Page 497 of 576

5-67
CHAS
AMORTISSEUR ARRIERE
HINTERRAD-STOSSDÄMPFER
AMMORTIZZATORE POSTERIORE
4. Einstellen:
9Länge der Feder
Siehe Abschnitt „EINSTEL-
LUNG DER FEDERVOR-
SPANNUNG DES HINTER-
RAD-STOSSDÄMPFERS“ im
KAPITEL 3.
5. Festziehen:
9Sicherungsmutter 14. Régler:
9Longueur de ressort
Se reporter à la section
“REGLAGE DE LA PRECON-
TRAINTE DE RESSORT DE
L’AMORTISSEUR ARRIERE”
du CHAPITRE 3.
5. Serrer:
9Contre-écrou 14. Regolare:
9Lunghezza della molla (installa-
ta)
Consultare la sezione “REGO-
LAZIONE DEL PRECARICO
DELLA MOLLA
DELL’AMMORTIZZATORE
POSTERIORE” al CAPITOLO
3.
5. Serrare:
9Controdado 1 3. Serrer:
9Dispositif de réglage 1
3. Festziehen:
9Einsteller 13. Serrare:
9Regolatore 1
Amortisseur arrière
1. Monter:
9Joint antipoussière 1
9Joint torique 2
9Collerette 3
N.B.:
9Appliquer de la graisse au bisulfure
de molybdène sur les lèvres des joints
antipoussière et les colliers.
9Appliquer de la graisse au savon à
base de lithium sur les joints toriques.
2. Monter:
9Bague 1
9Collerette 2
9Joint antipoussière 3
N.B.:
9Appliquer de la graisse au bisulfure
de molybdène sur le roulement et les
lèvres des joints antipoussière.
9Monter les joints antipoussière avec
les lèvres orientées vers l’extérieur.
Hinterrad-Stoßdämpfer
1. Einbauen:
9Staubdichtung 1
9O-Ring 2
9Hülse 3
HINWEIS:
9Das Molybdän-Fett auf den Staub-
dichtungen und den Hülsen auftra-
gen.
9Lithiumfett auf dem O-Ringen auftra-
gen.
2. Einbauen:
9Buchse 1
9Hülse 2
9Staubdichtung 3
HINWEIS:
9Das Molybdän-Fett auf dem Lager
und den Staubdichtungen auftragen.
9Staubdichtungen mit den Ansätzen
nach außen richten und einbauen.
IC5852B5
Ammortizzatore posteriore
1. Installare:
9Parapolvere 1
9Anello di tenuta 2
9Collare 3
NOTA:
9Applicare il grasso a base di bisolfuro
di molibdeno sui labbri parapolvere e
i collarini.
9Applicare il grasso a base di sapone di
litio sugli anelli di tenuta.
2. Installare:
9Boccola 1
9Collare 2
9Parapolvere 3
NOTA:
9Applicare il grasso a base di bisolfuro
di molibdeno sul cuscinetto e i labbri
parapolvere.
9Installare le guarnizioni parapolvere
con le labbra rivolte all’esterno.
1C3-9-32-5D 4/7/06 2:51 PM Page 27
Page 498 of 576
5-68
CHASREAR SHOCK ABSORBER
3. Install:
9Rear shock absorber
4. Install:
9Bolt (rear shock absorber-frame) 1
9Plain washer 2
9Nut (rear shock absorber-frame) 3
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt.
5. Install:
9Bolt (rear shock absorber-relay arm) 1
9Nut (rear shock absorber-relay arm) 2
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt.
6. Install:
9Rear frame 1
9Bolt [rear frame (upper)] 2
9Bolt [rear frame (lower)] 3
7. Tighten:
9Bolt (air cleaner joint) 1
56 Nm (5.6 m•kg, 40 ft•lb)
53 Nm (5.3 m•kg, 38 ft•lb)
29 Nm (2.9 m•kg, 21 ft•lb)
32 Nm (3.2 m•kg, 23 ft•lb)
2 Nm (0.2 m•kg, 1.4 ft•lb)
1C3-9-32-5D 4/7/06 2:51 PM Page 28
Page 499 of 576

5-68
CHAS
AMORTISSEUR ARRIERE
HINTERRAD-STOSSDÄMPFER
AMMORTIZZATORE POSTERIORE
3. Einbauen:
9Hinterrad-Stoßdämpfer
4. Einbauen:
9Schraube (Hinterrad-Stoß-
dämpfer—Rahmen) 1
9Unterlegscheibe 2
9Mutter (Hinterrad-Stoßdämp-
fer—Rahmen) 3
HINWEIS:
Das Molybdän-Fett auf der Schraube
auftragen.
5. Einbauen:
9Schraube (Hinterrad-Stoß-
dämpfer—Relaisarm) 1
9Mutter (Hinterrad-Stoßdämp-
fer—Relaisarm) 2
HINWEIS:
Das Molybdän-Fett auf der Schraube
auftragen.
6. Einbauen:
9Hinterer Rahmen 1
9Schraube [Hinterer Rahmen
(oben)]
2
9Schraube [Hinterer Rahmen
(unten)]
3
7. Festziehen:
9Schraube (Luftfilterverbindung)
1
3. Monter:
9Amortisseur arrière
4. Monter:
9Boulon (ammortisseur arrière—
cadre) 1
9Rondelle ordinaire 2
9Ecrou (amortisseur arrière—
cadre) 3
N.B.:
Appliquer de la graisse de molybdène
sur le boulon.
5. Monter:
9Boulon (amortisseur arrière—
bras de relais) 1
9Ecrou (amortisseur arrière—
bras de relais) 2
N.B.:
Appliquer de la graisse de molybdène
sur le boulon.
6. Monter:
9Cadre arrière 1
9Boulon [cadre arrière (supé-
rieur)] 2
9Boulon [cadre arrière (infé-
rieur)] 3
7. Serrer:
9Boulon (raccord de filtre à air)
13. Installare:
9Ammortizzatore posteriore
4. Installare:
9Bullone (ammortizzatore poste-
riore–telaio) 1
9Rosetta 2
9Dado (ammortizzatore posterio-
re—telaio) 3
NOTA:
Applicare sul bullone il grasso a base di
bisolfuro di molibdeno.
5. Installare:
9Bullone (ammortizzatore poste-
riore—braccio di rinvio) 1
9Dado (ammortizzatore posterio-
re—braccio di rinvio) 2
NOTA:
Applicare sul bullone il grasso a base di
bisolfuro di molibdeno.
6. Installare:
9Telaio posteriore 1
9Bullone [telaio posteriore (supe-
riore)] 2
9Bullone [telaio posteriore (infe-
riore)] 3
7. Serrare:
9Bullone
(giunto del filtro
dell’aria)
1
32 Nm (3,2 m•kg, 23 ft•lb)32 Nm (3,2 m•kg, 23 ft•lb)32 Nm (3,2 m•kg, 23 ft•lb)
56 Nm (5,6 m•kg, 40 ft•lb)56 Nm (5,6 m•kg, 40 ft•lb)56 Nm (5,6 m•kg, 40 ft•lb)
53 Nm (5,3 m•kg, 38 ft•lb)53 Nm (5,3 m•kg, 38 ft•lb)53 Nm (5,3 m•kg, 38 ft•lb)
29 Nm (2,9 m•kg, 21 ft•lb)29 Nm (2,9 m•kg, 21 ft•lb)29 Nm (2,9 m•kg, 21 ft•lb)
2 Nm (0,2 m•kg, 1,4 ft•lb)2 Nm (0,2 m•kg, 1,4 ft•lb)2 Nm (0,2 m•kg, 1,4 ft•lb)
1C3-9-32-5D 4/7/06 2:51 PM Page 29
Page 500 of 576
6-1
ELECELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM
EC600000
ELECTRICAL
EC610000
ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM
EC611000
ELECTRICAL COMPONENTS
1“ENGINE STOP” button
2CDI unit
3Ignition coil
4CDI magneto
5Spark plug
EC612000
WIRING DIAGRAM
COLOR CODE
B...................Black
O ..................Orange
Y...................Yellow
B/R ...............Brack/Red
B/W ..............Black/White
G/L ..............Green/Blue
G/W ..............Green/White
W/L...............White/Blue
W/R ..............White/Red
1C3-9-32-6 4/6/06 5:32 PM Page 2
Page 501 of 576

6-1
ELEC
COMPOSANTS ELECTRIQUES ET SCHEMA DE CABLAGE
ELEKTRISCHE BAUTEILE UND SCHALTPLAN
COMPONENTI ELETTRICI E SCHEMA ELETTRICO
ELEKTRISCHE
EINRICHTUNGEN
ELEKTRISCHE BAUTEILE
UND SCHALTPLAN
ELEKTRISCHE BAUTEILE
1Motorstoppknopf „ENGINE STOP”
2CDI-Einheit
3Zündspule
4CDI-Magnetzünder
5Zündkerze
FARBENKODIERUNGB.......... Schwarz
O.......... Orange
Y.......... Gelb
B/R....... Schwarz/Rot
B/W...... Schwarz/Weiß
G/L....... Grün/Blau
G/W...... Grün/Weiß
W/L....... Weiß/Blau
W/B...... Weiß/Rot
SCHALTPLAN
PARTIE ELETRIQUE
COMPOSANTS
ELECTRIQUES ET
SCHEMA DE CABLAGE
COMPOSANTS ELECTRIQUES1Bouton d’arrêt du moteur “ENGINE
STOP”
2Bloc CDI
3Bobine d’allumage
4Magnéto CDI
5Bougie
CODE DE COULEURB ..........Noir
O ..........Orange
Y ..........Jaune
B/R ......Noir/Rouge
B/W ......Noir/Blanc
G/L ......Vert/Bleu
G/W ......Vert/Blanc
W/L ......Blanc/Bleu
W/R ......Blanc/Rouge
SCHEMA DE CABLAGE
IC600000
PARTE ELETTRICA
IC610000
COMPONENTI
ELETTRICI E SCHEMA
ELETTRICO
IC611000
COMPONENTI ELETTRICI1Pulsante “ARRESTO MOTORE”
2Unità CDI
3Bobina di accensione
4Magnete CDI
5Candela
CODICE CROMATICOB ..........Nero
O ..........Arancione
Y ..........Giallo
B/R ......Nero/Rosso
B/W ......Nero/Bianco
G/L ......Verde/Blu
G/W ......Verde/Bianco
W/L ......Bianco/Blu
W/R ......Bianco/Rosso
IC612000
SCHEMA ELETTRICO
6
1C3-9-32-6 4/6/06 5:32 PM Page 3
Page 502 of 576
6-2
ELECIGNITION SYSTEM
EC620000
IGNITION SYSTEM
EC621003
INSPECTION STEPS
Use the following steps for checking the possibility of the malfunctioning engine being attributable to
ignition system failure and for checking the spark plug which will not spark.
*Clean or replace
spark plug.
Primary coil
Secondary coil
Repair or replace.
Spark
Check entire ignition
system for connection.
Spark gap test
No good
No good
No good
No good
No good
No good No Spark
Check “ENGINE STOP”
button.
Pick-up coil
Source coil
Check ignition coil.
Check CDI magneto.
Replace CDI unit.
Replace.
Replace.
Replace.
Replace.
Replace.
*marked: Only when the ignition checker is used.
NOTE:
9Remove the following parts before inspection.
1) Seat
2) Fuel tank
9Use the following special tools in this inspection.
Dynamic spark tester:
YM-34487
Ignition checker:
90890-06754Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112
OK
OK
OK
OKReplace.
Check spark plug cap.No good
OK
1C3-9-32-6 4/6/06 5:32 PM Page 4
Page 503 of 576

6-2
ELECSYSTEME D’ALLUMAGE
*Nettoyer ou remplacer
la bougie.
Bobine primaire
Bobine secondaire
Changer ou réparer.
Etincelle
Contrôler du système entierd’allumage
pour les connexions.
Essai de l’intervalle d’étincellement
d’allumage.
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais Pas d’étincelle
Contrôler le bouton d’arrêt du
moteur “ENGINE STOP”.
Bobine d’excitation
Bobine de source
Contrôler la bobine d’allumage.
Contrôler la magnéto CDI.
Changer le bloc CDI.
Changer.
Changer.
Changer.
Changer.
Changer.
O.K.
O.K.
O.K.
O.K.
SYSTEME D’ALLUMAGE
ETAPES DE VERIFICATION
Utiliser les étapes suivantes pour vérifier la possibilité d’attribution du mauvais fonctionnement du
moteur à une panne du circuit d’allumage et pour vérifier la bougie d’allumage qui n’allume pas.
Indication *: Seulement quand le contrôleur d’allumage et utilisé.
N.B.:
9Déposer les pièces suivantes avant de procéder au dépistage des pannes.
1) Selle
2) Réservoir à essence
9Utiliser les outils spéciaux suivants dans ce dépistage des pannes.
Testeur d’étincelle dynamique:
YM-34487
Contrôleur d’allumage:
90890-06754Tester de poche:
YU-3112-C/90890-03112
Changer.Contrôler la capchon de bougie.Mauvais
O.K.
1C3-9-32-6 4/6/06 5:32 PM Page 5
Page 504 of 576

6-2
ELECZÜNDANLAGE
*Zündkerze reinigen oder
erneuern.
Primärspule
Sekundärspule
Erneuern oder reparieren.
Zündfunke
Die Anschlüsse der gesamten
Zündanlage kontrollieren.
Test der Zündfunkenstrecke
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung Kein Zündfunke
Den Motorstoppknopf „ENGINE
STOP“ kontrollieren.
Aufnahmespule
Stromspule
Zündspule kontrollieren.
CDI-Magnetzünder kontrollieren.
CDI-Einheit erneuern.
Erneuern.
Erneuern.
Erneuern.
Erneuern.
Erneuern.
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
ZÜNDANLAGE
PRÜFVORGÄNGE
Durch folgende Schritte auf eine mögliche Störung des Motors durch einen Defekt im Zündsystem prü-
fen und Ausfindigmachen einer aussetzenden Zündkerze.
Markierung * : Nur wenn das Zündungsprüfgerät verwendet wird.
HINWEIS:
9Die folgenden Teile vor Beginn der Störungsbeseitigung ausbauen.
1) Sitz
2) Kraftstofftank
9Die folgenden Spezialwerkzeuge für die Störungsbeseitigung verwenden.
Dynamischer Zündfunkenprüfer:
YM-34487
Zündungsprüfgerät:
90890-06754Taschenprüfgerät:
YU-3112-C/90890-03112
Erneuern.Den Zündkerzenstecker
kontrollieren.Nicht in Ordnung
In Ordnung
1C3-9-32-6 4/6/06 5:32 PM Page 6