Page 129 of 452

5-6
FBU11670
Freins avant et arrière
Levier et pédale de frein
S’assurer que le levier de frein n’a pas de jeu. S’il y a
du jeu, faire contrôler le circuit de freinage par un
concessionnaire Yamaha.
S’assurer que la hauteur de la pédale de frein est cor-
recte. (Voir page 8-92.) Si la hauteur de pédale est in-
correcte, la faire régler par un concessionnaire
Yamaha.
Contrôler le fonctionnement du levier et de la pédale
de frein. Ils doivent s’actionner sans à-coups et pré-
senter une sensation de fermeté. Si ce n’est pas le cas,
faire contrôler le circuit de freinage par un conces-
sionnaire Yamaha.
Niveau du liquide de frein
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter du liquide
si nécessaire. (Voir pages 8-84 à 8-88.)
Liquide de frein recommandé: DOT 4
SBU11670
Frenos delantero y trasero
Palanca del freno y pedal del freno
Compruebe que no haya juego libre en la palan-
ca del freno. Si hay juego libre, solicite a un con-
cesionario Yamaha que inspeccione el sistema
de los frenos.
Compruebe si la altura del pedal del freno es co-
rrecta. (Vea la página 8-92.) Si la altura del pedal
es incorrecta, solicite a un concesionario Yamaha
que la ajuste.
Compruebe la operación de la palanca y del pe-
dal del freno. Deben poder moverse con suavi-
dad y deberá notar una firme sensación al aplicar
los frenos. De lo contrario, solicite a un concesio-
nario Yamaha que le inspeccione el sistema de
los frenos.
Nivel del líquido de frenos
Compruebe el nivel del líquido de frenos. Añada lí-
quido si es necesario. (Ver páginas 8-84–8-88.)
Líquido de frenos recomendado: DOT 4
U5TG61.book Page 6 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 130 of 452
5-7
Brake fluid leakage
Check to see if any brake fluid is leaking out of the
pipe joints or brake fluid reservoirs. Apply the
brakes firmly for one minute. If there is any leak-
age, have a Yamaha dealer inspect the brake sys-
tem.
Brake operation
Test the brakes at slow speed after starting out to
make sure they are working properly. If the brakes
do not provide proper braking performance, in-
spect the brake pads for wear. (See pages 8-79–
8-81.)
WARNING
_ Always check the brakes at the start of every
ride. Do not ride the ATV if you find any prob-
lem with the brakes or you could lose braking
ability, which could lead to an accident. If a
problem cannot be corrected by the adjust-
ment procedures provided in this manual,
have a Yamaha dealer check for the cause. _
U5TG61.book Page 7 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 131 of 452

5-8
Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de liquide de frein au ni-
veau des raccords ou des réservoirs de liquide de frein.
Actionner les freins fermement pendant une minute. Si
une fuite est détectée, faire contrôler le circuit de freinage
par un concessionnaire Yamaha.
Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste après le dé-
marrage, tout en roulant lentement. Si la puissance de
freinage est insuffisante, vérifier si les plaquettes de frein
ne sont pas usées. (Voir pages 8-80 à 8-82.)
AVERTISSEMENT
_ Toujours contrôler le fonctionnement des freins au
départ de chaque randonnée. Ne pas conduire le VTT
si un problème est détecté au niveau des freins, car les
freins pourraient lâcher et cela risque d’être à l’origi-
ne d’un accident. Si le problème ne peut être résolu en
suivant les procédés repris dans ce manuel, s’adresser
à un concessionnaire Yamaha afin d’en déterminer la
cause. _
Fugas del líquido de frenos
Compruebe si hay alguna fuga de líquido de frenos
por las juntas de los tubos o depósitos del líquido de
frenos. Aplique los frenos con firmeza durante un mi-
nuto. Si hay alguna fuga, solicite a un concesionario
Yamaha que le inspeccione sistema de los frenos.
Operación de los frenos
Pruebe los frenos circulando a poca velocidad des-
pués de haber arrancado para asegurarse de que
funcionan correctamente. Si los frenos no proporcio-
nan un rendimiento adecuado de frenado, inspec-
ción el grado de desgaste de las pastillas de los fre-
nos. (Ver páginas 8-80–8-82.)
ADVERTENCIA
_ Antes de circular, compruebe siempre los fre-
nos. No conduzca el ATV si encuentra algún pro-
blema en los frenos o si es posible que se pierda
la capacidad de frenado, porque puede ser cau-
sa de un accidente. Si hay algún problema que
no puede solucionarse con los procedimientos
de ajuste dados en este manual, solicite a un
concesionario Yamaha que encuentre la causa. _
U5TG61.book Page 8 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 132 of 452
5-9
EBU14571
Fuel
Make sure there is sufficient gasoline in the tank.NOTE:_ If knocking or pinging occurs, use a different brand
of gasoline or higher octane grade. _CAUTION:_ Use only unleaded gasoline. The use of leaded
gasoline will cause severe damage to internal
engine parts, such as the valves and piston
rings, as well as to the exhaust system. _
Recommended fuel:
PREMIUM UNLEADED GASOLINE ONLY
For Europe:
PREMIUM UNLEADED GASOLINE
ONLY with a research octane number of
97 or higher
Fuel tank capacity:
Total:
10.0 L
Reserve:
1.9 L
U5TG61.book Page 9 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 133 of 452

5-10
FBU14571
Carburant
S’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réservoir.N.B.:_ En cas de cognements ou de cliquetis, utiliser une essen-
ce de marque différente ou une essence d’un indice d’oc-
tane supérieur. _ATTENTION:_ Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb. L’uti-
lisation d’essence avec plomb endommagerait grave-
ment certaines pièces internes du moteur, telles que
les soupapes et les segments, ainsi que le système
d’échappement. _
Carburant recommandé:
ESSENCE SUPER SANS PLOMB
UNIQUEMENT
Pour l’Europe:
ESSENCE SUPER SANS PLOMB
UNIQUEMENT d’un indice d’octane
recherche de 97 ou plus
Capacité du réservoir de carburant:
Total:
10,0 l
Réserve:
1,9 l
SBU14571
Combustible
Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el de-
pósito.NOTA:_ Si se produce golpeteo o detonaciones de autoen-
cendido, emplee una marca distinta de gasolina u
otra de octanaje más alto. _AT E N C I O N :_ Emplee solamente gasolina sin plomo. El em-
pleo de gasolina con plomo causará graves da-
ños en las partes internas del motor, tales como
las válvulas y anillos de pistón, así como en el
sistema de escape. _
Combustible recomendado:
SÓLO GASOLINA SIN PLOMO DE ALTA
CALIDAD
Para Europa:
SÓLO GASOLINA SIN PLOMO DE ALTA
CALIDAD con un número de octanos de
investigación de 97 o más alto
Capacidad del depósito de combustible:
Total:
10,0 L
Reserva:
1,9 L
U5TG61.book Page 10 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 134 of 452
5-11 1. Fuel tank filler tube
2. Fuel level
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant
1. Tubo de llenado del depósito de combustible
2. Nivel de combustible
WARNING
_
Do not overfill the fuel tank. Fuel expands
when it heats up. If the fuel tank is over-
filled, fuel could spill out due to heat from
the engine or the sun.
Be careful not to spill fuel, especially on
the engine or exhaust pipe which can
cause a fire and severe injury. Wipe up any
spilled fuel immediately.
Do not refuel right after the engine has
been running and is still very hot.
Be sure the fuel tank cap is closed secure-
ly.
_
U5TG61.book Page 11 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 135 of 452

5-12
AVERTISSEMENT
_
Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’ex-
cès. Le carburant se dilate en se réchauffant. Si
le réservoir de carburant est trop rempli, du
carburant risque de s’échapper sous l’effet de la
chaleur du moteur ou du soleil.
Bien veiller à ne pas renverser de carburant,
tout particulièrement sur le moteur ou sur le
tuyau d’échappement. Essuyer immédiatement
toute coulure de carburant.
Ne pas faire le plein juste après avoir fait tour-
ner le moteur et tant qu’il est encore très chaud.
Veiller à ce que le bouchon du réservoir de car-
burant soit bien fermé.
_
ADVERTENCIA
_
No llene el depósito de combustible en ex-
ceso, ya que el combustible se dilata al ca-
lentarse y, si se llena demasiado el depósi-
to, podría derramarse debido al calor del
motor o del sol.
Tenga cuidado de no derramar combusti-
ble, especialmente sobre el motor o el tubo
de escape, ya que podría producirse un in-
cendio con riesgo de graves lesiones. Ab-
sorba inmediatamente con un trapo el com-
bustible derramado.
No reposte combustible inmediatamente
después de parar el motor si éste se en-
cuentra aún muy caliente.
Asegúrese de que el tapón del depósito
quede bien cerrado.
_
U5TG61.book Page 12 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 136 of 452
5-13
EBU10842
Engine oil
Make sure the engine oil is at the specified level.
Add oil as necessary. (See page 8-23.)CAUTION:_
In order to prevent clutch slippage (since
the engine oil also lubricates the clutch),
do not mix any chemical additives. Do not
use oils with a diesel specification of “CD”
or oils of a higher quality than specified. In
addition, do not use oils labeled “ENERGY
CONSERVING II” or higher.
Make sure that no foreign material enters
the crankcase.
_
Recommended engine oil type and quantity:
See page 10-2.
U5TG61.book Page 13 Friday, April 2, 2004 11:28 AM