Page 129 of 388
7
Bezpieczeństwo dzieci
127
Poduszka powietrzna
pasażera OFF
Aby uzyskać więcej informacji dotyczących
neutralizacji poduszki powietrznej, patrz
rubryka "Poduszki powietrzne".
Nigdy nie instalować systemu fotelika
dziecięcego typu "tyłem do kierunku
jazdy" na fotelu chronionym włączoną
przednią poduszką powietrzną. Może to
spowodować śmierć dziecka albo jego
poważne zranienie.
Wyłączanie poduszki powietrznej pasażera
Etykieta ostrzegawcza umieszczona po
obu stronach osłony przeciwsłonecznej
pasażera przypomina to zalecenie. Zgodnie
z obowiązującymi przepisami, na następnych
dwóch stronach znajdą Państwo to ostrzeżenie
we wszystkich koniecznych językach.
Page 130 of 388

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVer wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTAL AR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE L A CIRCUL ACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFL ABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR L A MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GR AVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele R ASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLL APOTÚ (BEK APCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKK AL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAG A LVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
Bezpieczeństwo dzieci
128
Page 131 of 388

7
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med r yggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁ ŽNE ZR ANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR AL ANMASINA sebep olabilir.
Bezpieczeństwo dzieci
129
Page 132 of 388
Bezpieczeństwo dzieci
130
Fotelik dziecięcy z tyłu
"Tyłem do kierunku jazdy"
Kiedy fotelik dziecięcy "tyłem do kierunku
jazdy" montuje się na miejscu pasażera z
tyłu
, przesunąć przednie siedzenie samochodu
i wyprostować oparcie w taki sposób, aby
fotelik dziecięcy "tyłem do kierunku jazdy" nie
dotykał przedniego siedzenia samochodu.
"Przodem do kierunku jazdy"
Kiedy fotelik dziecięcy "przodem do kierunku
jazdy" montuje się na miejscu pasażera z
tyłu
, przesunąć przednie siedzenie samochodu
i wyprostować oparcie w taki sposób, aby nogi
dziecka siedzącego w foteliku dziecięcym
"przodem do kierunku jazdy" nie dotykały
przedniego siedzenia samochodu.
Page 133 of 388

7
Bezpieczeństwo dzieci
131
Instalacja fotelika dziecięcego z podpórką
Na dnie skrzynki
Poza skrzynką
Foteliki dziecięce z podpórką (lub bazą) muszą
być instalowane ze szczególną ostrożnością.
Należy zwrócić uwagę, czy pod stopami przy
bocznych tylnych siedzeniach nie znajduje się
skrzynka.
Nie ustawiać podpórki na pokrywie
skrzynki, ponieważ może zostać
zniszczona w razie silnego uderzenia.
Jeżeli regulacja podpórki na to pozwala
proponujemy dwie możliwości jej
instalacji.
Ty l n e środkowe miejsce nie ma
skrzynki pod stopami. Można więc bez
przeszkód instalować fotelik dziecięcy
z podpórką, zarówno mocowany za
pomocą zamocowań ISOFIX jak też
za pomocą trzypunktowego pasa
bezpieczeństwa.
Jeżeli nie można ustawić podpórki
w sposób opisany zgodnie z jedną
z powyższych procedur, nie należy
instalować fotelika dzieci
ęcego z
podpórką na tym miejscu.
Jeżeli podpórka jest wystarczająco długa,
można postawić ją na dnie skrzynki. Przed
zamocowaniem podpórki należy całkowicie
opróżnić skrzynkę.
Drugą możliwością, jeżeli podpórka jest dość
długa i można ją wystarczająco odchylić
(zgodnie z zaleceniami podanymi w instrukcji
instalacji fotelika dziecięcego), jest ustawienie
podpórki na podłodze obok skrzynki. Można
wykorzystać regulację wzdłużną fotela tylnego
i przedniego, aby ustawić podpórkę poza
skrzynką.
Page 134 of 388
Bezpieczeństwo dzieci
132
Foteliki dziecięce zalecane przez PEUGEOT
Grupa 0+: od urodzenia do 13 kg
Grupa 1 : od 9 do 18 kg
L1
"RÖMER /BRITA X Baby-Safe Plus".
Instaluje się tyłem do kierunku jazdy.
L2
"RÖMER Duo Plus ISOFIX".
Grupy 2 i 3: od 15 do 36 kg
L5
"KLIPPAN Optima".
Od około 6 roku życia (22 kg), tylko
podstawka podwyższająca.
L6
"RÖMER KIDFIX".
Może być mocowany do zaczepów
ISOFIX pojazdu. Dziecko zabezpieczone
jest pasem bezpieczeństwa. PEUGEOT proponuje pełną gamę atestowanych fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasów bezpieczeństwa o trzech punktach
mocowania
.
Page 135 of 388

7
Bezpieczeństwo dzieci
133
Instalacja fotelików dziecięcych za pomocą pasa bezpieczeństwa
a
: uniwersalny fotelik dziecięcy, fotelik dziecięcy, który można instalować we wszystkich pojazdach używając pasa bezpieczeństwa.
b
: grupa 0, od urodzenia do 10 kg. Gondole i "łóżeczka samochodowe" nie mogą być instalowane na miejscu pasażera z przodu.
c
: przed montażem fotelika dziecięcego należy zapoznać się z obowiązującymi przepisami w danym kraju.
U
: miejsce przystosowane do instalacji uniwersalnego fotelika dziecięcego za pomocą pasa bezpieczeństwa "tyłem do kierunku jazdy" i/lub "przodem do
kierunku jazdy".
U (R):
tak samo jak U
, ale fotel pojazdu musi być ustawiony w najwyższej pozycji i maksymalnie przesunięty do tyłu.
L- :
tylko określone foteliki dziecięce mogą być instalowane na danym miejscu (w zależności od kraju przeznaczenia).
X
: miejsce nieprzystosowane do instalacji fotelika dziecięcego z podanej grupy wagowej.
Zgodnie z ustawodawstwem europejskim tabela prezentuje możliwości instalacji fotelika dzieci
ęcego mocowanego za pomocą pasa bezpieczeństwa i
homologowanego jako uniwersalny w zależności od wagi dziecka i miejsca w samochodzie.
*
Foteliki dziecięce z podpórką
(lub drążkiem reakcyjnym) muszą być instalowane ze szczególną ostrożnością. Szczegółowe informacje znajdują się w
rozdziale "Instalacja fotelików dziecięcych z podpórką".
Waga i orientacyjny wiek dziecka
Miejsce
Poniżej 13 kg
(grupy 0 ( b
) i 0+)
Do ≈ 1 roku
Od 9 do 18 kg
(grupa 1)
Od 1 do ≈ 3 lat
Od 15 do 25 kg
(grupa 2)
Od 3 do ≈ 6 lat
Od 22 do 36 kg
(grupa 3)
Od 6 do ≈ 10 lat
Przedni fotel pasażera
( c
) z podstawką
podwyższającą
U
(
R
)
U
(
R
)
U
(
R
)
U
(
R
)
Przedni fotel pasażera
(c)
bez podstawki
podwyższającej
X
X
X
X
Fotele tylne boczne
U
*
U
*
U
*
U
*
Fotel tylny środkowy
L1
L2
L5
, L6
L5
, L6
Page 136 of 388

Bezpieczeństwo dzieci
134
Mocowania "ISOFIX"
Dotyczy to trzech zaczepów dla każdego
siedzenia:
- dwóch zaczepów A
, umieszczonych między
oparciem a siedziskiem fotela samochodu,
oznaczonych znakiem,
System mocowania ISOFIX zapewnia pewny,
solidny i szybki montaż fotelika dziecięcego w
samochodzie.
Foteliki dziecięce ISOFIX
wyposażone są
w dwa zamki, które łatwo mocowane są na
zaczepach A
.
Niektóre posiadają również górny pasek
, który
łączy się z zaczepem B
.
Aby przymocować fotelik dziecięcy do zaczepu
TOP TETHER
:
- wyjąć i schować przedni zagłówek przed
zamontowaniem fotelika dziecięcego na
tym miejscu (zamontować go ponownie po
zdjęciu fotelika dziecięcego),
- zdjąć osłonę zaczepu TOP TETHER
pociągając za wycięcie,
- przełożyć pasek fotelika dziecięcego za
oparcie, układając go pośrodku pomiędzy
otworami prowadnic zagłówka,
- przymocować zaczep górnego paska do
zaczepu B
,
- naprężyć górny pasek.
Samochód posiada homologację według najnowszych przepisów
ISOFIX.
Siedzenia wyposażone są w odpowiednie mocowania ISOFIX.
- jednego zaczepu B
, pod osłoną za górną
częścią oparcia, zwanego TOP TETHER
,
do mocowania górnego paska
Jego usytuowanie wskazuje oznakowanie.
Aby poznać możliwości zainstalowania
fotelików dziecięcych ISOFIX w
Państwa samochodzie, prosimy
zapoznać się z tabelą zbiorczą .
Nieprawidłowa instalacja fotelika
dziecięcego w samochodzie nie
zapewnia bezpieczeństwa dziecka w
razie wypadku.
Należy ściśle przestrzegać instrukcji
montażu podanych w instrukcji
użytkownika fotelika dziecięcego
dostarczonej z fotelikiem.
Zaczep TOP TETHER usytuowany za
oparciem umożliwia zamocowanie górnego
paska fotelików dziecięcych posiadających
taki pasek. To urządzenie ogranicza przechył
fotelika dziecięcego do przodu w przypadku
zderzenia czołowego.