Page 425 of 496

8-136
5B410023
Remplacement d’un fusible
Le fusible principal, le fusible du système d’injection de
carburant et la boîte à fusibles se trouvent sous le capot.
Si un fusible est grillé, couper le contact et placer un fusi-
ble neuf de l’intensité spécifiée.
Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit.
1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et éteindre le
circuit concerné.ATTENTIONAfin d’éviter un court-circuit, couper le contact avant
de contrôler ou de remplacer un fusible.2. Ouvrir le capot. (Le procédé d’ouverture et de fer-
meture du capot se trouve aux pages 8-18 – 8-20.)
3. Retirer les vis à serrage rapide.
4. Déposer le couvercle du compartiment de la batte-
rie en le soulevant, puis le retirant.
5B410023
Cambio de fusibles
El fusible principal, el fusible del sistema de inyec-
ción y la caja de fusibles se encuentran debajo del
capó.
Si se funde un fusible, desconecte el interruptor prin-
cipal e instale un fusible nuevo del amperaje especi-
ficado.
Si un fusible está fundido, cámbielo del modo si-
guiente.
1. Gire la llave a la posición “OFF” y desactive el
circuito eléctrico en cuestión.ATENCIÓNPara evitar un cortocircuito accidental, apague el
interruptor principal al comprobar o cambiar un
fusible.2. Abra el capó. (Consulte en las páginas 8-18–
8-20 las instrucciones para abrir y cerrar el ca-
pó).
3. Extraiga los tornillos de fijación rápida.
4. Desmonte la tapa del compartimento de la ba-
tería levantándola y retirándola.
EE.book Page 136 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM
Page 426 of 496

8-137
1. Fuel injection system spare fuse 2. Fuel injection system fuse
3. Main fuse 4. Headlight fuse “HEAD”
5. Signaling system fuse “SIGNAL”
6. Auxiliary DC jack fuse “TERMINAL”
7. Four-wheel-drive motor fuse “DIFF”
8. Ignition fuse “IGNITION”
9. Backup fuse “BACK UP” (for odometer and clock)
10. Spare fuse (× 3) 11. Radiator fan fuse “FAN”
1. Fusible de rechange du système d’injection de carburant
2. Fusible du système d’injection de carburant
3. Fusible principal 4. Fusible de phare “HEAD”
5. Fusible du circuit de signalisation “SIGNAL”
6. Fusible de la prise pour accessoire “TERMINAL”
7. Fusible du moteur du système quatre roues motrices “DIFF”
8. Fusible d’allumage “IGNITION”
9. Fusible de sauvegarde “BACK UP” (pour le compteur kilométrique et
la montre) 10. Fusible de rechange (× 3)
11. Fusible du ventilateur de radiateur “FAN”
1. Fusible de repuesto del sistema de inyección
2. Fusible del sistema de inyección
3. Fusible principal 4. Fusible del faro “HEAD”
5. Fusible del sistema de intermitencia “SIGNAL”
6. Fusible de la toma auxiliar de corriente continua “TERMINAL”
7. Fusible de la tracción a las cuatro ruedas “DIFF”
8. Fusible del encendido “IGNITION”
9. Fusible de repuesto “BACK UP” (cuentakilómetros y reloj)
10. Fusible de reserva (× 3)
11. Fusible del ventilador del radiador “FAN”
3 2 17
9 5 468
A
@
0
5. Remove the blown fuse, and then install a
new fuse of the specified amperage. WARN-
ING! Always use a fuse of the specified
amperage. Never use any material in
place of the proper fuse. Using an improp-
er fuse can cause damage to the electrical
system and may lead to a fire.
Specified fuses:
Main fuse: 40.0 A
Fuel injection system fuse: 10.0 A
Headlight fuse: 15.0 A
Ignition fuse: 10.0 A
Auxiliary DC jack fuse: 10.0 A
Signaling system fuse: 10.0 A
Four-wheel-drive motor
fuse: 10.0 A
Radiator fan fuse: 25.0 A
Backup fuse: 10.0 A
EE.book Page 137 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM
Page 427 of 496

8-138
5. Retirer le fusible grillé, puis remonter un fusible
neuf de l’intensité spécifiée.
AVERTISSEMENT ! Toujours monter un fusi-
ble de l’intensité spécifiée. Ne jamais monter
d’autre objet à la place du fusible spécifié. La
mise en place d’un fusible d’une intensité incor-
recte risque d’endommager le circuit électrique,
ce qui peut provoquer un incendie.
Fusibles spécifiés:
Fusible principal : 40,0 A
Fusible du système d’injection de
carburant : 10,0 A
Fusible de phare : 15,0 A
Fusible d’allumage : 10,0 A
Fusible de la prise pour accessoire : 10,0 A
Fusible du circuit de signalisation : 10,0 A
Fusible du moteur du système quatre
roues motrices : 10,0 A
Fusible du ventilateur de radiateur : 25,0 A
Fusible de sauvegarde : 10,0 A
5. Extraiga el fusible fundido e instale uno nuevo
del amperaje especificado. ¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre un fusible del amperaje es-
pecificado. No utilice nunca otro material en
lugar del fusible adecuado. Un fusible in-
adecuado puede provocar daños en el sis-
tema eléctrico que podrían ocasionar un in-
cendio.
Fusibles especificados:
Fusible principal: 40,0 A
Fusible del sistema de inyección: 10,0 A
Fusible del faro: 15,0 A
Fusible del encendido: 10,0 A
Fusible de la toma auxiliar de
corriente continua: 10,0 A
Fusible del sistema de
intermitencia: 10,0 A
Fusible de la tracción a las cuatro
ruedas: 10,0 A
Fusible del ventilador del radiador: 25,0 A
Fusible de repuesto: 10,0 A
EE.book Page 138 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM
Page 428 of 496
8-139
6. Turn the key to “ON” and turn on the electrical
circuit in question to check if the device oper-
ates. If the fuse blows again immediately,
have a Yamaha dealer check the electrical
system.
7. Reinstall the battery compartment cover by
installing the quick fastener screws.
8. Close the hood.
EE.book Page 139 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM
Page 429 of 496
8-140
6. Tourner la clé sur “ON”, puis allumer le circuit
électrique en question afin de contrôler si la panne
est réparée. Si le fusible grille immédiatement, faire
contrôler le circuit électrique par un concessionnai-
re Yamaha.
7. Remettre le couvercle du compartiment de la batte-
rie en place, et le fixer au moyen de ses vis à serrage
rapide.
8. Refermer le capot.6. Gire la llave a la posición “ON” y active el circui-
to eléctrico en cuestión para comprobar que el
dispositivo funcione. Si el fusible se funde de
nuevo inmediatamente, solicite a un concesio-
nario Yamaha que revise el sistema eléctrico.
7. Monte la tapa del compartimento de la batería
con los tornillos de fijación rápida.
8. Cierre el capó.
EE.book Page 140 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM
Page 430 of 496
8-141 1. Cover at the rear of the headlight
1. Cache au dos du phare
1. Cubierta de la parte posterior del faro
1. Headlight bulb holder cover
1. Cache du porte-ampoule de phare
1. Tapa del portabombillas del faro
EVU01670
Replacing a headlight bulb
If a headlight bulb burns out, replace it as follows.
1. Open the hood. (See pages 8-17–8-19 for
hood opening and closing procedures.)
2. Remove the cover at the rear of the headlight
by pulling it off.
3. Remove the headlight bulb holder cover by
pulling it off.
EE.book Page 141 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM
Page 431 of 496
8-142
FVU01670
Remplacement d’une ampoule de phare
Si une ampoule de phare grille, la remplacer comme suit.
1. Ouvrir le capot. (Le procédé d’ouverture et de fer-
meture du capot se trouve aux pages 8-18– 8-20.)
2. Tirer sur le cache à l’arrière du phare afin de le dé-
poser.
3. Déposer le cache du porte-ampoule de phare en ti-
rant sur celui-ci.
SVU01670
Cambio de una bombilla del faro
Si se funde una bombilla del faro, cámbiela del modo
siguiente.
1. Abra el capó. (Consulte en las páginas 8-18–
8-20 las instrucciones para abrir y cerrar el ca-
pó).
2. Extraiga la cubierta de la parte posterior del
faro tirando de ella.
3. Extraiga la cubierta del portabombillas del faro
tirando de ella.
EE.book Page 142 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM
Page 432 of 496
8-143 1. Headlight bulb holder
1. Porte-ampoule de phare
1. Portabombillas del faro
1. Do not touch the glass part of the bulb.
1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
1. No toque la parte de cristal de la bombilla.
4. Remove the headlight bulb holder by pushing
it in and turning it counterclockwise.
5. Wait for the headlight bulb to cool before
touching or removing it. Remove the bulb by
pulling it out.
6. Insert a new headlight bulb into the bulb hold-
er.
EE.book Page 143 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM