Page 337 of 378
8-86
FBU00945
Remplacement d’une ampoule de feu arrière/stop
1. Ouvrir le compartiment de rangement. (Pour plus
de détails, voir page 4-30.)
2. Retirer les écrous et les rondelles.
3. Déposer la fixation d’ampoule (ainsi que l’ampou-
le) en la tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
SBU00945
Reemplazo de la bombilla de la luz de cola/freno
1. Abra la caja de artículos. (Vea la página 4-30.)
2. Extraiga las tiercas junto con las arandelas.
3. Extraiga el portabombillas (junto con la bombi-
lla) girándolo hacia la izquierda.
EE.book Page 86 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 338 of 378
8-87 1. Bulb holder 2. Bulb
1. Fixation d’ampoule 2. Ampoule
1. Portabombilla 2. Lámpara
4. Remove the defective bulb from the bulb
holder by pushing it inward and turning it
counterclockwise.
5. Install a new bulb in the bulb holder by push-
ing it inward and turning it clockwise.
6. Install the bulb holder (together with the
bulb).
7. Install the washers, and then install the nuts.
EE.book Page 87 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 339 of 378
8-88
4. Retirer l’ampoule défectueuse en appuyant sur cel-
le-ci et en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
5. Mettre l’ampoule neuve en place en appuyant sur
celle-ci et en la tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
6. Mettre la fixation d’ampoule en place (ainsi que
l’ampoule).
7. Remettre les rondelles en place, puis les écrous.4. Extraiga la bombilla defectuosa del portabom-
billas presionándola hacia dentro y girándola
hacia la izquierda.
5. Instale una bombilla nueva en el portabombi-
llas presionándola hacia dentro y girándola ha-
cia la derecha.
6. Instale el portabombillas (junto con la bombilla).
7. Instale las arandelas, y luego instale las tuer-
cas.
EE.book Page 88 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 340 of 378

8-89
EBU00413
Troubleshooting
Although Yamaha machines receive a rigid in-
spection before shipment from the factory, trouble
may occur during operation.
Any problem in the fuel, compression, or ignition
systems can cause poor starting and loss of pow-
er. The troubleshooting chart describes a quick,
easy procedure for making checks. If your ma-
chine requires any repair, take it to a Yamaha
dealer.
The skilled technicians at a Yamaha dealership
have the tools, experience, and know-how to prop-
erly service your machine. Use only genuine
Yamaha parts on your machine. Imitation parts
may look like Yamaha parts, but they are often in-
ferior. Consequently, they have a shorter service
life and can lead to expensive repair bills.
WARNING
Do not smoke when checking the fuel system.
Fuel can ignite or explode, causing severe in-
jury or property damage. Make sure there are
no open flames or sparks in the area, including
pilot lights from water heaters or furnaces.
EE.book Page 89 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 341 of 378

8-90
FBU00413
Dépannage
Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection
rigoureuse au départ de l’usine, une panne peut toujours
survenir.
Un problème dans les systèmes d’alimentation, de com-
pression et d’allumage peut rendre les démarrages diffici-
les ou entraîner une perte de puissance. Le tableau de dé-
pannage permet un contrôle rapide et aisé de ces
systèmes. Si une réparation s’avère nécessaire, confier le
véhicule à un concessionnaire Yamaha.
Les techniciens qualifiés Yamaha disposent en effet des
connaissances, du savoir-faire et des outils requis pour
effectuer ce type de réparation. Lors de remplacements
de pièces, n’utiliser que des pièces Yamaha d’origine. En
effet, les pièces d’autres marques peuvent sembler identi-
ques mais, elles sont souvent de moindre qualité. Par
conséquent, leur durée de vie risque d’être plus courte, ce
qui pourrait endommager le véhicule et occasionner des
réparations très coûteuses.
AVERTISSEMENT
_ Ne pas fumer lors du contrôle du système d’alimenta-
tion. Le carburant pourrait s’enflammer ou exploser
et causer des blessures graves ou des dégâts matériels
importants. S’assurer qu’il n’y a ni flammes ni étin-
celles à proximité du véhicule, y compris les veilleuses
de chauffe-eau ou de chaudières. _
SBU00413
Localización de averías
Aunque las máquinas Yamaha son sometidas a riguro-
sas inspecciones antes de salir de fábrica, pueden surgir
fallos durante su funcionamiento.
Cualquier problema que se presente en los sistemas de
alimentación, comprensión o encendido, puede dar lu-
gar a dificultades de arranque y pérdidas de potencia. En
el diagrama de localización de averías se describe un
procedimiento fácil y rápido para efectuar comprobacio-
nes. Si la máquina necesita reparación, llevarla a un con-
cesionario Yamaha.
Los técnicos cualificados de los concesionarios Yamaha
disponen de las herramientas, experiencia y conoci-
mientos necesarios para reparar correctamente la má-
quina. Usar exclusivamente recambios originales
Yamaha en la máquina. Las imitaciones parecen iguales
pero con frecuencia son inferiores, por lo que tienen una
vida útil más corta y pueden dar lugar a costosas repara-
ciones.
ADVERTENCIA
No fumar mientras se comprueba el sistema de
alimentación de combustible. El combustible
puede arder o explotar y causar graves lesiones
y daños materiales. Asegurarse de que no haya
llamas ni chispas en las proximidades, incluyen-
do la llama piloto de un calentador de agua o de
un horno.
EE.book Page 90 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 342 of 378
8-91
EBU00440Troubleshooting chart1. Fuel
Check if there is fuel
in the fuel tank.There is fuel.Turn the fuel
cock to “OFF”.Remove the
fuel pipe. No fuel.Fuel cock
clogged.
Clean fuel
cock. Some fuel.Turn the fuel
cock to “RES”.Restart engine.
No fuel.Supply fuel.
2. Compression
Use electric starter to
see if there is
compression.There is compression.
Compression normal.
No compression.Ask a Yamaha dealer to
inspect.
3. Ignition
Remove plug and
check electrode.WetWipe clean with dry cloth.
DryAttach plug cap and
ground to chassis.Use the
electric starter.Spark good.Ignition system
normal.
Spark weak.
Adjust plug gap
or replace plug. No spark.
Ask a Yamaha dealer to
inspect. 4. Battery
Use electric starter.Engine turns over
quickly.Battery good.
Engine turns over
slowly.Check fluid, recharge,
check connections.Check fuel
flow.EE.book Page 91 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 343 of 378

8-92
FBU00440Tableau de dépannage1. Carburant
Vérifier s’il y a du
carburant dans le
réservoir.Il y a du
carburant.Tourner le robinet
de carburant sur “OFF”. Enlever le flexible de
carburant.Vérifier si le carburant
coule.Pas de carburantRobinet de carburant
obstrué
Nettoyer le robinet
de carburant.
Un peu
de carburantTourner le robinet
de carburant sur “RES”.Remettre le moteur en
marche.
Pas
de carburantSe ravitailler en
carburant.
2. Compression
Utiliser le démarreur
électrique pour voir s’il
y a compression.Compression Compression normale
Pas de compressionDemander au concessionnaire
Yamaha de vérifier.
3. Allumage
Enlever la bougie et
examiner les
électrodes.Électrodes
humidesNettoyer avec un chiffon sec.
Électrodes
sèchesReplacer le capuchon sur la
bougie et la mettre à la masse
sur le châssis.Utiliser le
démarreur
électrique.Bonne
étincelleAllumage normal
Faible
étincelle
Régler l’écartement des
électrodes ou remplacer la
bougie. Pas
d’étincelle
Demander à un concessionnaire
Yamaha de vérifier. 4. Batterie
Utiliser le démarreur
électrique.Le moteur tourne
rapidement.La batterie est en bon état.
Le moteur tourne
lentement.Contrôler le liquide, recharger,
contrôler les branchements.
EE.book Page 92 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 344 of 378

8-93
SBU00440Gráfico de localización y reparación de averías1. Combustible
Veriicar si hay
combustible en el
depósitoHay
combustibleGire el grifo de
combustible a la
posición “OFF”Compruebe el
flujio de com-
bustible
Limple el
grifo de
combustible Algo de
combustibleLlevar la llave de
combustible a
“RES”Volver a poner
en marcha el
mptor
Sin
combustibleEchar
2. Compresión
Utilizar el m otor de
arranque eléctrico para
ver si hay compresiónHay compresión
Compresión normal
No hay compresiónPedir a un concesionario
Yamaha que inspeccione
3. EnecendidoDesmontar la bujía y
comprobar los electrodos
HúmerdorLimpiar con un trapo seco
SecosColocar la bujía y
conectarla al chasis Usar el
arranque
eléctricoChispa
buenaSystema de encendido
normal
Chispa
débil
Ajustar el espacio de
chispa o cambar bujia(s) No hay
chispa
Pedir a un concesionario
Yamaha que inspeccione 4. Bateria
Al user el arranque
eléctricoEl motor gira
rápidamenteBateria en buen estado
El motor gira
lentamente
Comprobar el nivel del electrolio,
recarger,comprobar las conexiones
Sin
combustible
combustibleGrifo de
combustible
obstruido Desconnectar
el tubo de
combustible
EE.book Page 93 Monday, June 25, 2001 2:27 PM