Page 257 of 576

4-21
ENG
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE
Kolben
1. Entfernen:
9Ölkohleablagerungen
Vom Kolbenboden aund aus
den Kolbenringnuten b.
2. Prüfen:
9Zylinderwand
Fressmarken
Reparieren oder erneuern.
3. Messen:
9Durchmesser des Kolbenman-
tels
Das Mikrometer 1verwenden.
Den vorgeschriebenen
Abstand avon der Unterseite
der Kolbenkante messen.
Abweichung von Spezifikation
Erneuern.IC474302Pistone
1. Eliminare:
9Depositi carboniosi
Dalla corona del pistone ae
dalla scanalatura della fascia b.
2. Ispezionare:
9Parete del pistone
RigatureRipararla o sostituir-
la.
3. Misurare:
9Diametro della fascia di guida
del pistone
Usare un micrometro 1.
Misurare la distanza specifica
adal bordo inferiore.
Fuori specificaSostituirla.
2. Prüfen:
9Innenfläche des Zylinders
FressmarkenReparieren
oder erneuern.
Das feuchte Sandpapier der
Körnung 400~600 verwenden.
dD
Den Zylinder nicht aufbohren.
3. Messen:
9Zylinderbohrung „C“
Die Zylinder-Messlehre 1ver-
wenden.
Außerhalb des Grenzwertes
Erneuern.
HINWEIS:
Die Zylinderbohrung „C“ parallel (A, B,
C) und im rechten Winkel zur Kurbel-
welle (a, b) messen. Danach den
Durchschnitt der Messwerte bilden.
2. Examiner:
9Surface interne du cylindre
Marques de rayuresRéparer
ou changer.
Utiliser du papier de verre
mouillé de grain 400~600.
fF
Ne pas réaléser le cylindre.
3. Mesurer:
9Alésage de cylindre “C”
Utiliser la jauge de cylindre 1.
Hors limiteChanger.
N.B.:
Mesurer l’alésage de cylindre “C” en
parallèle (A, B, C) et à angle droit du
vilebrequin (a, b). Ensuite, faire la
moyenne des mesures.
Piston
1. Éliminer:
9Dépôts de calamine
De la couronne de piston aet
des rainures de segment b.
2. Examiner:
9Paroi de cylindre
Marques de rayuresRéparer
ou changer.
3. Mesurer:
9Diamètre de la jupe de piston
Utiliser le micromètre 1.
Mesurer la distance spécifique
aà partir du rebord inférieur.
Hors spécificationChanger.2. Ispezionare:
9Superficie interna del cilindro
RigatureRipararla o sostituir-
la.
Usare carta vetrata umida di
grana no. 400~600.
iI
Non rialesare il cilindro.
3. Misurare:
9Alesaggio cilindro “C”
Usare calibro per cilindri 1.
Fuori limiteSostituirlo.
NOTA:
Misurare l’alesaggio cilindro “C” paral-
lelamente (A, B, C) e perpendicolar-
mente all’albero a gomiti (a, b). Quindi
ricavare la media delle misurazioni.
StandardVerschleiß-grenze
Zylinder-54,000~
bohrung 54,014 mm 54,1 mm
„C“(2,1260~ (2,130 in)
2,1265 in)
Konizität
—0,05 mm
„T“ (0,0020 in)
C=Maximum Aa~Cb
T=(Maximum Aa, oder Ab) –
(Maximum Ba, oder Bb)
Maß a aDurchmesser des Kolbenmantels
17,5 mm53,957~53,972 mm(0,69 in)(2,1243~2,1249 in)
Valore Limite di normale usura
Alesaggio 54,000~
cilindro 54,014 mm 54,1 mm
“C”(2,1260~ (2,130 in)
2,1265 in)
Conicità
—0,05 mm
“T” (0,0020 in)
C=Massimo Aa~Cb
T=(Massimo Aa, o Ab) –
(Massimo Ba, o Bb)
Distance a aDiamètre depiston
17,5 mm
53,957~53,972 mm(0,69 in)(2,1243~2,1249 in)
StandardLimited’usure
Alésaggio 54,000~
cilindre 54,014 mm 54,1 mm
“C”(2,1260~ (2,130 in)
2,1265 in)
Conicità
—0,05 mm
“T” (0,0020 in)
C=Maximum Aa~Cb
T=(Maximum Aa, ou Ab) –
(Maximum Ba, ou Bb)
Distanza a aDiametrodel pisone
17,5 mm
53,957~53,972 mm(0,69 in)(2,1243~2,1249 in)
1C3-9-32-4B 4/6/06 2:10 PM Page 9
Page 258 of 576
4-22
ENGCYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
EC474402
Piston pin and small end bearing
1. Inspect:
9Piston pin
9Small end bearing
Signs of heat discoloration Replace.
2. Measure:
9Piston pin outside diameter
Use micrometer 1.
Out of limit Replace.
3. Check:
9Free play (when the piston pin 1is in
place in the piston 2)
There should be no noticeable for the play.
Free play exists Replace piston pin
and/or piston.
4. Install:
9Small end bearing
9Piston pin
Into the small end of connecting rod.
5. Check:
9Free play
There should be no noticeable free play.
Free play exists Inspect the connecting
rod for wear/Replace the pin and/or con-
necting rod as required.
Piston pin outside diameter:
Standard
14.995~15.000 mm 14.975 mm
(0.5904~0.5906 in) (0.5896 in)
1C3-9-32-4B 4/6/06 2:10 PM Page 10
Page 259 of 576

4-22
ENG
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE
2. Misurare:
9Diametro esterno dello spinotto
Usare un micrometro 1
Fuori limiteSostituirlo.
3. Controllare:
9Gioco (quando lo spinotto 1è
in posizione nel pistone 2)
Non dovrebbe esservi gioco
rilevabile.
Esiste giocoSostituire lo spi-
notto e/o il pistone.
4. Installare:
9Cuscinetto dell’estremità picco-
la
9Spinotto
Nell’estremità piccola della
biella.
Kolbenbolzen und Pleuelfußlager
1. Prüfen:
9Kolbenbolzen
9Pleuelfußlager
WärmeverfärbungErneuern.
2. Messen:
9Kolbenbolzen-Außendurch-
messer
Das Mikrometer 1verwenden.
Außerhalb des Grenzwertes
Erneuern.
3. Prüfen:
9Spiel (Wenn der Kolbenbolzen
1im Kolben 2eingebaut ist)
Es sollte kein spürbares Spiel
sein.
Spiel wird festgestellt
Kolbenbolzen und/oder Kolben
erneuern.
4. Einbauen:
9Pleuelfußlager
9Kolbenbolzen
In das Pleuelauge.
5. Prüfen:
9Spiel
Es sollte kein spürbares Spiel
sein.
Spiel wird festgestellt
Das Pleuelstange auf Abnut-
zung prüfen/Falls notwendig,
Kolbenbolzen, Pleuelstange
und/oder Lager ersetzen.Axe de piston et coussinet de pied de
bielle
1. Examiner:
9Axe de piston
9Coussinet de pied de bielle
Signes de décoloration par la
chaleurChanger.
2. Mesurer:
9Diamètre extérieur d’axe de pis-
ton
Utiliser le micromètre 1.
Hors limiteChanger.
3. Contrôler:
9Jeu (lorsque l’axe 1est en
place dans le piston 2)
Il ne doit pas y avoir de jeu
remarquable.
Il y a du jeuChanger l’axe de
piston et/ou le piston.
4. Monter:
9Coussinets de pied de bielle
9Axe de piston
Dans la petite extrémité de la
bielle.
5. Contrôler:
9Jeu
Il ne doit pas y avoir de jeu
remarquable.
Il y a du jeuExaminer la petite
extrémité de la bielle pour voir
si elle est usée/Changer l’axe, la
bielle et/ou le roulement, à la
demande.IC474402Spinotto e cuscinetto dell’estremità
piccola
1. Ispezionare:
9Spinotto
9Cuscinetto dell’estremità picco-
la
Segni di decolorazione termica
Sostituirli.
Standard
14,995~15,000 mm14,975 mm(0,5904~0,5906 in)(0,5896 in)
Kolbenbolzen-Außen-
durchmesser:Valore normale
14,995~15,000 mm14,975 mm(0,5904~0,5906 in)(0,5896 in)
Diametro esterno dello
spinotto:
5. Controllare:
9Gioco
Non dovrebbe esservi gioco
rilevabile.
Esiste giocoIspezionare l’usura
della biella/Sostituire lo spinotto
e/o la biella a seconda delle
necessità.
Standard
14,995~15,000 mm14,975 mm(0,5904~0,5906 in)(0,5896 in)
Diamètre extérieur d’axe
de piston:
1C3-9-32-4B 4/6/06 2:10 PM Page 11
Page 260 of 576
4-23
ENGCYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
EC474502
Piston ring
1. Install:
9Piston ring
Into the cylinder.
Push the ring with the piston crown.
2. Measure:
9End gap
Use a thickness gauge 1.
Out of limit Replace.
3. Measure:
9Side clearance
Use a thickness gauge 1.
Out of limit Replace piston and/or ring.
NOTE:
Check at several points.
EC474602
Piston clearance
1. Calculate:
9Piston clearance
Out of limit Replace piston, and piston
ring and/or cylinder.
Refer to “Cylinder” and “Piston”.
Ring end gap (installed):
Standard
0.5~0.7 mm 1.2mm
(0.020~0.028 in) (0.047 in)
Side clearance:
Standard
0.035~0.070 mm 0.1mm
(0.0014~0.0028 in) (0.004 in)
PISTON
CLEARANCECYLINDER
BOREPISTON
DIAMETER=
–
1C3-9-32-4B 4/6/06 2:10 PM Page 12
Page 261 of 576

3. Messen:
9Seitliches Spiel
Eine Füherlehre 1verwenden.
Außerhalb des Grenzwertes
Kolben und/oder Kolbenringe
erneuern.
HINWEIS:
An mehreren Punkten kontrollieren.
4-23
ENG
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE
3. Misurare:
9Gioco laterale
Usare uno spessimetro 1
Fuori limiteSostituire il pisto-
ne e/o la fascia.
NOTA:
Controllare in più punti.
IC474602Gioco del pistone
1. Calcolare
9Gioco del pistone
Fuori limiteSostituire il pisto-
ne e la fascia elastica e/o il
cilindro.
Consultare “Cilindro” e “Pisto-
ne”.
=–
Kolbenring
1. Ausbauen:
9Kolbenring
In Zylinder.
Den Kolbenring mit dem Kol-
benboden hineindrücken.
2. Messen:
9Kolbenring-Einspalt
Eine Füherlehre 1verwenden.
Außerhalb des Grenzwertes
Erneuern.
Kolbenspiel
1. Berechnen:
9Kolbenspiel
Außerhalb des Grenzwertes
Kolben, Kolbenringe
und/oder Zylinder erneuern.
Siehe unter „Zylinder“ und
„Kolben“.
=–Segment
1. Monter:
9Segment
Dans le cylindre.
Pousser le segment avec la
calotte du piston.
2. Mesurer:
9Ecartement des becs
Utiliser une jauge d’épaisseur
1.
Hors limiteChanger.
3. Mesurer:
9Jeu latéral
Utiliser une jauge d’épaisseur
1.
Hors limiteChanger le piston
et/ou les segments.
N.B.:
Vérifier en plusieurs points.
Jeu de piston
1. Calculer:
9Jeu de piston
Hors limiteChanger le piston,
les segments et/ou le cylindre.
Se reporter à “Cylindre” et “Pis-
ton”.
=–
IC474502Fascia elastica
1. Installare:
9Fascia elastica
Nel cilindro.
Spingere la fascia con la corona
del pistone.
2. Misurare:
9Distanza tra le estremità
Usare uno spessimetro 1.
Fuori limiteSostituirla.
Standard
0,5~0,7 mm 1,2 mm
(0,020~0,028 in) (0,047 in)
Kolbenring-Endspalt
(Eingebaut):
Standard
0,035~0,070 mm0,1 mm (0,0014~0,0028 in)(0,004 in)
Seitliches Spiel:
KOLBEN-
SPIEL ZYLINDER-
BOHRUNGKOLBEN-
DURCH-
MESSER
Valore normale
0,5~0,7 mm 1,2 mm
(0,020~0,028 in) (0,047 in)
Distanza tra le estremità
della fascia (installata):
Valore normale
0,035~0,070 mm0,1 mm(0,0014~0,0028 in)(0,004 in)
Gioco laterale:
GIOCO
DEL
CILINDROALESAG-
GIO DEL
CILINDRODIAME-
TRO DEL
PISTONEJEU DE
PISTONALESAG DU
CYLINDREDIAMETRE
DE PISTON
Standard
0,5~0,7 mm 1,2 mm
(0,020~0,028 in) (0,047 in)
Jeu d’extrémité du seg-
ment (monté):
Standard
0,035~0,070 mm0,1 mm(0,0014~0,0028 in)(0,004 in)
Jeu latéral:
1C3-9-32-4B 4/6/06 2:10 PM Page 13
Page 262 of 576
4-24
ENGCYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
EC474700
Combination of piston and cylinder
1. Check:
9Cylinder mark a
2. Check:
9Piston mark a
3. Combination:
Combine the piston and cylinder by the fol-
lowing chart.
NOTE:
When you purchase a cylinder, you cannot des-
ignate its size. Choose the piston that matches
the above chart.
Piston clearance:
Standard
0.040~0.045 mm 0.1 mm
(0.0016~0.0018 in) (0.004 in)
Cylinder mark a a
Cylinder size
A54.000~54.002 mm
(2.1260~2.1261 in)
B54.004~54.006 mm
(2.1261~2.1262 in)
C54.008~54.010 mm
(2.1263~2.1264 in)
D54.012~54.014 mm
(2.1265~2.1265 in)
Piston mark a a
(color)Piston size
A (red)53.957~53.960 mm
(2.1243~2.1244 in)
B (orange)53.961~53.964 mm
(2.1244~2.1246 in)
C (green)53.965~53.968 mm
(2.1246~2.1247 in)
D (purple)53.969~53.972 mm
(2.1248~2.1249 in)
Cylinder mark Piston mark (color)
A A (red)
B B (orange)
C C (green)
D D (purple)
1C3-9-32-4B 4/6/06 2:10 PM Page 14
Page 263 of 576

4-24
ENG
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE
Kombination von Kolben und
Zylinder
1. Kontrollieren:
9Zylindermarkierung a
2. Kontrollieren:
9Kolbenmarkierung a
3. Kombination:
Kolben und Zylinder gemäß
nachfolgender Tabelle kombinie-
ren.
HINWEIS:
Wenn Sie einen Zylinder kaufen, kön-
nen Sie seine Größe nicht bestimmen.
Wählen Sie einen zur obigen Tabelle
passenden Kolben.
Combinaison de piston et cylindre
1. Contrôler:
9Marque de cylindre a
2. Contrôler:
9Marque de piston a
3. Combinaison:
Combiner le piston et le cylindre à
l’aide du tableau suivant.
N.B.:
Lors de l’achat d’un cylindre il n’est
pas possible de choisir sa taille. Choisir
le piston dans la table ci-dessus.
IC474700Combinazione di pistone e cilindro
1. Controllare:
9Tacca del cilindro a
2. Controllare:
9Tacca del pistone a
3. Combinazione:
Combinare il pistone e il cilindro
in base alla tabella che segue.
NOTA:
Quando si acquista un cilindro, non è
possibile indicarne le dimensioni. Sce-
gliere il pistone che corrisponde alla
tabella sopra-riportata.
Zylinder-markierung a aZylindergröße
A54,000~54,002 mm
(2,1260~2,1261 in)
B54,004~54,006 mm
(2,1261~2,1262 in)
C54,008~54,010 mm
(2,1263~2,1264 in)
D54,012~54,014 mm
(2,1265~2,1265 in)
Standard
0,040~0,045 mm0,1 mm(0,0016~0,0018 in)(0,004 in)
Kolbenspiel:
Kolben-
markierung a a
Kolbengröße
(Farben)
A (rot) 53,957~53,960 mm
(2,1243~2,1244 in)
B (orange)53,961~53,964 mm
(2,1244~2,1246 in)
C (grün)53,965~53,968 mm
(2,1246~2,1247 in)
D (violett)53,969~53,972 mm
(2,1248~2,1249 in)
Zylinder- Kolbenmarkierungmarkierung (Farben)
A A (rot)
B B (orange)
C C (grün)
D D (violett)
Valore normale
0,040~0,045 mm0,1 mm(0,0016~0,0018 in)(0,004 in)
Gioco del pistone:
Tacca del Dimensioni cilindro a a
del cilindro
A54,000~54,002 mm
(2,1260~2,1261 in)
B54,004~54,006 mm
(2,1261~2,1262 in)
C54,008~54,010 mm
(2,1263~2,1264 in)
D54,012~54,014 mm
(2,1265~2,1265 in)
Tacca del
Dimensioni
pistone a a
del pistone
(colore)
A (rossa)53,957~53,960 mm
(2,1243~2,1244 in)
B (arancione)53,961~53,964 mm
(2,1244~2,1246 in)
C (verde)53,965~53,968 mm
(2,1246~2,1247 in)
D (porpora)53,969~53,972 mm
(2,1248~2,1249 in)
Tacca del Tacca del pistone
cilindro (colore)
A A (rossa)
B B (arancione)
C C (verde)
D D (porpora)
Marque de Marque de piston
cylindre (couleur)
A A (rouge)
B B (orange)
C C (vert)
D D (pourpre)
Marque de
piston a a
Taille de piston
(couleur)
A (rouge)53,957~53,960 mm
(2,1243~2,1244 in)
B (orange)53,961~53,964 mm
(2,1244~2,1244 in)
C (vert)53,965~53,968 mm
(2,1246~2,1247 in)
D (pourpre)53,969~53,972 mm
(2,1248~2,1249 in)
Marque decylindre a aTaille de piston
A54,000~54,002 mm
(2,1260~2,1261 in)
B54,004~54,006 mm
(2,1261~2,1262 in)
C54,008~54,010 mm
(2,1263~2,1264 in)
D54,012~54,014 mm
(2,1265~2,1265 in)
Standard
0,040~0,045 mm0,1 mm(0,0016~0,0018 in)(0,004 in)
Jeu de piston:
1C3-9-32-4B 4/6/06 2:10 PM Page 15
Page 264 of 576
4-25
ENGCYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
EC474831
Power valve
1. Inspect:
9Power valve 1,2 1
Wear/Damage Replace.
Carbon deposits Remove.
9Valve holder 2
9Link lever 3
9Valve shaft 4
9Collar 5
Wear/Damage Replace.
9Spring 6
Broken Replace.
EC474901
Power valve hole on cylinder
1. Remove:
9Carbon deposits
From power valve hole surface a.
NOTE:
Do not use a sharp instrument. Avoid scratching
the aluminum.
EC475000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC4751A1
Power valve
1. Install:
9Power valve 1 1
9Power valve 2 2
9Bolt (power valve) 3
NOTE:
Install the power valve at cut-away faced afor
down side.
8 Nm (0.8 m•kg, 5.8 ft•lb)
1C3-9-32-4B 4/6/06 2:10 PM Page 16