Page 57 of 496

2-18
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de mo-
noxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdisse-
ments, somnolence, nausées, confusion mentale, et finale-
ment la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et
insipide qui peut être présent même lorsque l’on ne sent
ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mor-
tels de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapide-
ment et peuvent suffoquer rapidement une victime et
l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de
monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heu-
res, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés.
Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonnement au mo-
noxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement
l’endroit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉ-
DECIN.
Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur. Même si
l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappement à
l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres,
le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement
des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal
ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les
granges, garages ou abris d’auto.Evite el envenenamiento por monóxido de car-
bono
Los gases de escape de todos los motores contie-
nen monóxido de carbono, un gas letal. La inhala-
ción de monóxido de carbono puede provocar dolo-
res de cabeza, mareos, asfixia, náuseas, confusión
y, por último, la muerte.
El monóxido de carbono es un gas incoloro, inodoro
e insípido que puede estar presente en el escape de
cualquier motor aunque no se vea ni se huela. Se
pueden acumular rápidamente niveles letales de
monóxido de carbono que provocarán enseguida la
pérdida de conocimiento sin posibilidad de salvarse.
Asimismo, cantidades letales de monóxido de carbo-
no pueden mantenerse durante horas o días en un
lugar cerrado o mal ventilado. Si nota cualquier sín-
toma de envenenamiento, abandone el lugar inme-
diatamente, respire aire fresco y SOLICITE ASIS-
TENCIA MÉDICA.
No ponga en marcha el motor en un lugar cerra-
do. Aunque intente ventilar el lugar con extracto-
res o abriendo ventanas y puertas, el monóxido
de carbono puede alcanzar rápidamente niveles
peligrosos.
No ponga en marcha el motor en lugares mal
ventilados o parcialmente cerrados como coberti-
zos, garajes o cocheras.
EE.book Page 18 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM
Page 58 of 496
2-19
Do not run engine outdoors where engine ex-
haust can be drawn into a building through
openings such as windows and doors.
Genuine Yamaha Accessories
Choosing accessories for your Rhino is an impor-
tant decision. Genuine Yamaha Accessories,
which are available only from a Yamaha dealer,
have been designed, tested, and approved by
Yamaha for use on your Rhino.
Many companies with no connection to Yamaha
manufacture parts and accessories or offer other
modifications for Yamaha vehicles. Yamaha is not
in a position to test the products that these after-
market companies produce. Therefore, Yamaha
can neither endorse nor recommend the use of ac-
cessories not sold by Yamaha or modifications not
specifically recommended by Yamaha, even if
sold and installed by a Yamaha dealer.
EE.book Page 19 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM
Page 59 of 496

2-20
Ne pas faire tourner un moteur à l’extérieur, à un en-
droit où les gaz d’échappement pourraient être aspi-
rés dans un bâtiment par des ouvertures comme por-
tes ou fenêtres.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour le Rhino est une décision im-
portante. Des accessoires Yamaha d’origine, disponibles
uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été
conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation
sur ce Rhino.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec
Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent
à disposition d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les pro-
duits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne
peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation
d’accessoires vendus par des tiers ou les modifications
autres que celles recommandées spécialement par
Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées
par un concessionnaire Yamaha.
No ponga en marcha el motor en el exterior cuan-
do los gases de escape puedan penetrar en un
edificio a través de aberturas, como por ejemplo
ventanas y puertas.
Accesorios originales Yamaha
La selección de accesorios para el Rhino es una de-
cisión importante. Los accesorios originales Yamaha
se pueden adquirir en los concesionarios Yamaha y
han sido diseñados, probados y homologados por
Yamaha para utilizarlos en el Rhino.
Muchas empresas sin relación con Yamaha fabrican
piezas y accesorios u ofrecen otras modificaciones
para vehículos Yamaha. Yamaha no puede probar
los productos que fabrican esas empresas de re-
puestos y accesorios no originales. Por tanto,
Yamaha no puede aprobar ni recomendar el uso de
accesorios no vendidos por Yamaha ni modificacio-
nes no recomendadas específicamente por
Yamaha, aunque los venda e instale un concesiona-
rio Yamaha.
EE.book Page 20 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM
Page 60 of 496
2-21
Aftermarket parts, accessories, and modifica-
tions
While you may find aftermarket products similar in
design and quality to genuine Yamaha Accesso-
ries, recognize that some aftermarket accessories
or modifications are not suitable because of poten-
tial safety hazards to you or others. Installing after-
market products or having other modifications
performed to your Rhino that change any of the
vehicle’s design or operation characteristics can
put you and others at greater risk of serious injury
or death. You are responsible for injuries related to
changes in the vehicle.
EE.book Page 21 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM
Page 61 of 496

2-22
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus
du marché secondaire
Bien que certains produits du marché secondaire puissent
sembler être de concept et de qualité identiques aux ac-
cessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de
ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont
pas appropriés en raison du danger potentiel qu’ils repré-
sentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de
produits issus du marché secondaire ou l’exécution d’une
autre modification du Rhino venant altérer le concept ou
les caractéristiques du véhicule peut soumettre les occu-
pants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de
blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des
dommages découlant d’une modification du véhicule.Piezas y accesorios no originales y modificacio-
nes
Aunque puede encontrar productos no originales de
diseño y calidad similares a los de los accesorios ori-
ginales Yamaha, tenga en cuenta que algunos de
esos accesorios o modificaciones no son adecuados
porque pueden representar un peligro para su propia
seguridad o la de otras personas. La instalación de
productos no originales o la realización de modifica-
ciones en el Rhino que alteren cualquiera de las ca-
racterísticas de diseño o funcionamiento del vehícu-
lo pueden suponer un peligro de lesiones graves o
mortales, tanto para usted como para otras perso-
nas. Es usted responsable de toda lesión relaciona-
da con alteraciones del vehículo.EE.book Page 22 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM
Page 62 of 496
2-23
Aftermarket tires and rims
The tires and rims that came with your Rhino were
designed to match the performance capabilities
and to provide the best combination of handling,
braking, and comfort. Other tires, rims, sizes, and
combinations may not be appropriate. Refer to
pages 8-113–8-117 for tire specifications and
more information on replacing your tires.
EE.book Page 23 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM
Page 63 of 496
2-24
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec le Rhino sont conçus
pour les capacités de performance du véhicule et de sorte
à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de frei-
nage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et com-
binaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter aux
pages 8-114– 8-118 pour les caractéristiques des pneus
et pour plus d’informations sur le remplacement des
pneus.Neumático y llantas no originales
Los neumáticos y las llantas con los que se suminis-
tra el Rhino han sido diseñados conforme a las pres-
taciones del vehículo y representan una combina-
ción óptima de manejo, frenada y confort. Es posible
que otros neumáticos, llantas y combinaciones de
ambos no resulten adecuados. Consulte en las pági-
nas 8-114–8-118 las especificaciones de los neumá-
ticos e información adicional para cambiarlos.EE.book Page 24 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM
Page 64 of 496
3-1
EVU00080
1 -DESCRIPTION
1. Headlights
2. Front shock absorber assembly
3. Brake fluid reservoir
4. Air filter element
5. V-belt case
6. Driver seat
7. Driver seat belt
8. Cargo bed
9. Tail/brake lights
10. Rear shock absorber assembly
11. Cargo bed release levers
12. Spark plug
13. Door
CBA 089
14. Spark arrester
15. Passenger seat belt
16. Passenger seat
17. Passenger handhold
18. Engine oil dipstick
19. Battery
20. Fuses
21. Coolant reservoir
22. Radiator cap
23. Oil filter cartridge
24. Fuel tank cap
H G F EIJKL
AC M N D
EE.book Page 1 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM