Page 393 of 666

ENG
4 - 68
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
POMPA DELL’OLIO
PRÜFUNG
Ölpumpe
1. Kontrollieren:
Ölpumpen-Antriebsrad 1
Ölpumpen-Antriebswelle 2
Rotorgehäuse 3
Ölpumpen-Gehäusedeckel
4
Rißbildung/Beschädigung
→ Erneuern.
2. Messen:
Radialspiel a
(zwischen Innenrotor 1 und
Außenrotor 2)
Radialspiel b
(zwischen Außenrotor 2
und Rotorgehäuse 3)
Gehäuse- und Rotorabstand
c
(zwischen Rotorgehäuse 3
und Rotoren 1 2)
Unvorschriftsmäßig →
Ölpumpe Kompletterneuern.
Spitzenspiel a
0,12 mm oder weniger
0,20 mm
Seitenspiel b
0,09–0,17 mm
0,24 mm
Gehäuse- und Rotor-
spiel c
0,03–0,10 mm
0,17 mm
3. Kontrollieren:
Schwergängigkeit → Schrit-
te 1 und 2 wiederholen oder
defekte Teile erneuern. CONTROLE
Pompe à huile
1. Contrôler:
Pignon menant de pompe à
huile 1
Arbre menant de pompe à huile
2
Logement de rotor 3
Couvercle de pompe à huile 4
Craquelures/usure/endomma-
gement → Remplacer.
2. Mesurer:
Jeu en bout a
Entre rotors intérieur 1 et
extérieur 2.
Jeu latéral b
(entre le rotor extérieur 2 et le
logement de rotor 3)
Jeu c entre logement et rotors
(entre le logement de rotor 3
et les rotors 1, 2)
Hors spécifications → Rempla-
cer la pompe à huile compléte.
Jeu en bout a:
0,12 mm ou moins
(0,0047 in ou moins)
: 0,20 mm
(0,008 in)
Jeu latéral b:
0,09 à 0,17 mm
(0,0035 à 0,0067 in)
: 0,24 mm
(0,009 in)
Jeu entre logement et
rotors c:
0,03 à 0,10 mm
(0,0012 à 0,0039 in)
: 0,17 mm
(0,0067 in)
3. Contrôler:
Irrégularité → Répéter les éta-
pes 1 et 2 ou remplacer les piè-
ces défectueuses.ISPEZIONE
Pompa dell’olio
1. Ispezionare:
Ingranaggio conduttore della
pompa dell’olio 1
Albero di comando della
pompa olio 2
Alloggiamento rotore 3
Coperchio pompa dell’olio 4
Fessure/usura/danno → Sosti-
tuire.
2. Misurare:
Gioco della punta a
(tra il rotore interno 1 e quello
esterno 2)
Gioco laterale b
(tra il rotore esterno 2 e
l’alloggiamento del rotore 3)
Gioco alloggiamento e rotore
c
(tra l’alloggiamento del rotore
3 e i rotori 1 2)
Fuori specifica → Sostituire il
gruppo della pompa dell’olio.
Gioco della punta a:
0,12 mm o inferiore
(0,0047 in o inferiore)
: 0,20 mm
(0,008 in)
Gioco laterale b:
0,09 ~ 0,17 mm
(0,0035 ~ 0,0067 in)
: 0,24 mm
(0,009 in)
Gioco alloggiamento e
rotore c:
0,03 ~ 0,10 mm
(0,0012 ~ 0,0039 in)
: 0,17 mm
(0,0067 in)
3. Controllare:
Non agevole → Ripetere i
punti 1 e 2 o sostituire i pezzi
difettosi.
Page 394 of 666
4 - 69
ENGOIL PUMP
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Oil pump
1. Install:
Oil pump drive shaft 1
Washer 2
Dowel pin 3
Inner rotor 1 4
NOTE:
Apply the engine oil on the oil pump drive
shaft and inner rotor 1.
Fit the dowel pin into the groove in the inner
rotor 1.
2. Install:
Outer rotor 1 1
NOTE:
Apply the engine oil on the outer rotor 1.
3. Install:
Oil pump cover 1
Screw (oil pump cover) 2
Dowel pin 3
Inner rotor 2 4
Circlip 5
NOTE:
Apply the engine oil on the inner rotor 2.
Fit the dowel pin into the groove in the inner
rotor 2.
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
Page 395 of 666

ENG
4 - 69
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Ölpumpe
1. Montieren:
Ölpumpen-Antriebswelle 1
Beilagscheibe 2
Paßstift 3
Innenrotor 1 4
HINWEIS:
Motoröl auf die Ölpumpen-An-
triebswelle und den Innenrotor 1
auftragen.
Den Paßstift in die Nut im Innenro-
tor 1 einsetzen.
2. Montieren:
Außenrotor 1 1
HINWEIS:
Motoröl auf den Außenrotor 1 auftra-
gen.
3. Montieren:
Ölpumpen-Gehäusedeckel
1
Schraube (Ölpumpen-Ge-
häusedeckel) 2
Paßstift 3
Innenrotor 2 4
Sicherungsring 5
HINWEIS:
Motoröl auf den Innenrotor 2 auf-
tragen.
Den Paßstift in die Nut im Innenro-
tor 2 einsetzen.
T R..3 Nm (0,3 m · kg)
ASSEMBLAGE ET INSTALLA-
TION
Pompe à huile
1. Installer:
Arbre de transmission de la
pompe à huile 1
Rondelle 2
Goupille 3
Rotor intérieur 1 4
N.B.:
Enduire l’arbre menant de pompe à
huile et le rotor intérieur 1 d’huile
moteur.
Faire rentrer la goupille dans la rai-
nure du rotor intérieur 1.
2. Monter:
Rotor extérieur 1 1
N.B.:
Enduire le rotor extérieur 1 d’huile
moteur.
3. Monter:
Couvercle de pompe à huile 1
Vis (couvercle de pompe à
huile) 2
Goupille 3
Rotor intérieur 2 4
Circlip 5
N.B.:
Enduire le rotor intérieur 2 d’huile
moteur.
Faire rentrer la goupille dans la rai-
nure du rotor intérieur 2.
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
MONTAGGIO ED INSTALLA-
ZIONE
Pompa dell’olio
1. Installare:
Albero di comando della
pompa olio 1
Rondella 2
Perno di centraggio 3
Rotore interno 1 4
NOTA:
Applicare olio motore sull’albero di
comando della pompa e sul rotore
interno 1.
Inserire il perno di centraggio nella
scanalatura nel rotore interno 1.
2. Installare:
Rotore esterno 1 1
NOTA:
Applicare olio motore sul rotore esterno
1.
3. Installare:
Coperchio pompa dell’olio 1
Vite (coperchio pompa
dell’olio) 2
Perno di centraggio 3
Rotore interno 2 4
Anello elastico di arresto 5
NOTA:
Applicare olio motore sul rotore
interno 2.
Inserire il perno di centraggio nella
scanalatura nel rotore interno 2.
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
POMPA DELL’OLIO
Page 396 of 666
4 - 70
ENG
4. Install:
Outer rotor 2 1
Dowel pin 2
Oil pump assembly 3
Bolt (oil pump assembly)
[L = 25 mm (0.94 in)] 4
Bolt (oil pump assembly)
[L = 30 mm (1.18 in)] 5
NOTE:
Apply the engine oil on the outer rotor 2.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
5. Install:
Oil pump drive gear 1
Washer 2
Circlip 3
NOTE:
Apply the engine oil on the oil pump drive gear
inner circumference.
OIL PUMP
Page 397 of 666
![YAMAHA YZ250F 2002 Notices Demploi (in French) ENG
4 - 70
4. Montieren:
Außenrotor 2 1
Paßstift 2
Ölpumpe 3
Schraube (Ölpumpe)
[L = 25 mm] 4
Schraube (Ölpumpe)
[L = 30 mm] 5
HINWEIS:
Motoröl auf den Außenrotor 2 auftra-
gen.
T R YAMAHA YZ250F 2002 Notices Demploi (in French) ENG
4 - 70
4. Montieren:
Außenrotor 2 1
Paßstift 2
Ölpumpe 3
Schraube (Ölpumpe)
[L = 25 mm] 4
Schraube (Ölpumpe)
[L = 30 mm] 5
HINWEIS:
Motoröl auf den Außenrotor 2 auftra-
gen.
T R](/manual-img/51/53961/w960_53961-396.png)
ENG
4 - 70
4. Montieren:
Außenrotor 2 1
Paßstift 2
Ölpumpe 3
Schraube (Ölpumpe)
[L = 25 mm] 4
Schraube (Ölpumpe)
[L = 30 mm] 5
HINWEIS:
Motoröl auf den Außenrotor 2 auftra-
gen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
5. Montieren:
Ölpumpen-Antriebsrad 1
Unterlegscheibe 2
Sicherungsring 3
HINWEIS:
Motoröl auf die Innenseite des Öl-
pumpen-Antriebsrads auftragen.
4. Monteur:
Rotor extérieur 2 1
Goupille de serrage 2
Essemble pompe à huile 3
Boulon (essemble pompe à
huile)
[L = 25 mm (0,94 in)] 4
Boulon (essemble pompe à
huile)
[L = 30 mm (1,18 in)] 5
N.B.:
Enduire le rotor extérieur 2 d’huile
moteur.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
5. Monteur:
Pignon menant de la pompe à
huile 1
Rondelle 2
Circlip 3
N.B.:
Enduire la circonférence intérieure du
pignon menant d’huile moteur.
4. Installare:
Rotore esterno 2 1
Perno di centraggio 2
Gruppo pompa dell’olio 3
Bullone (gruppo pompa
dell’olio)
[L = 25 mm (0,94 in)] 4
Bullone (gruppo pompa
dell’olio)
[L = 30 mm (1,18 in)] 5
NOTA:
Applicare olio motore sul rotore esterno
2.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
5. Installare:
Ingranaggio conduttore della
pompa dell’olio 1
Rondella 2
Anello elastico di arresto 3
NOTA:
Applicare olio motore sulla circonfe-
renza interna dell’ingranaggio condut-
tore della pompa dell’olio.
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
POMPA DELL’OLIO
Page 398 of 666
4 - 71
ENGKICK SHAFT AND SHIFT SHAFT
KICK SHAFT AND SHIFT SHAFT
Extent of removal:1 Kick shaft removal2 Kick shaft disassembly
3 Shift shaft removal4 Segment removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
KICK SHAFT AND SHIFT
SHAFT REMOVAL
Preparation for removal Oil pump Refer to “OIL PUMP” section.
1 Kick idle gear 1
2 Kick shaft assembly 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
3 Spring guide 1
4 Torsion spring 1
5 Ratchet wheel 1
6 Kick gear 1
7 Kick shaft 1
8 Washer 1
9 Shift pedal 1
10 Shift shaft 1
11Collar
1
3
2
1
4
1
Page 399 of 666

4 - 71
ENG
ARBRE DE KICK ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTER UND KICKSTARTERWELLE
ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO
KICKSTARTER UND KICKSTARTERWELLE
Demontage-Arbeiten:1 Kickstarterwelle demontieren2 Kickstarterwelle zerlegen
3 Schaltwelle4 Segment demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KICKSTARTER UND KICKSTARTER-
WELLE DEMONTIEREN
Vorbereitung für den AusbauÖlpumpe Siehe unter “ÖLPUMPE”.
1 Kickstarter-Zwischenzahnrad 1
2 Kickstarterwelle (komplett) 1 Siehe unter “AUSBAU”.
3 Federsitz 1
4 Torsionsfeder 1
5 Klinkenrad 1
6 Kickstarterzahnrad 1
7 Kickstarterwelle 1
8 Unterlegscheibe 1
9Fußschalthebel 1
10 Schaltwelle 1
11 Distanzhülse 1
1
1
2
34
ARBRE DE KICK ET ARBRE DE SELECTEUR
Organisation de la dépose:1 Dépose de l’arbre de kick2 Démontage de l’arbre de kick
3 Dépose arbre de sélecteur4 Dépose de segment
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DE L’ARBRE DE KICK ET DE
L’ARBRE DE SELECTEUR
Préparation à la dépose Pompe à huile Se reporter à la section “POMPE A HUILE”.
1 Pignon de renvoi de kick 1
2 Arbre de kick complet 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
3 Guide de ressort 1
4 Ressort de torsion 1
5 Rochet 1
6 Pignon de kick 1
7 Arbre de kick 1
8 Rondelle 1
9Pédale de sélecteur 1
10 Arbre de sélecteur 1
11 Collerette 1
1
1
2
34
ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO
Portata dello smontaggio:1 Rimozione dell’albero pedale2 Smontaggio dell’albero pedale
3 Rimozione dell’albero del cambio4 Rimozione del segmento
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE ALBERO PEDIVELLA E
ALBERO DEL CAMBIO
Preparazione per la rimozione Pompa dell’olio Fare riferimento al paragrafo “POMPA DELL’OLIO”.
1 Ingranaggio folle pedivella 1
2 Gruppo albero pedivella 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
3 Guida molla 1
4 Molla di torsione 1
5 Ruota a cricco 1
6 Ingranaggio pedivella 1
7 Albero pedivella 1
8 Rondella 1
9 Pedale del cambio 1
10 Albero del cambio 1
11 Collarino 1
1
1
2
34
Page 400 of 666
4 - 72
ENGKICK SHAFT AND SHIFT SHAFT
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
12 Torsion spring 1
13 Roller 1
14 Shift guide 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
15 Shift lever assembly 1
16 Shift lever 1
17 Pawl 2
18 Pawl pin 2
19 Spring 2
20 Bolt (stopper lever) 1
21 Stopper lever 1
22 Torsion spring 1
23 Segment 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
4
3