Page 65 of 216

2-20
ESD
GJU01274
Aufbewahrungstasche
Auf der Unterseite der Haube befindet sich eine
Aufbewahrungstasche für das Eigentümer-/Benut-
zerhandbuch, den Werkzeugsatz und andere klei-
ne Gegenstände.
Das Eigentümer-/Benutzerhandbuch leicht bie-
gen, um es in der Aufbewahrungstasche zu ver-
stauen 1
und dann den Werkzeugsatz und ande-
re kleine Gegenstände hinzufügen. Die Tasche
falten und mit dem Riemen verschließen. Die Auf-
bewahrungstasche an der Haube anbringen und
mit den Haltebändern befestigen 2
.
HINWEIS:@ Die Aufbewahrungstasche ist nicht wasserdicht.
Um den Inhalt der Aufbewahrungstasche trocken
zu halten, diesen in einen wasserdichten Beutel
verstauen, bevor er in der Aufbewahrungstasche
untergebracht wird.
@
SJU01274
Bolsa portaobjetos
En la bolsa portaobjetos situada debajo de la
tapa puede llevar el manual del propietario/pilo-
to, el juego de herramientas y otros objetos pe-
queños.
Doble ligeramente el manual de propieta-
rio/piloto para introducirlo en la bolsa portaobje-
tos 1
y seguidamente añada el juego de herra-
mientas y cualquier otro objeto pequeño. Doble
la bolsa y átela con la correa. Coloque la bolsa
portaobjetos en la tapa y sujétela con las abraza-
deras 2
.
NOTA:@ La bolsa portaobjetos no es estanca. Para mante-
ner seco su contenido, introduzca éste en una
bolsa impermeable antes de meterlo en la bolsa
portaobjetos.
@
UF1N81A0.book Page 20 Tuesday, June 4, 2002 4:26 PM
Page 66 of 216

F
FJU01040
UTILISATION
Carburant et huile
..................................... 3-1
Essence ..................................................... 3-1
Huile moteur 2 temps ............................... 3-3
Mélange du carburant et de l’huile .......... 3-5
Remplissage du réservoir d’essence ........ 3-7
Contrôles préalables
.................................. 3-9
Liste de vérification des contrôles
préalables ................................................. 3-9
Points de contrôle préalables ................. 3-13
Fonctionnement
........................................ 3-27
Rodage du moteur .................................. 3-27
Démarrage du moteur ............................ 3-31
Arrêt du moteur ...................................... 3-37
Quitter le scooter .................................... 3-37
Utilisation de votre scooter nautique
..... 3-39
Apprenez à connaître votre scooter
nautique .................................................. 3-39
Apprendre à utiliser le scooter
nautique .................................................. 3-41
Démarrage du scooter ............................ 3-45
Positions de pilotage .............................. 3-53
Scooter chaviré ....................................... 3-55
Faire virer le scooter .............................. 3-57
Arrêter le scooter .................................... 3-61
Echouage du scooter .............................. 3-63
Navigation sur eau agitée ....................... 3-63
Contrôles après utilisation
...................... 3-65
Transport
.................................................. 3-69
UF1N81A0.book Page 1 Tuesday, June 4, 2002 4:26 PM
Page 67 of 216

ESD
3
GJU01040
BETRIEB
Kraftstoff und Öl .......................................... 3-2
Benzin ........................................................ 3-2
2-Takt-Motoröl ............................................ 3-4
Mischung von Kraftstoff und Öl .................. 3-6
Füllen des Kraftstofftanks .......................... 3-8
Überprüfungen vor Inbetriebnahme ........ 3-10
Prüfliste für die Überprüfungen vor der
Inbetriebnahme ........................................ 3-10
Prüfpunkte vor der Inbetriebnahme ......... 3-14
Betrieb ........................................................ 3-28
Einfahrzeit des Motors ............................. 3-28
Das Starten des Motors ........................... 3-32
Abschalten des Motors ............................ 3-38
Verlassen des Wasserfahrzeugs ............. 3-38
Betreiben Ihres Wasserfahrzeugs ............ 3-40
Mit Ihrem Wasserfahrzeug vertraut
werden ..................................................... 3-40
Lernen Ihr Wasserfahrzeug zu
betreiben .................................................. 3-42
Das Starten des Wasserfahrzeugs .......... 3-46
Positionen während des Fahrens ............ 3-54
Gekentertes Wasserfahrzeug .................. 3-56
Wenden des Wasserfahrzeugs ................ 3-58
Anhalten des Wasserfahrzeugs ............... 3-62
Das Wasserfahrzeug an Land ziehen ...... 3-64
Betrieb in rauhem Gewässer ................... 3-64
Überprüfungen nach dem Betrieb ............ 3-66
Transport .................................................... 3-70
SJU01040
NAVEGACIÓN
Combustible y aceite
.................................. 3-2
Gasolina ................................................... 3-2
Aceite para motores de 2 tiempos ............ 3-4
Mezcla de combustible y aceite ............... 3-6
Llenado del depósito de combustible ....... 3-8
Comprobaciones previas a la
navegación
................................................ 3-11
Lista de comprobaciones previas a la
navegación ............................................. 3-11
Puntos de comprobación previa a la
navegación ............................................. 3-14
Funcionamiento
........................................ 3-28
Rodaje del motor .................................... 3-28
Arranque del motor ................................ 3-32
Paro del motor ........................................ 3-38
Dejar la moto de agua ............................ 3-38
Pilotaje de la moto de agua
...................... 3-40
Conozca su moto de agua ...................... 3-40
Aprendiendo a pilotar la moto de
agua ........................................................ 3-42
Inicio de la navegación .......................... 3-46
Posiciones de pilotaje ............................. 3-54
Moto de agua volcada ............................ 3-56
Gobierno de la moto de agua ................. 3-58
Parada de la moto de agua ..................... 3-62
Varada de la moto de agua ..................... 3-64
Navegación con mala mar ...................... 3-64
Comprobaciones posteriores a la
navegación
................................................ 3-66
Transporte
................................................ 3-70
UF1N81A0.book Page 2 Tuesday, June 4, 2002 4:26 PM
Page 68 of 216

3-1
F
FJU01275
Carburant et huile
FJU01911
Essence
@ L’ESSENCE ET SES VAPEURS SONT EX-
TREMEMENT INFLAMMABLES ET EX-
PLOSIVES !
Ne fumez pas lorsque vous faites le plein de
carburant, et tenez-vous éloigné de toute étin-
celle, flamme ou autre source d’allumage.
Arrêtez le moteur avant de faire le plein de
carburant.
Faites le plein dans une zone bien aérée, le
scooter en position horizontale.
Ne restez pas debout ou assis sur le scooter
nautique pendant que vous faites le plein
de carburant, au cas où un incendie se dé-
clarerait.
Veillez à ne pas renverser d’essence. Si l’essen-
ce déborde, essuyez-la immédiatement à l’aide
de chiffons secs. Eliminez toujours les chiffons
imbibés d’essence de la manière appropriée.
Evitez de trop remplir le réservoir de carbu-
rant. Arrêtez le remplissage dès que le niveau
de carburant atteint le bas du tube de remplis-
sage du réservoir. Ne remplissez pas le tube de
remplissage jusqu’à son sommet car le carbu-
rant se dilate en chauffant et pourrait débor-
der. Ne laissez pas le scooter au soleil avec le
réservoir plein de carburant. Laissez-le en po-
sition horizontale dans une zone bien aérée.
Refermez soigneusement le bouchon du ré-
servoir après avoir fait le plein de carburant.
Si vous avalez de l’essence, inhalez d’im-
portes quantités de vapeur d’essence ou re-
cevez de l’essence dans les yeux, consultez
immédiatement un médecin.
Si vous renversez de l’essence sur votre
peau, lavez-vous immédiatement à l’eau et
au savon. Si vous renversez de l’essence sur
vos vêtements, changez-en.
@
@ N’utilisez que de l’essence fraîche qui a été
conservée dans des conteneurs propres.
@
UF1N81A0.book Page 1 Tuesday, June 4, 2002 4:26 PM
Page 69 of 216

3-2
ESD
GJU01275
Kraftstoff und Öl
GJU01911
Benzin
@ BENZIN UND BENZINDÄMPFE SIND LEICHT
ENTZÜNDLICH UND KÖNNEN EXPLODIEREN!
Beim Auftanken nicht rauchen, von Funken,
offenem Feuer oder anderen Zündquellen
fernhalten.
Den Motor vor dem Auftanken abschalten. In einem gut belüfteten Bereich tanken, mit
dem Wasserfahrzeug in waagrechter Stellung.
Während des Tankens nicht auf dem Was-
serfahrzeug stehen oder sitzen, für den
Fall, daß es Feuer fängt.
Aufpassen, daß Sie kein Benzin verschütten.
Falls Sie Benzin verschütten, dieses sofort
mit trockenen Lappen aufwischen. Mit Benzin
getränkte Lappen immer richtig entsorgen.
Den Tank nicht überfüllen. Hören Sie mit
dem Füllen auf, wenn der Kraftstoff das un-
tere Ende des Einfüllstutzens erreicht hat.
Nicht bis in den Einfüllstutzen auffüllen, da
sich Kraftstoff ausdehnt, wenn er warm
wird und dann überlaufen kann. Falls Sie
das Wasserfahrzeug vorübergehend mit ei-
nem vollen Kraftstofftank stehen lassen,
achten Sie darauf, daß es nicht direkter
Sonnenbestrahlung ausgesetzt ist. Lassen
Sie es in einem gut belüfteten Bereich und
in waagrechter Position stehen.
Nach dem Tanken den Tankdeckel gut ver-
schließen.
Falls Sie Benzin hinunterschlucken, zu viel
Benzindämpfe einatmen oder Ihre Augen in
Kontakt mit Benzin gekommen sind, sofort
den Arzt rufen.
Falls Benzin auf Ihre Haut gelangt, dieses
sofort mit Wasser und Seife abwaschen.
Wechseln Sie die Kleidung falls Benzin dar-
an gekommen ist.
@
@ Nur frisches Benzin verwenden, das in saube-
ren Behältern aufbewahrt wurde.
@
SJU01275
Combustible y aceite
SJU01911
Gasolina
@ ¡LA GASOLINA Y SUS VAPORES SON AL-
TAMENTE INFLAMABLES Y EXPLOSI-
VOS !
No fume mientras reposte y manténgase
alejado de chispas, llamas u otras fuentes
de ignición.
Pare el motor antes de repostar. Reposte en un lugar bien ventilado y con la
moto de agua en posición horizontal.
No se suba ni se siente sobre la moto de
agua mientras reposta, por si se produce un
incendio.
Procure no derramar gasolina. Si se derra-
ma gasolina, límpiela inmediatamente con
trapos secos. Deseche siempre de forma ade-
cuada los trapos empapados de gasolina.
Evite llenar excesivamente el depósito de
combustible. Deje de añadir combustible
cuando el nivel llegue justo a la parte infe-
rior del tubo de llenado. No llene el tubo de
llenado, ya que el combustible se expande
al calentarse y puede desbordarse. Si no va
a utilizar la moto de agua por un tiempo
con el depósito lleno, no la deje expuesta di-
rectamente al sol. Guárdela en un lugar
bien ventilado y en posición horizontal.
Apriete firmemente el tapón de llenado
después de repostar.
Si ingiere algo de gasolina, inhala una gran
cantidad de sus vapores o se salpica los
ojos, acuda inmediatamente al médico.
Si se salpica la piel con gasolina, lávese in-
mediatamente con agua y jabón. Cámbiese
de ropa si se salpica con gasolina.
@
@ Utilice únicamente gasolina nueva que se haya
almacenado en contenedores limpios.
@
UF1N81A0.book Page 2 Tuesday, June 4, 2002 4:26 PM
Page 70 of 216
3-3
F
FJU01832
Essence-alcool
Il existe deux types d’essence-alcool: essence-
alcool contenant de l’éthanol et essence-alcool
contenant du méthanol.
L’essence-alcool contenant de l’éthanol peut
être utilisée si sa teneur en éthanol ne dépasse
pas 10% et que le carburant atteint l’indice d’oc-
tane minimum.
L’essence-alcool contenant du méthanol n’est
pas recommandée par Yamaha parce qu’elle ris-
que d’endommager le circuit d’alimentation ou
d’altérer les performances du moteur.
FJU01044
Huile moteur 2 temps
S’il n’est pas possible de trouver de l’huile
YAMALUBE 2-W, vous pouvez utiliser une
autre huile moteur 2 temps présentant un indice
TC-W3 certifié NMMA. Essence recommandée:
Essence normale sans plomb avec
un indice d’octane minimum de
86 (Indice d’octane pompe) = (R+M)/2
90 (Indice d’octane de recherche)
Huile moteur recommandée:
YAMALUBE 2-W
UF1N81A0.book Page 3 Tuesday, June 4, 2002 4:26 PM
Page 71 of 216

3-4
ESD
GJU01832
Gasohol
Es gibt zwei Arten von Gasohol: Gasohol, das
Äthanol enthält und das, das Methanol enthält.
Gasohol, das Äthanol enthält, kann verwendet
werden, wenn der Äthanolgehalt nicht über 10%
liegt und der Kraftstoff die Mindestoktanzahl auf-
weist.
Gasohol, das Methanol enthält, wird von
Yamaha nicht empfohlen, da es Schaden am
Kraftstoffsystem oder Motorleistungsprobleme
verursachen kann.
GJU01044
2-Takt-Motoröl
Falls YAMALUBE 2-W nicht erhältlich ist, kann
ein anderes 2-Takt-Motoröl mit einem NMMA-be-
scheinigten TC-W3-Grad verwendet werden.Empfohlenes Benzin:
Normalbenzin, bleifrei, mit einer
Mindestoktanzahl von
86 (Pumpoktanzahl) = (R+M)/2
90 (Researchoktanzahl)
Empfohlenes Motoröl:
YAMALUBE 2-W
SJU01832
Mezcla de gasolina y alcohol etílico
Existen dos tipos de mezcla de gasolina y al-
cohol etílico: mezcla que contiene etanol, el cual
contiene metanol.
Puede utilizarse una mezcla de gasolina y al-
cohol etílico que contenga etanol si el contenido
de éste no supera el 10% y el combustible cum-
ple con el requisito de octanaje mínimo.
Yamaha no recomienda el uso de mezcla de
gasolina y alcohol etílico, ya que puede dañar el
sistema de combustible u ocasionar problemas
de rendimiento del motor.
SJU01044
Aceite para motores de 2 tiempos
Si no dispone de YAMALUBE 2-W, puede
utilizar otro aceite para motores de 2 tiempos
con un grado TC-W3 homologado por NMMA.Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo con un
octanaje mínimo de
86 (Octanaje de la bomba) = (R+M)/2
90 (Octanaje analizado)
Aceite de motor recomendado:
YAMALUBE 2-W
UF1N81A0.book Page 4 Tuesday, June 4, 2002 4:26 PM
Page 72 of 216
3-5
F
FJU01276
Mélange du carburant et de
l’huile
@ N’utilisez pas d’autres mélanges d’huile et
de carburant que ceux stipulés.
Veillez à utiliser un mélange réalisé dans les
proportions correctes, faute de quoi les
problèmes suivants peuvent se produire:
une quantité insuffisante d’huile dans le
mélange de carburant peut provoquer une
grave panne de moteur telle qu’un grippa-
ge. Une trop grande quantité d’huile peut
encrasser les bougies, produire des fumées
d’échappement ou d’importants dépôts de
calamine.
@
Ve r s e z l’huile pour moteur à 2 temps 1
dans
un bidon propre puis ajoutez-y l’essence 2
.
Pour assurez un bon mélange, secouez le bidon
de haut en bas.
Rapports de mélange du carburant
(essence/huile)
Période de rodage
(les deux premiers pleins): 25 : 1
Après le rodage: 50 : 1
UF1N81A0.book Page 5 Tuesday, June 4, 2002 4:26 PM