Page 89 of 490

4-20
Afficheur de tensionCet afficheur indique la tension de la batterie.
“btry” s’affiche pendant 1 seconde à la sélection du mode
d’affichage de la tension, puis la tension de la batterie
s’affiche.
Si la tension de la batterie est inférieure à 10 volts, “LO”
s’affiche, et si elle est supérieure à 16 volts, “HI” s’affi-
che. ATTENTION
Lorsque l’afficheur de tension indique “LO” ou
“HI”, le circuit de charge de la batterie ou la batterie
pourraient être défectueux. Si “LO” ou “HI” s’affi-
che, faire contrôler ou réparer le véhicule par un con-
cessionnaire Yamaha.Indicación del voltaje
Muestra el voltaje de la batería.
Cuando se selecciona por primera vez la indicación
del voltaje aparece “btry” durante 1 segundo y, se-
guidamente, se visualiza el voltaje de la batería.
Si el voltaje de la batería es inferior a 10 voltios apa-
rece la indicación “LO”; si es superior a 16 voltios
aparece la indicación “HI”. ATENCIÓN
Si aparecen las indicaciones “LO” o “HI” en la
pantalla, es posible que haya un problema en el
circuito de carga de la batería o que esta se en-
cuentre en mal estado. Si aparecen las indicacio-
nes “LO” o “HI” en la pantalla, haga revisar o re-
parar el vehículo en un concesionario Yamaha.
EE.book Page 20 Tuesday, October 9, 2007 4:04 PM
Page 90 of 490
4-21 1. Fuel level warning indicator
2. Fuel meter 3.“E” segment
1. Indicateur d’alerte du niveau de carburant
2. Afficheur du niveau de carburant
3. Segment “E”
1. Indicador de alarma del nivel de combustible
2. Indicador de combustible 3. Segmento “E”
1
2
3
km/h
Fuel meter
The fuel meter indicates the amount of fuel in the
fuel tank. The display segments of the fuel meter
disappear from “F” (full) towards “E” (empty) as the
fuel level decreases. When the “E” segment disap-
pears and the fuel level warning indicator flashes,
refuel as soon as possible.TIP
This fuel meter is equipped with a self-diagnosis
system. If the electrical circuit is defective, all the
display segments and fuel level warning indicator
will start flashing. If this occurs, have a Yamaha
dealer check the electrical circuit.
EE.book Page 21 Tuesday, October 9, 2007 4:04 PM
Page 91 of 490

4-22
Afficheur du niveau de carburant
L’afficheur du niveau de carburant indique la quantité de
carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant.
Les segments de l’afficheur du niveau de carburant
s’éteignent progressivement de “F” (plein) à “E” (vide)
au fur et à mesure que le niveau diminue. Lorsque le seg-
ment “E” s’éteint et que l’indicateur d’alerte du niveau de
carburant clignote, refaire le plein dès que possible.N.B.
L’afficheur du niveau de carburant est équipé d’un systè-
me embarqué de diagnostic de pannes. Si le circuit élec-
trique est défectueux, tous les segments de l’afficheur et
l’indicateur d’alerte du niveau de carburant se mettent à
clignoter. Dans ce cas, faire contrôler le circuit électrique
par un concessionnaire Yamaha.Indicador de combustible
El indicador de combustible indica la cantidad de ga-
solina que contiene el depósito. A medida que dismi-
nuye el nivel de combustible los segmentos del indi-
cador desaparecen desde la “F” (lleno) hasta la “E”
(vacío). Si desaparece el segmento “E” y comienza a
parpadear el indicador de alarma de nivel de com-
bustible, reposte lo antes posible.
NOTA
Este indicador de combustible está equipado con un
sistema de autodiagnóstico. Si el circuito eléctrico
está averiado, tanto los segmentos como el indica-
dor de alarma comenzarán a parpadear. En ese ca-
so, haga revisar el circuito eléctrico en un concesio-
nario Yamaha.
EE.book Page 22 Tuesday, October 9, 2007 4:04 PM
Page 92 of 490
4-23 1. Error code display
1. Afficheur des codes d’erreur
1. Indicación de códigos de error
1
km/h
Self-diagnosis device
This model is equipped with a self-diagnosis de-
vice for various electrical circuits.
If any of those circuits are defective, the engine
trouble warning light will come on or flash, and
then the multi-function display will indicate a two-
digit error code.
If the multi-function display indicates such an error
code, note the code number, and then have a
Yamaha dealer check the vehicle.NOTICE
If the multi-function display indicates an error
code, the vehicle should be checked as soon
as possible in order to avoid engine damage.
EE.book Page 23 Tuesday, October 9, 2007 4:04 PM
Page 93 of 490

4-24
Système embarqué de diagnostic de pannes
Ce modèle est équipé d’un système embarqué de dia-
gnostic de pannes surveillant divers circuits électriques.
Lorsqu’un de ces circuits est défectueux, le témoin
d’alerte de panne moteur s’allume ou se met à clignoter et
l’écran multifonction affiche un code d’erreur composé
de deux chiffres.
Quand l’écran multifonction affiche un code d’erreur,
noter le nombre, puis faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.ATTENTION
Quand l’écran multifonction affiche un code d’er-
reur, il convient de faire contrôler le véhicule le plus
rapidement possible afin d’éviter tout endommage-
ment du moteur.Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un dispositivo de au-
todiagnóstico para varios circuitos eléctricos.
Si cualquiera de estos circuitos está averiado, la luz
de alarma de avería del motor se enciende o parpa-
dea y la pantalla multifunción indica un código de
error de dos dígitos.
Si la pantalla multifunción indica un código de error,
anote el código y haga revisar el vehículo en un con-
cesionario Yamaha.
ATENCIÓN
Si la pantalla multifunción indica un código de
error, se debe revisar el vehículo lo antes posible
para evitar que se averíe el motor.
EE.book Page 24 Tuesday, October 9, 2007 4:04 PM
Page 94 of 490
4-25 1. Light switch “OFF/ /”
1. Contacteur d’éclairage “OFF/ /”
1. Interruptor de las luces “OFF (apagado)/ /”
L
H
L
H
L
H
EVU00230
Switches
EVU00240
Light switch “OFF/ /”
Set the switch to “” to turn on the low beam and
the taillights.
Set the switch to “” to turn on the high beam
and the taillights.
Set the switch to “OFF” to turn off all the lights.NOTICE
Do not use the headlights with the engine
turned off for an extended period of time. The
battery may discharge to the point that the
starter motor will not operate properly. If this
should happen, remove the battery and re-
charge it.
L
H
LH
EE.book Page 25 Tuesday, October 9, 2007 4:04 PM
Page 95 of 490

4-26
FVU00230
Contacteurs
FVU00240
Contacteur d’éclairage “OFF/ /”
Placer le contacteur à la position “” afin d’allumer
les feux de croisement et les feux arrière.
Placer le contacteur à la position “” afin d’allumer
les feux de route et les feux arrière.
Placer le contacteur à la position “OFF” pour éteindre
tout l’éclairage.ATTENTION
Ne jamais laisser les phares trop longtemps allumés
alors que le moteur est coupé. La batterie risque de se
décharger au point d’empêcher la mise en marche du
moteur. Dans ce cas, il convient de déposer et de re-
charger la batterie.
L
HLH
SVU00230
Interruptores
SVU00240
Interruptor de las luces “OFF/ /”
Sitúe el interruptor en “” para encender las luces
de cruce y los pilotos traseros.
Sitúe el interruptor en la posición “” para encen-
der las luces de carretera y los pilotos traseros.
Sitúe el interruptor en la posición “OFF” para apagar
todas las luces.ATENCIÓN
No utilice los faros durante un periodo prolonga-
do con el motor parado. La batería se puede des-
cargar hasta el punto de que el motor de arran-
que no funcione correctamente. En tal caso,
desmonte la batería y recárguela.
L
H
L
H
EE.book Page 26 Tuesday, October 9, 2007 4:04 PM
Page 96 of 490

4-27 1. On-Command four-wheel-drive switch “2WD”/“4WD”
2. On-Command differential gear lock switch “4WD”/“LOCK”
1. Commutateur du mode de traction “2WD”/“4WD”
2. Commutateur de blocage du différentiel “4WD”/“LOCK”
1. Conmutador de tracción On-Command “2WD”/“4WD”
2. Conmutador de bloqueo del diferencial On-Command
“4WD”/“LOCK”
EVU01183
On-Command four-wheel-drive and differential
gear lock switches
This vehicle is equipped with an On-Command
four-wheel-drive switch “2WD”/“4WD” and a differ-
ential gear lock switch “4WD”/“LOCK”. Select the
appropriate drive according to terrain and condi-
tions.
Two-wheel drive (“2WD”): Power is supplied to
the rear wheels only.
Four-wheel drive (“4WD”): Power is supplied to
the rear and front wheels.
Four-wheel drive with the differential gear
locked (“4WD-LOCK”): Power is supplied to the
rear and front wheels with the differential gear
locked. Unlike the 4WD mode, all wheels turn
at the same speed regardless of traction.
EE.book Page 27 Tuesday, October 9, 2007 4:04 PM