Page 329 of 378

8-78
5. Lorsque le véhicule doit être entreposé pendant un
mois ou plus, enlever la batterie et la conserver
dans un endroit frais et obscur. Recharger entière-
ment la batterie avant d’utiliser à nouveau le véhi-
cule.
6. Si la batterie doit être remisée pour une période
plus longue, mesurer la densité de l’électrolyte au
moins une fois par mois et recharger la batterie
lorsque la densité est inférieure à la normale.
7. En remontant la batterie dans le véhicule, toujours
veiller à ce que les connexions soient effectuées
correctement. S’assurer que le reniflard est raccor-
dé correctement et qu’il n’est ni endommagé ni
bouché.5. Cuando no se proponga utilizar la máquina du-
rante un más o período más largo, extraiga la
batería y guárdela en un lugar fresco y oscuro.
Recargue por completo la batería antes de vol-
ver a utilizarla.
6. Si debe guardar la batería durante períodos to-
davía más largos, compruebe la gravedad es-
pecífica por lo menos una vez al mes y recar-
gue la batería cuando sea demasiado baja.
7. Asegúrese siempre que las conexiones sean
correctas cuando vuelva a colocar la batería en
la máquina. Asegúrese de que la manguera del
respiradero esté correctamente conectada y
que no esté dañada ni obstruida.
EE.book Page 78 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 330 of 378
8-79 1. Main fuse 2. Spare fuse
1. Fusible principal 2. Fusible de rechange
1. Fusible principal 2. Fusible de repuesto
EBU00391
Fuse replacement
1. The fuse case is located under the seat.
2. If the fuse is blown, turn off the main switch
and install a new fuse of the specified amper-
age. Then turn on the switches. If the fuse im-
mediately blows again, consult a Yamaha
dealer.
WARNING
Always use a fuse of the specified rating. Nev-
er use a material in place of the proper fuse. An
improper fuse can cause damage to the electri-
cal system which could lead to a fire.CAUTION:
To prevent accidental short-circuiting, turn off
the main switch when checking or replacing a
fuse.Specified fuse: 20 A
EE.book Page 79 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 331 of 378

8-80
FBU00391
Remplacement du fusible
1. Le boîtier de fusible est placé sous la selle.
2. Si le fusible grille, couper le contact et remonter un
fusible neuf en respectant l’ampérage spécifié. Re-
mettre ensuite le contact. Si le fusible grille immé-
diatement, consulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
_ Toujours installer un fusible de l’ampérage spécifié.
Ne jamais monter d’autre objet à cet endroit. L’ins-
tallation d’un fusible d’ampérage incorrect risque
d’endommager le circuit électrique, ce qui peut pro-
voquer un incendie. _ATTENTION:_ Afin d’éviter un court-circuit, couper le contact avant
de contrôler ou de remplacer un fusible. _
Fusible spécifié: 20 A
SBU00391
Cambio del fusible
1. El portafusible está situado bajo el asiento.
2. Si el fusible salta, quite el contacto y coloque un
fusible nuevo del amperaje correcto. Después
active de nuevo el contacto. Si el fusible vuelve
a saltar inmediatamente, consulte a un conce-
sionario Yamaha.
ADVERTENCIA
Use siempre fusibles del amperaje prescrito. No
utilice nunca otros materiales en sustitución del
fusible. Un fusible incorrecto puede causar da-
ños al sistema eléctrico, con riesgo de incendio.AT E N C I O N :Para evitar cortocircuitos accidentales, quite el
contacto antes de comprobar o cambiar los fusi-
bles.
Fusible especificado: 20 A
EE.book Page 80 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 332 of 378
8-81 1. Headlight cover
1. Cache de phare
1. Carenado del faro
1. Cover (× 2) 2. Bulb holder
1. Cache (× 2) 2. Fixation d’ampoule
1. Cubierta (× 2) 2. Portalámparas
EBU00400
Replacing the headlight bulb
If the headlight bulb burns out, replace the bulb as
follows:
1. Remove the headlight cover.
2. Remove the cover and turn the bulb holder
counterclockwise to remove the defective
bulb.
WARNING
The headlight bulb is hot when it is on and im-
mediately after it is turned off. Wait for the bulb
to cool before touching or removing it. You can
be burned or a fire could start if the bulb touch-
es something flammable.
EE.book Page 81 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 333 of 378

8-82
FBU00400
Remplacement de l’ampoule de phare
Si l’ampoule de phare grille, la remplacer comme suit:
1. Retirer le cache de phare.
2. Retirer le cache et tourner la fixation d’ampoule
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour extraire l’ampoule défectueuse.
AVERTISSEMENT
_ L’ampoule de phare est chaude quand elle est allu-
mée et reste chaude juste après son extinction. Atten-
dre que l’ampoule soit refroidie avant de la toucher
ou de la déposer. Il y a risque de brûlure et d’incendie
si l’ampoule chaude entre en contact avec un produit
inflammable. _
SBU00400
Sustitución de la lámpara del faro
Si se funde la lámpara del faro, sustitúyala como si-
gue:
1. Desmonte el carenado del faro.
2. Desmonte la cubierta y gire el portalámparas
en sentido contrario a las agujas del reloj para
retirar la lámpara defectuosa.
ADVERTENCIA
Cuando está encendida e inmediatamente des-
pués de apagarla, la lámpara del faro está muy
caliente. Antes de tocarla o desmontarla, espere
a que se enfríe. Podría sufrirse una quemadura o
provocarse un incendio si la lámpara entra en
contacto con algo inflamable.
EE.book Page 82 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 334 of 378
8-83 1. Adjusting screw (× 2)
1. Vis de réglage (× 2)
1. Tornillo de ajuste (× 2)
3. Put a new bulb into position and secure it in
place with the bulb holder.
4. Reinstall the cover and headlight cover. Ad-
just the headlight beam if necessary.
EBU00409
Headlight beam adjustmentCAUTION:
It is advisable to have a Yamaha dealer make
this adjustment.1. Vertical adjustment:
To raise the beam, turn the adjusting screw
clockwise.
To lower the beam, turn the screw counter-
clockwise.
EE.book Page 83 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 335 of 378

8-84
3. Mettre une nouvelle ampoule en place et la fixer à
l’aide de la fixation d’ampoule.
4. Remonter le cache et le cache de phare. Si nécessai-
re, ajuster le faisceau de phare.
FBU00409
Réglage du faisceau de phareATTENTION:_ Il est préférable de confier ce réglage à un concession-
naire Yamaha. _1. Réglage vertical:
Pour relever le faisceau, tourner la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour abaisser le faisceau, tourner la vis dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.3. Coloque una lámpara nueva en posición cor-
recta y sujétela con el portalámparas.
4. Coloque la cubierta y el carenado del faro.
Ajuste el haz luminoso si es necesario.
SBU00409
Ajuste del haz del faroAT E N C I O N :Es aconsejable que este ajuste lo realice un con-
cesionario Yamaha.1. Ajuste vertical:
Para elevar el haz, gire el tornillo de ajuste en el
sentido de las agujas del reloj. Para bajarlo,
gire el tornillo en sentido contrario.
EE.book Page 84 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 336 of 378
8-85 1. Storage box 2. Nut (× 2)
1. Compartiment de rangement 2.Écrou (× 2)
1. Caja portaobjetos 2. Tuerca (× 2)
1. Bulb holder
1. Fixation d’ampoule
1. Portabombilla
EBU00945
Tail/brake light bulb replacement
1. Open the storage box. (See page 4-29.)
2. Remove the nuts together with washers.
3. Remove the bulb holder (together with the
bulb) by turning it counterclockwise.
EE.book Page 85 Monday, June 25, 2001 2:27 PM