Page 289 of 666

ENG
4 - 16
11. Montieren:
Ventilsitz
Schraube (Ventilsitz)
1
Nadelventil
2
Schwimmer
3
Schwimmer-Achsstift
4
HINWEIS:
Das Nadelventil an den Schwim-
mer montieren, dann beide Teile in
den Vergaser montieren.
Den Schwimmer auf Leichtgängig-
keit prüfen.
12. Montieren:
Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube
1
Feder
2
Unterlegscheibe
3
O-Ring
4
* Nur EUROPE
Folgendes beachten
Die Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube leicht bis zum An-
schlag eindrehen.
Die Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube um die vor dem Ent-
fernen notierte Anzahl an Dre-
hungen herausdrehen.
Leerlaufgemisch-Regu-
lierschraube
1 5/8 Umdrehungen
heraus
* 1 1/2 Umdrehungen
heraus
(Beispiel)
13. Montieren:
O-Ring
Leckdüse
1
Schwimmerkammer
2
Schraube
3
Seilzughalter
(Drosselklappenanschlag-
schrauben-Zug)
4
Halterung (Vergaser-
Entlüftungsschlauch)
5
14. Montieren:
Membran (Luftabschaltven-
til)
1
Feder
2
O-Ring
3
Deckel
4
Schrauben (Deckel)
5
HINWEIS:
Die Membran (Beschleunigerpumpe)
mit der Markierung
a
zur Feder wei-
send einbauen.
11. Monter:
Siège de pointeau
Vis (siège de pointeau)
1
Pointeau
2
Flotteur
3
Axe de flotteur
4
N.B.:
Après avoir installé le pointeau sur le
flotteur, les installer sur le carburateur.
Vérifier que le flotteur bouge en dou-
ceur.
12. Monter:
Vis de ralenti
1
Ressort
2
Rondelle
3
Joint torique
4
* Pour l’EUROPE
Noter les points de montage sui-
vants:
Visser la vis de ralenti jusqu’à ce
qu’elle touche légèrement son
siège.
Tourner la vis de richesse le nom-
bre de tours enregistré avant la
dépose.
Vis de ralenti:
1-5/8 tours en arrière
* 1-1/2 tours en arrière
(example)
13. Monter:
Joint torique
Gicleur de fuite
1
Cuve à niveau constant
2
Vis (cuve à niveau constant)
3
Support de câble (câble de vis
d’arrêt de l’accélération)
4
Support de durit (durit de mide
à l’air de carburateur)
5
14. Monter:
Diaphragme (pomge d’accélé-
cation)
1
Ressort
2
Joint torique
3
Couvercle de pompe d’accélé-
cation
4
Vis (couvercle de pompe
d’accélécation) 5
N.B.:
Monter le diaphragme (pompe d’accélé-
ration) en veillant à diriger son repère a
vers le ressort.11. Installare:
Sede della valvola
Vite (sede della valvola) 1
Valvola a spillo 2
Galleggiante 3
Perno del galleggiante 4
NOTA:
Dopo aver installato la valvola a spillo
sul galleggiante, montarli sul carbura-
tore.
Verificare il movimento agevole del
galleggiante.
12. Installare:
Vite di registro del minimo 1
Molla 2
Rondella 3
O-ring 4
* Per l’EUROPE Notare i seguenti punti di installa-
zione:
Avvitare la vite di registro del
minimo finché non appare legger-
mente alloggiata.
Svitare la vite di registro del
minimo per il numero di giri regi-
strato prima dello smontaggio.
Vite di registro del
minimo:
Svitare di 1-5/8 di giro
* Svitare di 1-1/2 di giro
(esempio)
13. Installare:
O-ring
Getto di diffusione 1
Camera del galleggiante 2
Vite (camera del galleggiante)
3
Supporto cavo (cavo vite di
arresto valvola a farfalla) 4
Supporto cavo (sfiatatoio car-
buratore) 5
14. Installare:
Diaframma (pompa di circola-
zione) 1
Molla 2
O-ring 3
Coperchio pompa di circola-
zione 4
Vite (pompa di circolazione)
5
NOTA:
Installare il diaframma (pompa di circo-
lazione) con il riferimento a rivolto
verso la molla.
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURATORE
Page 290 of 666
4 - 17
ENGCARBURETOR
15. Install:
Jet needle 1
Collar 2
Spring 3
Needle holder 4
Throttle valve plate 5
To throttle valve 6.
5
6
1
2
3
4
16. Install:
Throttle valve assembly 1
Screw (throttle shaft) 2
NOTE:
Install the valve lever rollers 3 into the slits a
of the throttle valve.
17. Install:
O-ring 1
Valve lever housing cover 2
Bolt (valve lever housing cover) 3
18. Install:
Carburetor breather hose 1
NOTE:
Install the carburetor breather hoses to the
carburetor so that the hoses do not bend near
where they are installed.
Accelerator pump timing adjustment
Adjustment steps:
NOTE:
In order for the throttle valve height a to
achieve the specified value, tuck under the
throttle valve plate 1 the rod 2 etc. with the
same outer diameter as the specified value.
Throttle valve height:
1.25 mm (0.049 in)
Page 291 of 666

ENG
4 - 17
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURATORE
15. Montieren:
Düsennadel 1
Distanzhülse 2
Feder 3
Nadelhalterung 4
Gasschieber-Scheibe 5
(am Gasschieber 6)
16. Montieren:
Gasschieber (komplett) 1
Schraube (Drosselklappen
welle) 2
HINWEIS:
Die Gasschieberhebel-Rollen 3 in
die Aussparungen a des Gasschie-
bers führen.
17. Montieren:
O-Ring 1
Gasschieberhebel-Gehäu-
sedeckel 2
Schraube (Gasschieberhe-
bel-Gehäusedeckel) 3
18. Montieren:
Vergaser-Entlüftungs-
schlauch 1
HINWEIS:
Die Vergaserlüfterschläuche am Ver-
gaser anbringen, so daß die Schläu-
che nicht in der Nähe des Installati-
onsorts gebogen werden.
Beschleunigerpumpe-Zeitgabe-
einstellung
Einstellschritte:
HINWEIS:
Um die Gasschieber-Höhe a auf
den vorgeschriebenen Wert zu stel-
len, das Gasschieberblech 1, die
Stange 2 usw. auf den gleichen
Außendurchmesser einziehen, wie
der vorgeschriebene Wert.
Gasschieber-Höhe
1,25 mm
15. Monter:
Aiguille 1
Collerette 2
Ressort 3
Support de pointeau 4
Plaquette de boisseau 5
Sur le boisseau 6.
16. Monter:
Ensemble boisseau 1
Vis (axe de papillon) 2
N.B.:
Monter les rouleaux 3 du levier de bois-
seau dans les fentes a du boisseau.
17. Monter:
Joint torique 1
Couvercle du logement de
levier de boisseau 2
Boulon (couvercle du logement
de levier de boisseau) 3
18. Monter:
Durit de mide à l’air de carbu-
rateur 1
N.B.:
Installer la dorit de mise à l’air sur le car-
burateur de sorte qu’il ne se plie pas à
l’endroit où il est installé.
Réglage de l’avance de la pompe
d’accélérateur
Étapes de réglage:
N.B.:
Pour que la hauteur du boisseau a
reste dans la norme de la valeur spé-
cifiée, glisser sous la plaque du bois-
seau 1 la tige 2 etc. du même
diamètre externe que la valeur spéci-
fiée.
Hauteur du boisseau:
1,25 mm (0,049 in)
15. Installare:
Spillo del getto 1
Collarino 2
Molla 3
Fermaglio spillo 4
Piastra valvola a farfalla 5
Sulla valvola a farfalla 6.
16. Installare:
Gruppo valvola a farfalla 1
Vite (albero della valvola a far-
falla) 2
NOTA:
Installare i rulli della leva della valvola
3 nelle fenditure a della valvola a far-
falla.
17. Installare:
O-ring 1
Coperchio alloggiamento leva
valvola 2
Bullone (coperchio alloggia-
mento leva valvola) 3
18. Installare:
Sfiatatoio carburatore 1
NOTA:
Collegare lo sfiatatoio del carburatore al
carburatore stesso in modo tale che i
flessibili non si pieghino in prossimità
del punto in cui vengono montati.
Regolazione della sincronizzazione
della pompa della valvola a farfalla
Fasi di regolazione:
NOTA:
Per fare che l’altezza della valvola a
farfalla a possa raggiungere il
valore specificato, inserire sotto la
piastra della valvola a farfalla 1
l’asta 2 ecc. con un diametro esterno
uguale al valore specificato.
Altezza della valvola a far-
falla:
1,25 mm (0,049 in)
Page 292 of 666
4 - 18
ENGCARBURETOR
Fully turn in the accelerator pump adjust-
ing screw 3.
Check that the link lever 4 has free play
b by pushing lightly on it.
Gradually turn out the adjusting screw
while moving the link lever until it has no
more free play.
Carburetor installation
1. Install:
Carburetor joint 1
NOTE:
Install the projection a on the cylinder
between the carburetor joint slots b.
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
2. Install:
Carburetor 1
NOTE:
Install the projection between the carburetor
joint slots.
1
3. Tighten:
Screw (air filter joint) 1
Screw (carburetor joint) 2
1 2
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
4. Install:
Throttle cable cap 1
1
Page 293 of 666

ENG
4 - 18
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURATORE
Die Beschleunigerpumpen-Ein-
stellschraube 3 voll eindrehen.
Leicht auf den Gestängehebel
4 drücken, um zu prüfen, ob er
freies Spiel b hat.
Langsam die Einstellschraube
herausdrehen, während der
Gestängehebel bewegt wird,
bis er kein freies Spiel mehr
hat.
Vergaser montieren
1. Montieren:
Vergaseranschluß 1
HINWEIS:
Die Nase a am Zylinder auf die Nut
im Vergaseranschluß ausrichten b.
T R..3 Nm (0,3 m · kg)
2. Montieren:
Vergaser 1
HINWEIS:
Die Nase muß sich zwischen den
Vergaseranschlußschlitzen befinden.
3. Festziehen:
Schraube (Luftfilteran-
schluß) 1
Schraube (Vergaseran-
schluß) 2
T R..3 Nm (0,3 m · kg)
T R..3 Nm (0,3 m · kg)
4. Montieren:
Gaszugkappe 1
Serrer complètement la vis de
réglage 3 de la pompe d’accéléra-
teur.
Enfoncer légèrement le levier de
timonerie 4 pour vérifier la garde
b.
Dévisser progressivement la vis de
réglage touten déplaçant le levier
de timonerie jusqu’à ce que tout le
jeu ait disparu.
Montage du carburateur
1. Monter:
Raccord de carburateur 1
N.B.:
Monter la saillie a du cylindre entre les
fentes du raccord de carburateur b.
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
2. Monter:
Carburateur 1
N.B.:
Monter l’extrémité du support de câble
d’accélération entre les fentes du raccord
de carburateur.
3. Serrer:
Vis (raccord de filtre à air) 1
Vis (raccord de carburateur) 2
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
4. Monter:
Capuchon du logement du
câble des gaz 1
Girare completamente la vite di
regolazione della pompa della val-
vola a farfalla 3.
Controllare che la leva di collega-
mento 4 abbia gioco libero b
premendola leggermente.
Girare gradualmente la vite di
regolazione muovendo la leva di
collegamento fino a che non
rimane gioco libero.
Installazione del carburatore
1. Installare:
Giunto del carburatore 1
NOTA:
Installare la sporgenza a sul cilindro tra
le fessure b del giunto del carburatore.
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
2. Installare:
Carburatore 1
NOTA:
Installare la sporgenza tra le fessure del
giunto del carburatore.
3. Serrare:
Vite (giunto filtro dell’aria) 1
Vite (giunto del carburatore)
2
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
4. Installare:
Cappuccio del cavo valvola a
farfalla 1
Page 294 of 666
4 - 19
ENG
5. Install:
Throttle cable 1
6. Adjust:
Throttle grip free play
Refer to “THROTTLE CABLE ADJUST-
MENT” section in the CHAPTER 3.
7. Install:
Throttle cable cover 1
Screw (throttle cable cover) 2
NOTE:
Install the throttle cable cover with its pawl a
hung on the carburetor.
12
a
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
8. Install:
Throttle position sensor lead coupler 1
Clamp 2
Refer to “CABLE ROUTING DIA-
GRAM” section in the CHAPTER 2.
CARBURETOR
Page 295 of 666

ENG
4 - 19
5. Montieren:
Gaszug 1
6. Einstellen:
Gaszugspiel
Siehe unter “GASZUG-
SPIEL EINSTELLEN” im
KAPITEL 3.
7. Montieren:
Gaszug-Abdeckung 1
Schraube (gaszug-abdek-
kung) 2
HINWEIS:
Die Gaszug-Abdeckung an der stelle
a ain Vergaser einkaken.
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
8. Montieren:
Gaspositionssensor-Lei-
tungskoppler 1
Schlauchschelle 2
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNG” im KAPITEL 2. 5. Monter:
Câble de gaz 1
6. Régler:
Jeu à la poignée des gaz
Se reporter à la section
“REGLAGE DES CABLES
DES GAZ” au CHAPITRE 3.
7. Monter:
Cache du logement des câbles
des gaz 1
Vis (cache du logement des
câbles des gaz) 2
N.B.:
Monter le cache du logement des câbles
des gaz en veillant à ce que son linguet
a soit accroché au carburateur.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
8. Monter:
Fiche rapide de fil de capteur
de position de papillon des gaz
1
Bride 2
Se reporter à la section “CHE-
MINEMENT DES CABLES”
au CHAPITRE 2.5. Installare:
Cavo acceleratore 1
6. Regolare:
Gioco libero manopola
dell’acceleratore
Fare riferimento al paragrafo
“REGOLAZIONE DEL
CAVO DELL’ACCELERA-
TORE” nel CAPITOLO 3.
7. Installare:
Coperchio cavo acceleratore 1
Vite (coperchio cavo accelera-
tore) 2
NOTA:
Installare il coperchio del cavo con il
nottolino d’arresto a attaccato al carbu-
ratore.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
8. Installare:
Accoppiatore cavo del sensore
di posizione dell’acceleratore
1
Morsetto 2
Fare riferimento al paragrafo
“SCHEMA DEL PERCORSO
DEI CAVI” nel CAPITOLO 2.
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURATORE
Page 296 of 666
4 - 20
ENGCAMSHAFTS
CAMSHAFTS
CYLINDER HEAD COVER
Extent of removal:1 Cylinder head cover removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CYLINDER HEAD COVER
REMOVAL
Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Carburetor Refer to “CARBURETOR” section.
1 Spark plug 1
2 Cylinder head breather hose 1
3 Oil tank breather hose 1
4 Bolt (cylinder head cover) 2
5 Cylinder head cover 1
6 Cylinder head cover gasket 1
7Timing chain guide (top side)
1
1