Page 577 of 762

5 - 16
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
Bremskolben-Dichtringe
1. Demontieren:
lStaubschutzring 1
lDichtring 2
HINWEIS:
Die Bremskolben-Dichtringe mit dem
Finger herausdrücken.
ACHTUNG:
Niemals versuchen, die Bremskol-
ben-Dichtringe herauszuhebeln.
WARNUNG
Die Bremskolben-Dichtringe sind
bei jeder Zerlegung des Bremssat-
tels zu erneuern.
Vorn
õHinten
PRÜFUNG
Hauptbremszylinder
1. Kontrollieren:
lHauptbremszylinderboh-
rung a
Verschleiß/Riefen ® Haupt-
bremszylinder (komplett)
erneuern.
Flecke ® Reinigen.
WARNUNG
Nur frische Bremsflüssigkeit ver-
wenden.
Vorn
õHinten
2. Kontrollieren:
lMembran 1
Rißbildung/Beschädigung
® Erneuern.
Vorn
õHinten
3. Kontrollieren:
lBremskolben 1
lHauptbremszylinder-Man-
schette 2
Verschleiß/Beschädigung/
Riefen ® Hauptbremszylin-
der-Bauteile erneuern.
Vorn
õHinten
Kit de joint de piston
1. Déposer:
lJoint antipoussière 1
lJoint de piston 2
N.B.:
Déposer les joints de piston et antipous-
sière en les poussant avec le doigt.
ATTENTION:
Ne jamais chasser les joints de piston
et antipoussière hors du cylindre.
AVERTISSEMENT
Toujours changer les joints de piston
et antipoussière lors d’un démontage
d’étrier:
Avant
õArrière
CONTROLE
Maître-cylindre
1. Contrôler:
lSurface interne du maître-
cylindre a
Usure/rayures ® Changer
l’ensemble maître-cylindre.
Taches ® Nettoyer.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement du liquide de
frein neuf.
Avant
õArrière
2. Contrôler:
lDiaphragme 1
Craquelure/endommagement
® Changer.
Avant
õArrière
3. Contrôler:
lPiston du maître-cylindre 1
lCapuchon du maître-cylindre
2
Usure/endommagement/rayu-
res ® Changer le kit du maître-
cylindre.
Avant
õArrière
Juego del retén del pistón
1. Extraer:
lGuardapolvos 1
lRetén del pistón 2
NOTA:
Extraiga los retenes del pistón y el guar-
dapolvos empujándolos con un dedo.
PRECAUCION:
Nunca intente extraer con una palanca
los retenes del pistón y el guardapol-
vos.
ADVERTENCIA
Reemplace los retenes del pistón y el
guardapolvos cada vez que desmonte
el caliper.
Delantero
õTrasero
INSPECCIÓN
Cilindro principal
1. Inspeccionar:
lSuperficie interna del cilindro
principal a
Desgaste/arañazos ® Reem-
plazar el conjunto del cilindro
principal.
Manchas ® Limpiar.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente líquido de frenos
nuevo.
Delantero
õTrasero
2. Inspeccionar:
lDiafragma 1
Grietas/daños ® Reemplazar.
Delantero
õTrasero
3. Inspeccionar:
lPistón del cilindro principal 1
lTapa del cilindro principal 2
Desgaste/daños/marcas de
muescas ® Reemplazar el
juego del cilindro principal.
Delantero
õTrasero
Page 578 of 762
5 - 17
CHAS
EC534214
Caliper
1. Inspect:
lCaliper cylinder inner surface a
Wear/score marks ® Replace caliper
assembly.
Front
õRear
õ
2. Inspect:
lCaliper piston 1
Wear/score marks ® Replace caliper
piston assembly.
WARNING
Replace the piston seals and dust seals 2
whenever a caliper is disassembled.
EC534301
Brake hose
1. Inspect:
lBrake hose 1
Crack/damage ® Replace.
EC5A5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
WARNING
lAll internal parts should be cleaned in
new brake fluid only.
lInternal parts should be lubricated with
brake fluid when installed.
lReplace the piston seals and dust seals
whenever a caliper is disassembled.
EC5A5800
Caliper piston
1. Clean:
lCaliper
lPiston seal
lDust seal
lCaliper piston
Clean them with brake fluid.
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Page 579 of 762

5 - 17
CHAS
Bremssattel
1. Kontrollieren:
lHauptbremszylinderboh-
rung a
Verschleiß/Riefen ® Brems-
sattel-Bauteile erneuern.
Vorn
õHinten
2. Kontrollieren:
lBremskolben 1
Verschleiß/Riefen ® Die
Bremssattel-Bauteile erneu-
ern.
WARNUNG
Nach dem Zerlegen des Bremssat-
tels müssen die Bremskolben-
Dichtringe 2 erneuert werden.
Bremsschlauch
1. Kontrollieren:
lBremsschlauch 1
Rißbildung/Beschädigung
® Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
WARNUNG
lAlle inneren Bauteile müssen
mit frischer Bremsflüssigkeit
gereinigt werden.
lVor dem Einbau frische Brems-
flüssigkeit auf die inneren Bau-
teile auftragen.
lDie Bremskolben-Dichtringe
sind bei jeder Zerlegung des
Bremssattels zu erneuern.
Bremskolben
1. Reinigen:
lBremssattel
lDichtring
lStaubschutzring
lBremskolben
Mit Bremsflüssigkeit reini-
gen.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
Etrier
1. Contrôler:
lSurface interne du maître-
cylindre a
Usure/rayures ® Changer
l’ensemble étrier.
Avant
õArrière
2. Contrôler:
lPiston d’étrier 1
Usure/rayures ® Changer
l’ensemble piston d’étrier.
AVERTISSEMENT
Toujours changer les joints de piston
et antipoussière 2 lors d’un démon-
tage d’étrier.
Tuyau de frein
1. Contrôler:
lTuyau de frein 1
Craquelure/endommagement
® Changer.
REMONTAGE ET MONTAGE
AVERTISSEMENT
lToutes les pièces internes doivent
être nettoyées en utilisant unique-
ment du liquide de frein.
lAvant de les remonter, lubrifier les
pièces internes avec du liquide de
frein.
lToujours changer les joints de pis-
ton et antipoussière lors d’un
démontage d’étrier.
Piston d’étrier
1. Nettoyer:
lEtrier
lJoint de piston
lJoint antipoussière
lPiston d’étrier
Les nettoyer avec le liquide de
frein.Caliper
1. Inspeccionar:
lSuperficie interna del cilindro
del caliper a
Desgaste/marcas de muescas
® Reemplazar el conjunto del
caliper.
Delantero
õTrasero
2. Inspeccionar:
lPistón del caliper 1
Desgaste/marcas de muescas
® Reemplazar el conjunto del
pistón del caliper.
ADVERTENCIA
Reemplace los retenes del pistón y el
guardapolvos 2 cada vez que des-
monte el caliper.
Tubo del freno
1. Inspeccionar:
lTubo del freno 1
Grietas/daños ® Reemplazar.
MONTAJE E INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
lDebe limpiar todas las piezas inter-
nas con líquido de frenos nuevo.
lDebe engrasar las piezas internas
con líquido de frenos cuando las ins-
tale.
lReemplace los retenes del pistón y el
guardapolvos cada vez que des-
monte el caliper.
Pistón del caliper
1. Limpiar:
lCaliper
lRetén del pistón
lGuardapolvos
lPistón del caliper
Límpielos con líquido de fre-
nos.
Page 580 of 762
5 - 18
CHAS
2. Install:
lPiston seal 1
lDust seal 2
WARNING
Always use new piston seals and dust
seals.
NOTE:
Fit the piston seals and dust seals onto the slot
on caliper correctly.
Front
õRear
New
New
õ
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
3. Install:
lCaliper piston 1
NOTE:
Apply the brake fluid on the piston wall.
CAUTION:
lFor the front caliper, install the piston
with its depressed side a facing the cali-
per. For the rear caliper, install the piston
with its shallow depressed side b facing
the caliper.
lNever force to insert.
Front
õRear
EC5A5700
Front caliper
1. Install:
lPad support 1
lBrake pad 2
lPad pin 3
NOTE:
lInstall the brake pads with their projections
a into the caliper recesses b.
lTemporarily tighten the pad pin at this point.
õ
Page 581 of 762

5 - 18
CHAS
2. Montieren:
lDichtring 1
lStaubschutzring 2
WARNUNG
Immer neue Bremskolben-Dicht-
ringe verwenden.
HINWEIS:
Die Bremskolben-Dichtringe richtig in
die Nuten im Bremssattel einsetzen.
Vorn
õHinten
New
New
3. Montieren:
lBremskolben 1
HINWEIS:
Bremsflüssigkeit auf das Kolben-
hemd auftragen.
ACHTUNG:
lBeim vorderen Bremsbelag Kol-
ben mit der abgesenkten Seite
a zum Bremsbelag einbauen.
Beim hinteren Bremsbelag Kol-
ben mit der zum Bremsbelag
gerichteten hohlen Seite b ein-
bauen.
lNiemals mit Kraft einführen.
Vorn
õHinten
Bremssattel vorn
1. Montieren:
lSpreizfeder 1
lBremsbelag 2
lHaltestift 3
HINWEIS:
lDie Bremsbelag-Nasen a auf die
Bremsschuh-Aussparungen b
ausrichten.
lDie Haltestifte provisorisch festzie-
hen.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
2. Monter:
lJoint de piston 1
lJoint antipoussière 2
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des joints de piston
et des joints antipoussière neufs.
N.B.:
Insérer correctement les joints de piston
et antipoussière dans la rainure située sur
l’étrier.
Avant
õArrière
New
New
3. Monter:
lPiston d’étrier 1
N.B.:
Appliquer le liquide de frein sur la paroi
du piston.
ATTENTION:
lPour l’étrier avant, installer le pis-
ton avec le côté creux a face à
l’étrier. Pour l’étrier arrière, instal-
ler le piston avec le côté renfoncé b
face à l’étrier.
lNe jamais forcer pour insérer.
Avant
õArrière
Etrier avant
1. Monter:
lSupport de plaquette 1
lPlaquette de frein 2
lGoupille de plaquette 3
N.B.:
lInstaller les plaquettes de frein en
ajustant leurs saillies a dans l’enco-
che de l’étrier b.
lA ce stade, serrer provisoirement la
goupille de plaquette.2. Instalar:
lRetén del pistón 1
lGuardapolvos 2
ADVERTENCIA
Utilice siempre retenes del pistón y
guardapolvos nuevos.
NOTA:
Coloque correctamente los retenes del
pistón y el guardapolvos en la ranura del
caliper.
Delantero
õTrasero
New
New
3. Instalar:
lPistón del caliper 1
NOTA:
Aplique líquido de frenos en la pared del
pistón.
PRECAUCION:
lPara el caliper delantero, instale el
pistón con el lado presionado a
hacia el caliper. Para el caliper tra-
sero, instale el pistón con el lado
poco presionado b hacia el caliper.
lNunca inserte el pistón a la fuerza.
Delantero
õTrasero
Caliper delantero
1. Instalar:
lSoporte de la pastilla 1
lPastillas del freno 2
lBulón de la pastilla 3
NOTA:
lInstale las pastillas del freno con las
partes salientes a dentro de los hue-
cos del caliper b.
lApriete temporalmente el bulón de la
pastilla.
Page 582 of 762
5 - 19
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
2. Install:
lCopper washer 1
lUnion bolt 2
WARNING
Always use new copper washers.
CAUTION:
Install the brake hose so that its pipe por-
tion a directs as show and lightly touches
the projection b on the caliper.
New
T R..30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)
3. Install:
lBrake hose holder 1
lCaliper 2
lBolt (caliper) 3
NOTE:
Fit the brake hose holder cut a over the pro-
jection b on the front fork and clamp the brake
hose.
4. Tighten:
lPad pin 4
5. Install:
lPad pin plug 5
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
EC5A5100
Rear caliper
1. Install:
lPad support 1
lBrake pad 2
lPad pin 3
NOTE:
lInstall the brake pads with their projections
a into the caliper recesses b.
lTemporarily tighten the pad pin at this point.
Page 583 of 762

5 - 19
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
2. Montieren:
lKupferscheibe 1
lHohlschraube 2
WARNUNG
Immer neue Kupferscheiben ver-
wenden.
ACHTUNG:
Bei der Befestigung des Brems-
schlauchs am Bremssattel a dar-
auf achten, daß der Metallstutzen
an der Nase b des Bremssattels
anliegt.
New
T R..30 Nm (3,0 m · kg)
3. Montieren:
lHalterung 1
lBremssattel 2
lSchraube (Bremssattel) 3
HINWEIS:
Den Ausschnitt a in der Brems-
schlauch-Halterung auf die Nase b
der Teleskopgabel ausrichten und
Bremsleitung einklemmen.
4. Festziehen:
lHaltestift 4
5. Montieren:
lHaltestift-Abdeckschraube
5
T R..23 Nm (2,3 m · kg)
T R..18 Nm (1,8 m · kg)
T R..3 Nm (0,3 m · kg)
Bremssattel hinten
1. Montieren:
lSpreizfeder 1
lBremsbelag 2
lHaltestift 3
HINWEIS:
lDie Bremsbelag-Nasen a auf die
Bremsschuh-Aussparungen b
ausrichten.
lDie Haltestifte provisorisch festzie-
hen. 2. Monter:
lRondelle en cuivre 1
lBoulon-raccord 2
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les rondelles en cui-
vre neuves.
ATTENTION:
Installer le tuyau de frein de manière à
ce que la partie avec le tuyau a soit
dirigée comme indiqué et touche légè-
rement la saillie b sur l’étrier.
New
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
3. Monter:
lSupport de tuyau de frein 1
lEtrier 2
lBoulon (étrier) 3
N.B.:
Aligner l’encoche du support de tuyau de
frein a sur la saillie b de la fourche
avant et fixer le tuyau de frein.
4. Serrer:
lGoupille de plaquette 4
5. Monter:
lBouchon de goupille de pla-
quette 5
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Etrier arrière
1. Monter:
lSupport de plaquette 1
lPlaquette de frein 2
lGoupille de plaquette 3
N.B.:
lInstaller les plaquettes de frein en
ajustant leurs saillies a dans l’enco-
che de l’étrier b.
lA ce stade, serrer provisoirement la
goupille de plaquette.2. Instalar:
lArandela de cobre 1
lPerno de unión 2
ADVERTENCIA
Utilice siempre arandelas de cobre
nuevas.
PRECAUCION:
Instale el tubo del freno de forma que
el tubo a esté en la dirección que se
indica y toque ligeramente la parte
saliente b del caliper.
New
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
3. Instalar:
lCubierta del tubo de frenos 1
lCaliper 2
lPerno (caliper) 3
NOTA:
Coloque el corte de la cubierta del tubo
de frenos a sobre la parte saliente b de
la horquilla delantera y la abrazadera del
tubo del freno.
4. Apretar:
lBulón de la pastilla 4
5. Instalar:
lTapón del bulón de la pastilla
5
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Caliper trasero
1. Instalar:
lSoporte de la pastilla 1
lPastillas del freno 2
lBulón de la pastilla 3
NOTA:
lInstale las pastillas del freno con las
partes salientes a dentro de los hue-
cos del caliper b.
lApriete temporalmente el bulón de la
pastilla.
Page 584 of 762
5 - 20
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
2. Install:
lDisc cover 1
lBolt (disc cover) 2
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
3. Install:
lCopper washer 1
lBrake hose 2
lUnion bolt 3
WARNING
Always use new copper washers.
CAUTION:
Install the brake hose to the caliper with the
paint a on the pipe facing the caliper and
with the pipe contacting the caliper projec-
tion b.
New
T R..30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)
4. Install:
lCaliper 1
lRear wheel 2
Refer to “FRONT WHEEL AND REAR
WHEEL” section.
5. Tighten:
lPad pin 3
6. Install:
lPad pin plug 4
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)