Page 145 of 452

5-22
FBU01580
Pneus
Toujours monter les pneus recommandés.
AVERTISSEMENT
_ La conduite d’un VTT dont les types de pneus ne con-
viennent pas ou dont la pression de gonflage de pneus
est inégale ou incorrecte pourrait entraîner une perte
de contrôle du véhicule et augmenter les risques d’ac-
cident.
Lire attentivement ce qui suit:
1. Les pneus énumérés ci-dessous ont été approu-
vés pour ce modèle par Yamaha Motor Co., Ltd.
Il est déconseillé de monter d’autres pneus sur le
VTT.ACE-01F
Fabricant Taille Type
Avant DUNLOP AT21 ×
7R-10KT331A
Radial
Arrière DUNLOP AT20 ×
10R-9KT355
Radial
SBU01580
Neumáticos
Utilice siempre los neumáticos recomendados.
ADVERTENCIA
_ El uso de neumáticos inadecuados o la conduc-
ción del vehículo con los neumáticos inflados a
presiones incorrectas o desiguales, puede dar
lugar a pérdidas de control, con riesgo de acci-
dente.
Preste atención a los puntos siguientes.
1. Los neumáticos incluidos en la lista que si-
gue han sido aprobados por Yamaha Motor
Co. Ltd. para este modelo. No es aconseja-
ble utilizar otras combinaciones de neumá-
ticos.ACE-01S
Fabricante Medidas Tipo
Delantero DUNLOP AT21
× 7R-10KT331A
Radial
Trasero DUNLOP AT20
× 10R-9KT355
Radial
U5TG61.book Page 22 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 146 of 452
5-23
2. The tires should be set to the recommend-
ed pressure:
Recommended tire pressure
Front 30 kPa (0.30 kgf/cm
2, 0.30 bar)
Rear 35 kPa (0.35 kgf/cm2, 0.35 bar)
Check and adjust tire pressures when the
tires are cold.
Tire pressures must be equal on both
sides.
3. Tire pressure below the minimum speci-
fied could cause the tire to dislodge from
the rim under severe riding conditions.
The following are minimums:
Front 27 kPa (0.27 kgf/cm
2, 0.27 bar)
Rear 32 kPa (0.32 kgf/cm2, 0.32 bar)
4. Use no more than the following pressures
when seating the tire beads.
Front 250 kPa (2.5 kgf/cm2, 2.5 bar)
Rear 250 kPa (2.5 kgf/cm2, 2.5 bar)
Higher pressures may cause the tire to burst.
Inflate the tires very slowly and carefully. Fast
inflation could cause the tire to burst.
_
U5TG61.book Page 23 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 147 of 452

5-24
2. Gonfler les pneus à la pression recommandée:
Pression de gonflage de pneu recommandée
Avant: 30 kPa (0,30 kgf/cm
2, 0,30 bar)
Arrière: 35 kPa (0,35 kgf/cm2, 0,35 bar)
Vérifier et régler la pression de gonflage des
pneus lorsque ceux-ci sont froids.
La pression de gonflage des pneus doit être égale
des deux côtés.
3. Une pression de gonflage inférieure à la pression
minimale spécifiée peut entraîner le déjante-
ment du pneu quand le véhicule est utilisé dans
des conditions difficiles. Pression minimale des
pneus:
Avant: 27 kPa (0,27 kgf/cm
2, 0,27 bar)
Arrière: 32 kPa (0,32 kgf/cm2, 0,32 bar)
4. Pression maximale lors du sertissage des talons
de pneu:
Avant: 250 kPa (2,5 kgf/cm2, 2,5 bar)
Arrière: 250 kPa (2,5 kgf/cm2, 2,5 bar)
Une pression de gonflage supérieure à la pression
maximale spécifiée peut causer l’éclatement du pneu.
Gonfler les pneus très lentement et avec beaucoup de
précaution. Un gonflage rapide risque de faire éclater
le pneu.
_
2. Los neumáticos deben inflarse a la presión
recomendada:
Presiones recomendadas de los neumáti-
cos
Delantero 30 kPa (0,30 kgf/cm
2, 0,30 bar)
Trasero 35 kPa (0,35 kgf/cm
2, 0,35 bar)
Compruebe y ajuste las presiones con los
neumáticos fríos.
Las presiones deberán ser iguales en am-
bos lados.
3. Si las presiones son inferiores a las previs-
tas, en condiciones extremas de marcha los
neumáticos pueden llegar a separarse de
las llantas. Las siguientes presiones son
las mínimas admisibles:
Delantero 27 kPa (0,27 kgf/cm
2, 0,27 bar)
Trasero 32 kPa (0,32 kgf/cm
2, 0,32 bar)
4. No utilice presiones superiores a las si-
guientes en el período de asiento de neu-
máticos nuevos.
Delantero 250 kPa (2,5 kgf/cm2, 2,5 bar)
Trasero 250 kPa (2,5 kgf/cm
2, 2,5 bar)
Con presiones superiores, podrían reventar los
neumáticos. Inflar los neumáticos con gran lenti-
tud y cuidado. Si se hace con excesiva rapidez,
podrían estallar.
_
U5TG61.book Page 24 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 148 of 452
5-25 1. Low-pressure tire gauge
1. Manomètre basse pression pour pneus
1. Manómetro de baja presión
EBU14450
How to measure tire pressure
Use the low-pressure tire gauge.NOTE:_ The low-pressure tire gauge is included as stan-
dard equipment. Make two measurements of the
tire pressure and use the second reading. Dust or
dirt in the gauge could cause the first reading to be
incorrect. _Set pressure with tires cold. Set tire pressures to
the following specifications:ACE-03E
Recommended
pressureMinimum Maximum
Front30 kPa
(0.30 kgf/cm
2,
0.30 bar)27 kPa
(0.27 kgf/cm
2,
0.27 bar)33 kPa
(0.33 kgf/cm
2,
0.33 bar)
Rear35 kPa
(0.35 kgf/cm
2,
0.35 bar)32 kPa
(0.32 kgf/cm
2,
0.32 bar)38 kPa
(0.38 kgf/cm
2,
0.38 bar)
U5TG61.book Page 25 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 149 of 452

5-26
FBU14450
Mesure de la pression de gonflage des pneus
Se servir du manomètre basse pression.N.B.:_ Le manomètre basse pression pour pneus fait partie inté-
grante de l’équipement standard. Il convient d’effectuer
deux mesures de la pression de gonflage des pneus et de
conserver la deuxième valeur. En effet, l’encrassement
éventuel de la jauge risquerait de fausser la première me-
sure. _Régler la pression de gonflage les pneus froids. Gonfler
les pneus à la pression recommandée ci-dessous:ACE-03F
Pression
recommandéeMinimum Maximum
Avant30 kPa
(0,30 kgf/cm
2,
0,30 bar)27 kPa
(0,27 kgf/cm
2,
0,27 bar)33 kPa
(0,33 kgf/cm
2,
0,33 bar)
Arrière35 kPa
(0,35 kgf/cm
2,
0,35 bar)32 kPa
(0,32 kgf/cm
2,
0,32 bar)38 kPa
(0,38 kgf/cm
2,
0,38 bar)
SBU14450
Cómo medir la presión de los neumáticos
Utilice un manómetro de baja presión.NOTA:_ El manómetro de baja presión va incluido en el equi-
po estándar. Efectúe dos mediciones de la presión
del neumático y utilice la segunda. El polvo o la su-
ciedad depositados en el manómetro pueden hacer
que la primera sea incorrecta. _Ajuste la presión con los neumáticos fríos. Ajuste la
presión de los neumáticos a los siguientes valores:ACE-03S
Presión
recomendadaMínima Máxima
Delantero30 kPa
(0,30 kgf/cm
2,
0,30 bar)27 kPa
(0,27 kgf/cm
2,
0,27 bar)33 kPa
(0,33 kgf/cm
2,
0,33 bar)
Trasero35 kPa
(0,35 kgf/cm
2,
0,35 bar)32 kPa
(0,32 kgf/cm
2,
0,32 bar)38 kPa
(0,38 kgf/cm
2,
0,38 bar)
U5TG61.book Page 26 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 150 of 452
5-27 a. Tire wear limit
a. Limite d’usure de pneu
a. Límite de desgaste de los neumáticos
EBU01600
Tire wear limit
When the tire groove decreases to 3 mm due to
wear, replace the tire.
U5TG61.book Page 27 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 151 of 452
5-28
FBU01600
Limite d’usure de pneu
Changer un pneu dont la profondeur de sculpture est ré-
duite à 3 mm.
SBU01600
Límite de desgaste de los neumáticos
Sustituya el neumático cuando la profundidad del di-
bujo de éste se haya reducido a 3 mm debido al des-
gaste.
U5TG61.book Page 28 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 152 of 452
6-1
EBU01620
1-OPERATION
Read the Owner’s Manual carefully before riding
the ATV.
WARNING
_ Read the Owner’s Manual carefully to become
familiar with all controls. Loss of control could
cause an accident or injury. If there is a control
or function you do not understand, ask your
Yamaha dealer. _
U5TG61.book Page 1 Friday, April 2, 2004 11:28 AM