Page 225 of 297

221
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
KAROSÉRIE
OCHRANA PŘED ATMOSFÉRICKÝMI VLIVY
Vozidlo je vybaveno nejlepšími technologickými řešeními na účinnou
ochranu karosérie před korozí.
Zejména:
❍laky a lakovací postupy zajišťující vysokou odolnost proti rezi-
vění a oděru;
❍pozinkované (nebo jinak upravené) plechy s vysokou odolností
proti rezivění;
❍ochranné plastové nástřiky v místech nejvíce vystaveným ko-
rozním účinkům: pod prahem, do blatníků, na hrany, atd.;
❍používají se „otevřené“ duté díly, aby nedocházelo ke kon-
denzaci a zadržování vody uvnitř těchto dílů;
❍speciální fólie na ochranu před odřením v nejvíce vystavených
místech (např. zadní blatník, dveře atd.).
ZÁRUKA NA VNĚJŠEK KAROSÉRIE
A SPODEK VOZIDLA
Na vozidlo se vztahuje záruka na neproděravění korozí jakéhoko-
li originálního dílu nosné konstrukce či karosérie. Všeobecné zá-
ruční podmínky jsou uvedeny v záruční knížce.
OCHRANA KAROSÉRIE
Lak
Doporučujeme nechat bez prodlení opravit všechny hlubší škrábance
nebo vrypy laku, aby se zabránilo rezivění.
Údržba laku spočívá v pravidelném mytí vozu. Pravidelnost mytí
závisí na četnosti a podmínkách, v nichž se vozidlo provozováno.
Doporučujeme například vozidlo více umývat například v oblastech
se silně znečištěným ovzduším nebo při jízdách po silnicích ošet-
řených solí.
Postup při správném mytí vozidla:
❍před mytím vozidla v automatické myčce sundejte anténu ze
střechy;
❍při mytí vozidla pomocí zdrojů parními nebo vysokotlakými my-
cími zařízením se držte od karosérie ve vzdálenosti ales-
poň 40 cm, aby se nepoškodila. Při dlouhodobém vystavení
vodě se může vozidlo poškodit;
❍nejdříve namočte karosérii slabým proudem vody;
❍houbou namočenou ve slabém čisticím roztoku omývejte ka-
rosérii. Houbu často proplachujte;
❍karosérii spláchněte větším množstvím vody a osušte proudem
vzduchu nebo jelenicí.
Page 226 of 297

222
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
UPOZORNĚNÍ
Pokud možno neparkujte s vozem pod stromy. Účinkem pryskyři-
ce se stává lak matný a je náchylnější k napadení korozí.
Případný ptačí trus je nutné bez prodlení pečlivě umýt, proto-
že kyselina v něm obsažená je velmi agresivní.
Skla
Pro čistění používejte pouze čisté utěrky, kterými se sklo nepo-
škrábe nebo se nesníží jeho průhlednost.
UPOZORNĚNÍ Vnitřní stranu skla zadního okna otírejte opatrně
po směru vodičů topného odporu, aby se nepoškodily.
Přední světlomety
Používejte měkkou utěrku navlhčenou vodou a šamponem na
automobily.
UPOZORNĚNÍ Pro čistění plastových krytů předních světlometů
nepoužívejte aromatické látky (např. benzín) nebo ketony (např.
aceton).
UPOZORNĚNÍ Při mytí hadicí přibližte se s proudem vody jen
asi 2 cm před světlomety.
Motorový prostor
Na konci zimního období je nutno motor pečlivě umýt. Při mytí mo-
torového prostoru se nesmí proud vody dostat přímo
do elektronických jednotek ani do motorků stíračů čelního skla. Ne-
chejte motorový prostor umýt u specializovaných servisů.
UPOZORNĚNÍ Při mytí vozidla musí být motor vychladlý a klíč v po-
loze STOP. Před mytím vozu zkontrolujte, zda nebyly odstraněny
kryty a uzávěry (například pryžové násadky či jiné kryty).
Čisticí prostředky znečišťují vodní zdroje. Vozidlo
umývejte pouze v místech vybavených pro sběr
a čistění použitých kapalin.
Při utírání karosérie do sucha věnujte péči především méně vidi-
telným částem, kde se voda může snáze zadržet. Neumývejte
vozidlo rozpálené sluncem nebo s horkým víkem motoru: lak by
mohl zmatnět.
Plastové části je nutno čistit stejným postupem jako při běžném
mytí vozidla.
Při čistění a leštění vozidla nepoužívejte brusné
a/nebo hrubé lešticí přípravky, protože by mohly
narušit estetické charakteristiky karosérie.
Page 227 of 297

223
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
INTERIÉR
Kontrolujte pravidelně, zda se pod koberečky nedrží voda, která
sem zatekla a mohla by způsobovat oxidaci plechu.
SEDADLA A DÍLY POTAŽENÉ TKANINOU
Odstraňte prach navlhčeným měkkým kartáčem nebo vysavačem.
Pro lepší vyčistění sametových sedadel doporučujeme kartáč
navlhčit. Sedadla vytřete houbou navlhčenou v roztoku vody
a neutrálního čistidla.
SEDADLAVKŮŽI
(na objednávku pro příslušné modely/trhy)
Suchou špínu odstraňte mírně navlhčenou jelenicí nebo utěrkou,
netlačte příliš.
Skvrny po tekutinách nebo mastnotě odstraňte suchou savou utěr-
kou bez tření. Používejte měkkou utěrku navlhčenou vodou
a neutrálním mýdlem.
Pokud se nedaří skvrnu odstranit, použijte speciální čistidla přes-
ně podle návodu k jejich použití.
UPOZORNĚNÍ Nikdy nepoužívejte líh. Ujistěte se, zda používáte
čistidla, která neobsahují líh a jeho odvozeniny ani v malé kon-
centraci.
PLASTOVÉ A POTAŽENÉ DÍLY
Plasty čistěte utěrkou (pokud možno z mikrovláken) navlhčenou
ve vodném roztoku s neoděrným neutrálním čisticím prostředkem.
Na odstranění mastnoty nebo odolných skvrn používejte speciální
čisticí prostředky na plasty, které neobsahují rozpouštědla a ne-
změní se jimi vzhled a barva plastových dílů.
Případný prach setřete prachovkou z mikrovláken případně navlh-
čenou vodou. Nedoporučujeme používat papírové utěrky, které
by mohly po sobě zanechávat zbytky.
UPOZORNĚNÍ Na čištění skla přístrojové desky a plastů nepouží-
vejte líh ani benzín.
Page 228 of 297
224
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
Při čištění interiéru nikdy nepoužívejte hořlavé pro-
dukty, jako jsou např. petroleter nebo rektifiko-
vaný benzín. Od elektrostatických výbojů, které
vzniknou třením při čistění, by mohl vzniknout požár.
Neskladujte ve vozidle aerosolové spreje: nebez-
pečí výfuku. Aerosolové spreje se nesmějí vystavit
teplotám překračujícím 50
°C. Ve vozidle zapar-
kovaném na slunci může být teplota daleko vyšší.
DÍLY POTAŽENÉ PRAVOU KŮŽÍ
(na objednávku pro příslušné modely/trhy)
Na čištění používejte výhradně vodu a neutrální mýdlo. Nepouží-
vejte nikdy líh nebo produkty na bázi lihu.
Před použitím speciálních čisticích prostředku se ujistěte, zda ne-
obsahují líh a/nebo produkty na bázi lihu.
Page 229 of 297
225
SEZNÁMENÍ
SVOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
SVOZIDLEM
VNOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
TECHNICKÉ ÚDAJE
SOUHRNNÝ ŠTÍTEK S IDENTIFIKAČNÍMIÚDAJI
obr. 171
Štítek je upevněn na předním příčníku motorového prostoru. Jsou
na něm uvedeny tyto údaje:
B Homologační číslo.
C Identifikační kód typu vozidla.
D Pořadové výrobní číslo podvozku.
E Maximální celková hmotnost plně zatíženého vozidla.
F Nejvyšší přípustná hmotnost plně naloženého vozidla s přípoj-
ným vozidlem.
G Nejvyšší přípustná hmotnost na první (přední) nápravě.
H Nejvyšší povolená hmotnost na druhé (zadní) nápravě.
I Typ motoru.
L Kód verze karosérie.
M Číslo pro objednávání náhradních dílů.
N Správná hodnota součinitele kouřivosti (naftové motory).
obr. 171A0K0024m
IDENTIFIKAČNÍ ÚDAJE
Identifikační údaje vozidla jsou:
❍Souhrnný štítek identifikačních údajů;
❍Značení podvozku;
❍Identifikační štítek laku karosérie;
❍Označení motoru.
Page 230 of 297
226
SEZNÁMENÍ
SVOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
SVOZIDLEM
VNOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
OZNAČENÍ PODVOZKU obr. 172
Je vyraženo na podlaze vedle pravého předního sedadla. Je pří-
stupné po posunutí víka A dopředu.
Značení udává:
❍typ vozidla (ZAR 940000);
❍pořadové výrobní číslo podvozku.
IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK LAKU KAROSÉRIE
obr. 173
Štítek se nachází na vnitřní straně víka motorového prostoru a jsou
na něm uvedeny následující údaje:
A Výrobce laku.
B Název barvy.
C Kód barvy.
D Kód barvy pro drobné opravy nebo přelakování.
ZNAČENÍMOTORU
Je vyraženo na bloku válců, udává typ a pořadové výrobní číslo.
obr. 172A0K0175mobr. 173A0K0025m
Page 231 of 297
198A4000
940A6000
940A2000
955A8000
940A1000
940A3000
940A4000
940A8000
940A5000
940A7000940FXA1A 00
940FXA1A 00B (**)
940FXF1A05
940FXF1A 05B (**)
940FXB1A01
940FXB1A 01B (**)
940FXG1A06
940FXG1A 06B (**)
940FXC1A02
940FXD1A03
940FXD1A 03B (**)
940FXE1A04
940FXE1A 04B (**)
940FXM1A 09
940FXM1A 09B (**)
940FXL1A 08
940FXL1A 08B (**)
940FXH1A
07
940FXH1A 07B (**)
227
SEZNÁMENÍ
SVOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
SVOZIDLEM
VNOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
KÓDYMOTORU–VERZE KAROSÉRIE
Kód motoru Provedení karosérie
1.4 Turbo Benzina
1.4 Turbo Benzina (*)
1.4 Turbo Multi Air
1.4 Turbo Multi Air (*)
1750 Turbo Benzina
1.6 JTDM
2.0 JTDM
2.0 JTDM136 k (*)
2.0 JTDM140 k (*)
2.0 JTDM163 k (*)
(*) U příslušné verze vozidla/pro příslušné trhy
(**) Výbava s posílenými třmeny
Page 232 of 297

940A1000
Otto
4 v řadě
83,0
×80,5
1742
9,8
172,5
235
5500
NORMAL DYNAMIC
300 340
30,5 34,6
4500 1900
NGK ILKAR7D6G
Bezolovnatý
benzín
95 RON
nebo 98 RON
(Norma EN228)
940A2000
955A8000 (*)
Otto
4 v řadě
72,0
×84,0
1368
9,8
125 120 (*)
170 163 (*)
5500 5500 (*)
NORMAL DYNAMIC
230 250
23,4 25,4
2250 2500
NGK IKR9F8
Bezolovnatý
benzín
95 RON
nebo 98 RON
(Norma EN228)
198A4000
940A6000 (*)
Otto
4 v řadě
72,0
×84,0
1368
9,8
88 85 (*)
120 115 (*)
5000 5000 (*)
206
21
1750
NGK IKR9F8
Bezolovnatý benzín
95 RON
(Specifikace EN 228)
228
SEZNÁMENÍ
SVOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
SVOZIDLEM
VNOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
MOTOR
(*) U příslušné verze vozidla/pro příslušné trhy
ZÁKLADNÍ INFORMACE 1.4 1.4 Turbo 1750
Turbo BenzinaMulti Air TurboBenzina
Kód typu
Pracovní cyklus
Počet a uspořádání válců
Průměr a zdvih pístů mm
Zdvihový objem cm3
Kompresní poměr
Maximální výkon (EU) kW
k
při odpovídajících otáčkách ot/min
Maximální moment (EU) Nm
kgm
při odpovídajících otáčkách ot/min
Zapalovací svíčky
Palivo