Page 417 of 490

8-130
6. Brancher une pince du câble de démarrage négatif à
la borne négative de la batterie de renfort et connec-
ter l’autre à une surface métallique non peinte du
carter moteur à dépanner.
7. Mettre le moteur en marche. (Voir “Mise en mar-
che du moteur” aux pages 6-8– 6-10.)
8. Une fois le moteur en marche, débrancher la pince
du câble de démarrage négatif du carter moteur et
de la batterie de renfort, puis débrancher la pince du
câble de démarrage positif de la batterie de renfort
et de la batterie du véhicule.
9. Remonter la console.
10. Remettre le couvercle du compartiment de la batte-
rie en place.
11. Refermer le capot.6. Conecte el cable auxiliar negativo al terminal
negativo de la batería cargada y el otro extremo
del mismo cable a una superficie metálica sin
pintar del cárter del vehículo que se debe poner
en marcha.
7. Arranque el motor. (Consulte “Arranque del
motor” en las páginas 6-8–6-10).
8. Cuando el motor haya arrancado, desconecte
el cable auxiliar negativo del cárter y de la bate-
ría cargada y luego desconecte el cable positi-
vo de la batería auxiliar y de la batería del vehí-
culo.
9. Monte la consola de nuevo.
10. Monte la tapa del compartimento de la batería
de nuevo.
11. Cierre el capó.
EE.book Page 130 Tuesday, October 9, 2007 4:04 PM
Page 418 of 490
8-131 1. Quick fastener screw (× 2)
2. Battery compartment cover
1. Vis à serrage rapide (× 2)
2. Couvercle du compartiment de la batterie
1. Tornillo de fijación rápida (× 2)
2. Tapa del compartimento de la batería
1
2
5B410023
Fuse replacement
The main fuse, the fuel injection system fuse, and
the fuse box are located under the hood. (See
pages 8-17–8-19 for hood opening and closing
procedures.)
If a fuse is blown, turn off the main switch and in-
stall a new fuse of the specified amperage.
If a fuse is blown, replace it as follows.
1. Remove the quick fastener screws.
2. Remove the battery compartment cover by
lifting it up and pulling it out.
Turn the key to “OFF” and turn off the electrical cir-
cuit in question.NOTICE
To prevent accidental short-circuiting, turn off
the main switch when checking or replacing a
fuse.
EE.book Page 131 Tuesday, October 9, 2007 4:04 PM
Page 419 of 490

8-132
5B410023
Remplacement d’un fusible
Le fusible principal, le fusible du système d’injection de
carburant et la boîte à fusibles se trouvent sous le capot.
(Le procédé d’ouverture et de fermeture du capot se trou-
ve aux pages 8-18– 8-20.)
Si un fusible est grillé, couper le contact et placer un fusi-
ble neuf de l’intensité spécifiée.
Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit.
1. Retirer les vis à serrage rapide.
2. Déposer le couvercle du compartiment de la batte-
rie en le soulevant, puis le retirant.
Tourner la clé de contact sur “OFF” et éteindre le circuit
concerné.ATTENTION
Afin d’éviter un court-circuit, couper le contact avant
de contrôler ou de remplacer un fusible.
5B410023
Cambio de fusibles
El fusible principal, el fusible del sistema de inyec-
ción y la caja de fusibles se encuentran debajo del
capó. (Consulte en las páginas 8-18–8-20 las ins-
trucciones para abrir y cerrar el capó).
Si se funde un fusible, desconecte el interruptor prin-
cipal e instale un fusible nuevo del amperaje especi-
ficado.
Si un fusible está fundido, cámbielo del modo si-
guiente.
1. Extraiga los tornillos de fijación rápida.
2. Desmonte la tapa del compartimento de la ba-
tería levantándola y retirándola.
Gire la llave a la posición “OFF” y desactive el circui-
to eléctrico en cuestión.ATENCIÓN
Para evitar un cortocircuito accidental, apague el
interruptor principal al comprobar o cambiar un
fusible.
EE.book Page 132 Tuesday, October 9, 2007 4:04 PM
Page 420 of 490

8-133
1. Fuel injection system spare fuse 2. Fuel injection system fuse
3. Main fuse 4. Headlight fuse “HEAD”
5. Signaling system fuse “SIGNAL”
6. Auxiliary DC jack fuse “TERMINAL”
7. Four-wheel-drive motor fuse “DIFF”
8. Ignition fuse “IGNITION”
9. Backup fuse “BACK UP” (for odometer and clock)
10. Spare fuse (× 3) 11. Radiator fan fuse “FAN”
1. Fusible de rechange du système d’injection de carburant
2. Fusible du système d’injection de carburant
3. Fusible principal 4. Fusible des phares “HEAD”
5. Fusible du système de signalisation “SIGNAL”
6. Fusible de la prise pour accessoire “TERMINAL”
7. Fusible du moteur du dispositif quatre roues motrices “DIFF”
8. Fusible d’allumage “IGNITION”
9. Fusible de sauvegarde “BACK UP” (pour le compteur kilométrique et
la montre) 10. Fusible de rechange (× 3)
11. Fusible du ventilateur de radiateur “FAN”
1. Fusible de repuesto del sistema de inyección
2. Fusible del sistema de inyección
3. Fusible principal 4. Fusible de los faros “HEAD”
5. Fusible del sistema de intermitencia “SIGNAL”
6. Fusible de la toma auxiliar de corriente continua “TERMINAL”
7. Fusible de la tracción a las cuatro ruedas “DIFF”
8. Fusible del encendido “IGNITION”
9. Fusible de repuesto “BACK UP” (cuentakilómetros y reloj)
10. Fusible de reserva (× 3)
11. Fusible del ventilador del radiador “FAN”
3 2 17
9 5 468
A
@
0
3. Remove the blown fuse, and then install a
new fuse of the specified amperage. WARN-
ING! Always use a fuse of the specified
amperage. Never use any material in
place of the proper fuse. Using an improp-
er fuse can cause damage to the electrical
system and may lead to a fire.
Specified fuses:
Main fuse: 40.0 A
Fuel injection system fuse: 10.0 A
Headlight fuse: 15.0 A
Ignition fuse: 10.0 A
Auxiliary DC jack fuse: 10.0 A
Signaling system fuse: 10.0 A
Four-wheel-drive motor
fuse: 10.0 A
Radiator fan fuse: 25.0 A
Backup fuse: 10.0 A
EE.book Page 133 Tuesday, October 9, 2007 4:04 PM
Page 421 of 490

8-134
3. Retirer le fusible grillé, puis remonter un fusible
neuf de l’intensité spécifiée.
AVERTISSEMENT ! Toujours monter un fusi-
ble de l’intensité spécifiée. Ne jamais monter
d’autre objet à la place du fusible spécifié. La
mise en place d’un fusible d’une intensité incor-
recte risque d’endommager le circuit électrique,
ce qui peut provoquer un incendie.
Fusibles spécifiés:
Fusible principal : 40,0 A
Fusible du système d’injection de
carburant : 10,0 A
Fusible des phares : 15,0 A
Fusible d’allumage : 10,0 A
Fusible de la prise pour accessoire : 10,0 A
Fusible du circuit de signalisation : 10,0 A
Fusible du système quatre roues
motrices : 10,0 A
Fusible du ventilateur de radiateur : 25,0 A
Fusible de sauvegarde : 10,0 A
3. Extraiga el fusible fundido e instale uno nuevo
del amperaje especificado. ¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre un fusible del amperaje es-
pecificado. No utilice nunca otro material en
lugar del fusible adecuado. Un fusible in-
adecuado puede provocar daños en el sis-
tema eléctrico que podrían ocasionar un in-
cendio.
Fusibles especificados:
Fusible principal: 40,0 A
Fusible del sistema de inyección: 10,0 A
Fusible del faro: 15,0 A
Fusible del encendido: 10,0 A
Fusible de la toma auxiliar de
corriente continua: 10,0 A
Fusible del sistema de
intermitencia: 10,0 A
Fusible de la tracción a las cuatro
ruedas: 10,0 A
Fusible del ventilador del radiador: 25,0 A
Fusible de repuesto: 10,0 A
EE.book Page 134 Tuesday, October 9, 2007 4:04 PM
Page 422 of 490
8-135
4. Turn the key to “ON” and turn on the electrical
circuit in question to check if the device oper-
ates.
5. If the fuse blows again immediately, have a
Yamaha dealer check the electrical system.
6. Reinstall the battery compartment cover by
installing the quick fastener screws.
7. Close the hood.
EE.book Page 135 Tuesday, October 9, 2007 4:04 PM
Page 423 of 490
8-136
4. Tourner la clé sur “ON”, puis allumer le circuit
électrique en question afin de contrôler si la panne
est réparée.
5. Si le fusible grille immédiatement, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
6. Remettre le couvercle du compartiment de la batte-
rie en place, et le fixer au moyen de ses vis à serrage
rapide.
7. Refermer le capot.4. Gire la llave a la posición “ON” y active el circui-
to eléctrico en cuestión para comprobar que el
dispositivo funcione.
5. Si el fusible se funde de nuevo inmediatamen-
te, solicite a un concesionario Yamaha que re-
vise el sistema eléctrico.
6. Monte la tapa del compartimento de la batería
con los tornillos de fijación rápida.
7. Cierre el capó.
EE.book Page 136 Tuesday, October 9, 2007 4:04 PM
Page 424 of 490
8-137 1. Cover at the rear of the headlight
1. Cache au dos du phare
1. Cubierta de la parte posterior del faro
1. Headlight bulb holder cover
1. Cache du porte-ampoule de phare
1. Tapa del portabombillas del faro
EVU01670
Replacing a headlight bulb
If a headlight bulb burns out, replace it as follows.
1. Open the hood. (See pages 8-17–8-19 for
hood opening and closing procedures.)
2. Remove the cover at the rear of the headlight
by pulling it off.
3. Remove the headlight bulb holder cover by
pulling it off.
EE.book Page 137 Tuesday, October 9, 2007 4:04 PM