Page 305 of 378
8-54
FBU00328*
Réglage du frein arrière
Pédale de frein
1. Desserrer tout à fait l’écrou de réglage du câble de
frein.
2. Tourner l’écrou de réglage de la tringle de frein de
sorte à obtenir un jeu de 20 à 30 mm.
SBU00328*
Ajuste del freno trasero
Pedal de freno
1. Afloje por completo la tuerca de ajustado del
cable de freno.
2. Gire la tuerca de ajustado de la varilla hasta
que el recorrido libre sea de 20 ~ 30 mm.
EE.book Page 54 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 306 of 378
8-55 1. Locknut 2. Adjusting bolt
1. Contre-écrou 2. Boulon de réglage
1. Contratuerca 2. Perno de ajuste
1. Brake cable adjusting nut a. 0 ~ 1 mm
1.Écrou de réglage du câble de frein
1. Tuerca de ajustado del cable de freno
Brake lever
1. Loosen the locknut and fully turn in the ad-
justing bolt on the handlebar.
2. Turn the adjusting nut on brake cable to pro-
vide a gap of 0 ~ 1 mm between the cam
shaft lever and pin.
EE.book Page 55 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 307 of 378
8-56
Levier de frein
1. Desserrer le contre-écrou et visser complètement le
boulon de réglage situé sur le guidon.
2. Tourner l’écrou de réglage du câble de frein de sor-
te à obtenir un jeu de 0 à 1 mm entre le levier de
biellette et l’axe.Palanca de freno
1. Afloje la contratuerca y apriete hasta el tope el
perno de ajuste del manillar.
2. Gire la tuerca del ajustador del cable de freno
hasta obtener una separación de 0 ~ 1 mm en-
tre la palanca de accionamiento del eje de la
leva y el pasador.EE.book Page 56 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 308 of 378
8-57 1. Locknut 2. Adjusting bolt a. 5 ~ 8 mm
1. Contre-écrou 2. Boulon de réglage
1. Contratuerca 2. Perno de ajuste
3. Turn the adjusting bolt until free play reaches
5 ~ 8 mm at the lever pivot.
4. Tighten the locknut.
WARNING
Operating with improperly serviced or adjust-
ed brakes could cause loss of braking ability,
which could lead to an accident.
After servicing:
Make sure the brakes operate smoothly
and that the free play is correct.
Make sure the brakes do not drag.
Replacement of brake components re-
quires professional knowledge. These pro-
cedures should be performed by a Yamaha
dealer.
EE.book Page 57 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 309 of 378

8-58
3. Tourner le boulon de réglage de sorte à obtenir un
jeu de 5 à 8 mm au pivot du levier.
4. Serrer le contre-écrou.
AVERTISSEMENT
_ Il est dangereux de rouler avec des freins mal réglés
ou entretenus, car ceux-ci risquent de lâcher, ce qui
peut être la cause d’un accident.
Après l’entretien:
S’assurer que les freins fonctionnent en douceur
et que le jeu est correct.
S’assurer que les freins ne frottent pas.
Le remplacement des composants de frein doit
être effectué par un mécanicien de formation.
Confier ce travail à un concessionnaire
Yamaha.
_
3. Gire el perno de ajuste hasta obtener un reco-
rrido libre de 5 ~ 8 mm, medido en el eje de la
palanca.
4. Apriete la contratuerca.
ADVERTENCIA
La utilización del vehículo con los frenos inco-
rrectamente mantenidos o ajustados puede dar
lugar a pérdidas de capacidad de frenado y acci-
dentes.
Después de las operaciones de mantenimiento:
Asegúrese de que el freno funcione con
suavidad y de que el recorrido libre sea el
correcto.
Compruebe que el freno no roce.
El cambio de los componentes del freno re-
quiere conocimientos profesionales. Estas
operaciones deberán efectuarse en los ta-
lleres de un concesionario Yamaha.
EE.book Page 58 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 310 of 378
8-59 1. Rear brake light switch
2. Adjusting nut
1. Contacteur de feu stop sur frein arrière
2.Écrou de réglage
1. Interruptor de la luz de freno trasero
2. Tuerca de ajuste
EBU00834
Adjusting the rear brake light switch
The rear brake light switch, which is activated by
the brake pedal and brake levers, is properly ad-
justed when the brake light comes on just before
braking takes effect. If necessary, adjust the brake
light switch as follows.
Turn the adjusting nut while holding the rear brake
light switch in place. To make the brake light come
on earlier, turn the adjusting nut in direction
a. To
make the brake light come on later, turn the adjust-
ing nut in direction
b.
EE.book Page 59 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 311 of 378

8-60
FBU00834
Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière
Le contacteur de feu stop sur frein arrière est actionné par
la pédale et les leviers de frein. Lorsque son réglage est
correct, le feu stop s’allume juste avant que le freinage ne
fasse effet. Si nécessaire, régler le contacteur de feu stop
comme suit.
Tourner l’écrou de réglage tout en maintenant le contac-
teur de feu stop en place. Tourner l’écrou de réglage dans
le sens a
si le feu stop s’allume trop tard. Tourner
l’écrou de réglage dans le sens b
si le feu stop s’allume
trop tôt.
SBU00834
Ajuste del interruptor de la luz de freno trasero
El interruptor de la luz de freno trasero, que se activa
con el pedal de freno y las palancas del freno, está
correctamente ajustado cuando la luz de freno se
enciende justo antes de que tenga efecto la frenada.
Si es necesario, ajuste el interruptor de la luz de fre-
no del modo siguiente.
Gire la tuerca de ajuste mientras sujeta en su sitio el
interruptor de la luz de freno trasero. Para que la luz
de freno se encienda antes, gire la tuerca de ajuste
en la dirección
a. Para que la luz de freno se en-
cienda más tarde, gire la tuerca de ajuste en la
dirección
b.
E-8.fm Page 60 Tuesday, June 26, 2001 11:51 AM
Page 312 of 378
8-61 1. Locknut 2. Adjusting bolt
1. Contre-écrou 2. Boulon de réglage
1. Contratuerca 2. Perno de ajuste
EBU00346
Clutch adjustment
1. Loosen the locknut.
2. Slowly turn the adjusting bolt counterclock-
wise until resistance is felt. Then, turn it 1/8
turn clockwise.
3. Tighten the locknut to specification.NOTE:Turn the adjusting bolt counterclockwise to de-
crease the clutch free play and turn it clockwise to
increase the free play.
Tightening torque:
15 Nm (1.5 m·kgf)
EE.book Page 61 Monday, June 25, 2001 2:27 PM