú označené štít-
kom, Tento systém uchytenia ISOFIX vám
zabezpečí spoľahlivú, pevnú a rýchlu
montáž detskej sedačky do vášho vo-
zidla.
Detské sedačky ISOFIX
sú vybavené
dvoma zámkami, ktoré sa ukotvia na
obe oká A
.
Pri inštalácii detskej sedačky ISOFIX
na zadné sedadlo vpravo pred pripev-
nením sedačky najprv posuňte zadný
stredný bezpečnostný pás do stredu
vozidla, aby nebránil fungovaniu pásu.
Niektoré detské sedačky sú naviac vy-
bavené horným popruhom
, ktorý sa
uchytí na oko B
.
Tento popruh uchytíte tak, že nadvihne-
te opierku hlavy sedadla vozidla a po-
tom prevlečiete háčik medzi jej konce.
Následne zakotvíte háčik na oko B
, po-
tom horný popruh napnete.
- jedno oko B
, ktoré sa nachádza za se-
dadlom, nazývané TOP TETHER
a je
určené na uchytenie horného popruhu.
Nesprávna inštalácia detskej se-
dačky vo vozidle ohrozuje ochra-
nu dieťaťa v prípade kolízie.
Viac informácií týkajúcich sa detských
sedačiek ISOFIX, ktoré je možné inšta-
lovať do vášho vozidla, získate z pre-
hľadu o umiestnení detských sedačiek
ISOFIX.
Page 100 of 313
7
98
BEZPEČNOSŤ DETÍ
DETSKÁ SEDAČKA ISOFIX ODPORÚČANÁ SPOLOČNOSŤOU CITROËN A HOMOLOGIZOVANÁ PRE VAŠE VOZIDLO
Táto detská sedačka sa môže používať aj na miestach, ktoré nie sú vybavené uchytením ISOFIX. V takomto prípade
je nevyhnutné sedačku pripútať k sedadlu vozidla pomocou trojbodového bezpečnostného pásu.
Riaďte sa pokynmi o montáži detskej sedačky, ktoré sú uvedené v inštalačnom návode jej výrobcu.
„RÖMER Duo Plus ISOFIX“
(veľkostná trieda B1
)
Skupina 1: od 9 do 18 kg
Inštaluje sa len „čelom k smeru jazdy“.
Je vybavená horným popruhom, ktorý sa uchytáva o oko B
nazývané TOP
TETHER.
Tri polohy naklonenia tela sedačky: sed, oddych a poloha ležmo.
)
Nastavte predné sedadlo vozidla tak, aby sa nohy dieťaťa nedotýkali operadla.
Page 101 of 313

7
99
BEZPEČNOSŤ DETÍ
*
Detské sedačky a „auto postieľky“ nesmú byť umiestnené na miesto predného spolujazdca.
PREHĽAD UMIESTNENIA DETSKÝCH SEDAČIEK ISOFIX
V súlade s európskym nariadením vám tabuľka určuje možnosti inštalácie detských sedačiek ISOFIX na miestach vybave-
ných uchytením ISOFIX vo vašom vozidle.
Pre univerzálne a polo-univerzálne detské sedačky ISOFIX je veľkostná trieda ISOFIX určená písmenom nachádzajúcim sa
medzi A
a G
a je uvedená na detskej sedačke na strane loga ISOFIX.
IUF:
miesta určené na inštaláciu detskej univerzálnej sedačky Isofix „Čelom k smeru jazdy“, ktorá sa uchytáva pomocou
horného popruhu.
IL-SU:
miesta určené na inštaláciu detskej polo-univerzálnej sedačky Isofix:
- „chrbtom k smeru jazdy“, ktorá je vybavená horným pásom alebo podperou,
- „čelom k smeru jazdy“ vybavenej podperou.
Viac informácií o uchytení horného pásu získate v odseku „Uchytenia ISOFIX“.
X:
miesto, ktoré nie je prispôsobené na inštaláciu detskej sedačky ISOFIX uvedenej veľkostnej triedy.
Hmotnosť dieťaťa
/ približný vek
Menej ako 10 kg
(skupina 0)
Až do približne
6 mesiacov
Menej ako 10 kg
(skupina 0)
Menej ako 13 kg
(skupina 0+)
Až do približne 1 roku
Od 9 do 18 kg (skupina 1)
Približne od 1 do 3 rokov
Typ detskej sedačky ISOFIX
Kôš*
„chrbtom k smeru
jazdy“
„chrbtom k
smeru jazdy“
„čelom k smeru
jazdy“
Veľkostná trieda ISOFIX
F
G
C
D
E
C
D
A
B
B1
Detské univerzálne a
polo-univerzálne sedačky
ISOFIX
, ktoré sa môžu
inštalovať na zadné bočné
sedadlá
X
X
IL-SU
X
IL-SU
IUF
IL-SU
Page 102 of 313

7
100
BEZPEČNOSŤ DETÍ
Akýkoľvek iný stav svetelnej
kontrolky signalizuje poruchu
detskej elektrickej bezpečnost-
nej poistky. Nechajte skontrolo-
vať v sieti CITROËN alebo v od-
bornom servise.
DETSKÁ BEZPEČNOSTNÁ POISTKA MECHANICKÁ
Mechanické zariadenie, ktoré zabra-
ňuje otvoriť zadné dvere pomocou ich
vnútorného ovládania.
Ovládač je umiestnený na hrane oboch
zadných dverí.
Zablokovanie
)
Otočte červený ovládač o štvrť otáč-
ky kľúčom od zapaľovania.
- doprava na ľavých zadných dve-
rách,
- doľava na pravých zadných dve-
rách.
Odblokovanie
)
Otočte červený ovládač o štvrť otáč-
ky kľúčom od zapaľovania.
- doľava na ľavých zadných dve-
rách,
- doprava na ľavých zadných dve-
rách.
DETSKÁ BEZPEČNOSTNÁPOISTKA ELEKTRICKÁ
Systém, ktorý je možné ovládať na diaľ-
ku a ktorý zabraňuje otvoriť zadné dve-
re pomocou ich vnútorného ovládania a
používať zadné ovládanie elektrického
otvárania okien.
Ovládač je umiestnený na dverách vo-
diča spolu s ovládačmi elektrického ot-
várania okien.
Aktivácia
)
Zatlačte na tlačidlo.
Rozsvieti sa svetelná kontrolka tlačidla,
sprevádza ju správa na multifunkčnom
displeji.
Táto svetelná kontrolka ostane rozs-
vietená po celú dobu aktivácie detskej
bezpečnostnej poistky.
Neutralizácia
)
Opäť zatlačte na toto tlačidlo.
Svetelná kontrolka tlačidla zhasne, je
doprevádzaná správou na multifunkč-
nom displeji.
Táto svetelná kontrolka ostane zhas-
nutá po celú dobu neutralizácie detskej
bezpečnostnej poistky.
Tento systém je nezávislý a v
žiadnom prípade nenahrádza
centrálne ovládanie zamykania.
Pri každom zapnutí zapaľovania
skontrolujte stav detskej bezpeč-
nostnej poistky.
Pri opustení vozidla a to aj na
krátku dobu vždy vytiahnite kľúč
zo zapaľovania.
V prípade prudkého nárazu sa
detská elektrická bezpečnostná
poistka automaticky deaktivuje,
čím umožní vystúpenie zadných
cestujúcich z vozidla.
Page 103 of 313