Page 537 of 762

4 - 101
ENG
BOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN
CAJA DE CAMBIOS, LEVA DE SELECCIÓN Y HORQUILLA DE SELECCIÓN
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN
GETRIEBE, SCHALTWALZE, SCHALTGABELN UND KURBELWELLE
Demontage-Arbeiten:
1
Schaltgabel u. -walze sowie Getriebe-Eingangs- u. -Ausgangswellen demontierenn
Demontage-Arbeiten1 Reihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND
SCHALTGABELN DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Motor Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Kurbelgehäusehälften trennen. Siehe unter “KURBELGEHÄUSE UND KURBEL-
WELLE”.
1 Schaltgabel 1 1
Siehe unter “AUSBAU”. 2 Schaltgabel 2 1
3 Schaltgabel 3 1
4 Schaltwalze 1
5 Eingangswelle 1
6 Ausgangswelle 1
7 Distanzhülse 1
1
BOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION
BOITE A VITESSES, TAMBOUR, FOURCHETTE DE SELECTION ET VILEBREQUIN
Organisation de la dépose:
1
Dépose de la fourchette de sélection, de l’arbre à cames, de l’axe principal et de l’axe d’entraînement
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DE LA BOITE A VITESSES, DU
TAMBOUR ET DE LA FOURCHETTE DE
SELECTION
Préparation à la dépose Moteur Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”.
Séparer le carter. Se reporter à la section “CARTER ET VILEBREQUIN”.
1 Fourchette 1 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 2 Fourchette 2 1
3 Fourchette 3 1
4 Tambour 1
5 Axe principal 1
6 Axe moteur 1
7 Collerette 1
1
CAJA DE CAMBIOS, LEVA DE SELECCIÓN Y HORQUILLA DE SELECCIÓN
CAJA DE CAMBIOS, LEVA DE SELECCIÓN, HORQUILLA DE SELECCIÓN Y CIGÜEÑAL
Alcance de la extracción:
1
Extracción de la horquilla de selección, la leva de selección, el eje principal y el eje conductor
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
EXTRACCIÓN DE LA CAJA DE CAM-
BIOS, LA LEVA DE SELECCIÓN Y LA
HORQUILLA DE SELECCIÓN
Preparación para la extracción Motor Consulte el apartado “EXTRACCIÓN DEL MOTOR”.
Separe el cárter. Consulte el apartado “CÁRTER Y CIGÜEÑAL”.
1 Horquilla de selección 1 1
Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. 2 Horquilla de selección 2 1
3 Horquilla de selección 3 1
4 Leva de selección 1
5 Eje principal 1
6 Eje conductor 1
7 Casquillo 1
1
Page 538 of 762
4 - 102
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
EC4H3000
REMOVAL POINTS
Shift fork, shaft cam and transmission
1. Remove:
lShift forks
lShift cam
lMain axle
lDrive axle
NOTE:
lTap lightly on the transmission drive axle and
shift cam with a soft hammer to remove.
lRemove assembly carefully. Note the posi-
tion of each part. Pay particular attention to
the location and direction of shift forks.
EC4H4000
INSPECTION
EC4H4200
Gears
1. Inspect:
lMatching dog a
lGear teeth b
lShift fork groove c
Wear/damage ® Replace.
2. Inspect:
lO-ring 1
Damage ® Replace.
3. Check:
lGears movement
Unsmooth movement ® Repair or
replace.
EC4H4600
Bearing
1. Inspect:
lBearing 1
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure ® Replace.
Page 539 of 762

ENG
4 - 102
AUSBAU
Schaltgabeln, Schaltwalze und
Getriebe
1. Demontieren:
l
Schaltgabeln
l
Schaltwalze
l
Eingangswelle
l
Ausgangswelle
HINWEIS:
l
Mit einem Gummihammer leicht
gegen Ausgangswelle und Schalt-
walze klopfen.
l
Die Baugruppe vorsichtig demon-
tieren. Die Lage der einzelnen Tei-
le beachten. Besonders auf die
Anordnung der Schaltgabeln ach-
ten.
PRÜFUNG
Zahnräder
1. Kontrollieren:
l
Schaltklauen
a
l
Zahnradzähne
b
l
Schaltgabel-Führungsnut
c
Verschleiß/Beschädigung
®
Erneuern.
2. Kontrollieren:
l
O-RIng
1
Beschädigung
®
Erneuern.
3. Kontrollieren:
l
Zahnräder (Leichtgängigkeit)
Schwergängigkeit
®
Instand
setzen oder erneuern.
Lager
1. Kontrollieren:
l
Lager
1
Den inneren Laufring mit
dem Finger drehen.
Schwergängigkeit/Freßspu-
ren
®
Erneuern.
POINTS DE DEPOSE
Fourchette de sélection, tambour et
boîte à vitesses
1. Déposer:
l
Fourchette
l
Tambour
l
Axe principal
l
Axe moteur
N.B.:
l
Taper légèrement sur l’axe moteur de
la boîte de vitesse et sur le tambour
avec un maillet pour les déposer.
l
Enlever l’ensemble soigneusement.
Noter la position de chaque pièce.
Bien faire attention à l’emplacement et
à l’orientation des fourchettes.
CONTROLE
Pignons
1. Contrôler:
l
Crabot d’accouplement
a
l
Dent de pignon
b
l
Gorge de fourchette
c
Usure/endommagement
®
Changer.
2. Contrôler:
l
Joint torique
1
Endommagement
®
Changer.
3. Contrôler:
l
Mouvement des pignons
Pas de douceur
®
Réparer ou
changer.
Roulement
1. Contrôler:
l
Roulement
1
Faire tourner la cage interne
avec le doigt.
Point dur/grippage
®
Changer.
PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Horquilla de selección, leva de selec-
ción y caja de cambios
1. Extraer:
l
Horquillas de selección
l
Leva de selección
l
Eje principal
l
Eje conductor
NOTA:
l
Golpee suavemente el eje conductor
de la caja de cambios y la leva de
selección con un martillo de plástico
para extraerlos.
l
Extraiga el conjunto con cuidado.
Anote la posición de cada pieza.
Preste especial atención a la ubicación
y la dirección de las horquillas de
selección.
INSPECCIÓN
Engranajes
1. Inspeccionar:
l
Fiador de equilibrado
a
l
Dientes del engranaje
b
l
Ranura de la horquilla de selec-
ción
c
Desgaste/daños
®
Reempla-
zar.
2. Inspeccionar:
l
Junta tórica
1
Daños
®
Reemplazar.
3. Comprobar:
l
Movimiento de los engranajes
Movimiento poco suave
®
Reparar o reemplazar.
Cojinete
1. Inspeccionar:
l
Cojinete
1
Gire la pista interior con las
manos.
Superficie áspera/agarrota-
miento
®
Reemplazar.
BOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN
CAJA DE CAMBIOS, LEVA DE SELECCIÓN Y HORQUILLA DE SELECCIÓN
Page 540 of 762
4 - 103
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
EC4H4801
Shift fork, shift cam and segment
1. Inspect:
lShift fork 1
Wear/damage/scratches ® Replace.
2. Inspect:
lShift cam 1
lSegment 2
Bend/wear/damage ® Replace.
3. Check:
lShift fork movement
Unsmooth operation ® Replace shift
fork.
NOTE:
For a malfunctioning shift fork, replace not only
the shift fork itself but the two gears each adja-
cent to the shift fork.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Transmission
1. Install:
l5th pinion gear (25T) 1
l3rd pinion gear (16T) 2
lCollar 3
l4th pinion gear (20T) 4
l2nd pinion gear (15T) 5
To main axle 6.
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide oil on the
4th and 5th pinion gears inner circumference
and on the end surface.
lApply the molybdenum disulfide oil on the
2nd and 3rd pinion gears inner circumfer-
ence.
Page 541 of 762

ENG
4 - 103
Schaltgabeln und Schaltwalze
1. Kontrollieren:
l
Schaltgabel
1
Verschleiß/Beschädigung/
Riefen
®
Erneuern.
2. Kontrollieren:
l
Schaltwalze
1
l
Segment
2
Verbiegung/Verschleiß/
Beschädigung
®
Erneuern.
3. Überprüfen:
l
Schaltgabelbewegung
Schwergängig
®
Schaltga-
bel austauschen.
HINWEIS:
Bei defekter Schaltgabel nicht nur
die Schaltgabel selbst, sondern auch
die beiden jeweils danebenliegenden
Zahnräder austauschen.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Getriebe
1. Montieren:
l
Ritzel 5. Gang (25 Zähne)
1
lRitzel 3. Gang (16 Zähne) 2
lDistanzhülse 3
lRitzel 4. Gang (20 Zähne) 4
lRitzel 2. Gang (15 Zähne) 5
(auf die Eingangswelle 6)
HINWEIS:
lMolybdändisulfidöl auf den Innen-
umfang und auf das Oberflächen-
ende am 4. und 5. Ritzelgetriebe
auftragen.
lDas Molybdändisulfid-Öl auf der
Ritzel für den 2. und 3. Gang auf-
tragen. Fourchette, tambour et barillet
1. Contrôler:
lFourchette 1
Usure/endommagement/rayu-
res ® Changer.
2. Contrôler:
lTambour 1
lBarillet 2
Déformation/usure/endomma-
gement ® Changer.
3. Contrôler:
lMouvement de la fourchette
Fonctionnement irrégulier ®
Remplacer la fourchette.
N.B.:
Lorsque la fourchette fonctionne mal,
remplacer non seulement la fourchette
proprement dite mais aussi les deux
pignons adjacents à la fourchette.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Boîte à vitesses
1. Monter:
lPignon de 5ème (25D) 1
lPignon de 3ème (16D) 2
lCollerette 3
lPignon de 4ème (20D) 4
lPignon de 2ème (15D) 5
Sur l’axe principal 6.
N.B.:
lAppliquez de l’huile au bisulfure de
molybdène sur la circonférence inté-
rieure des 4e et 5e pignons et sur la
surface d’extrémité.
lAppliquer de l’huile au bisulfure de
molybdène sur la circonférence
interne des pignons de 2 et 3.BOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN
CAJA DE CAMBIOS, LEVA DE SELECCIÓN Y HORQUILLA DE SELECCIÓN
Horquilla de selección, leva de selec-
ción y segmento
1. Inspeccionar:
lHorquilla de selección 1
Desgaste/daños/arañazos ®
Reemplazar.
2. Inspeccionar:
lLeva de selección 1
lSegmento 2
Deformaciones/desgaste/daños
® Reemplazar.
3. Comprobar:
lMovimiento de la horquilla de
selección
Funcionamiento poco suave ®
Reparar.
NOTA:
Cuando la horquilla de selección fun-
cione incorrectamente, no sólo debe
cambiar la horquilla de selección, sino
también los dos engranajes adyacentes a
la horquilla.
MONTAJE E INSTALACIÓN
Caja de cambios
1. Instalar:
lEngranahe de 5 (25 T) 1
lEngranahe de 3 (16 T) 2
lCasquillo 3
lEngranahe de 4 (20 T) 4
lEngranahe de 2 (15 T) 5
Al eje principal 6
NOTA:
lAplique aceite de disulfuro de molib-
deno en la circunferencia interna de
los engranajes de 4 y 5y en la superfi-
cie del extremo.
lAplique aceite de disulfuro de molib-
deno en la circunferencia interna de
los engranajes de 2 y 3.
Page 542 of 762
4 - 104
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
2. Install:
l2nd wheel gear (26T) 1
l4th wheel gear (21T) 2
l3rd wheel gear (21T) 3
l5th wheel gear (21T) 4
l1st wheel gear (29T) 5
lO-ring 6
To drive axle 7.
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide oil on the
1st, 2nd and 3rd wheel gears inner circum-
ference and on the end surface.
lApply the molybdenum disulfide oil on the
4th and 5th wheel gears inner circumfer-
ence.
lApply the lithium soap base grease on the O-
ring.
3. Install:
lPlain washer 1
lCirclip 2
NOTE:
lBe sure the circlip sharp-edged corner a is
positioned opposite side to the plain washer
and gear b.
lBe sure the circlip end c is positioned at
axle spline groove d.
New
4. Install:
lCollar 1
NOTE:
lApply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
lWhen installing the spacer into the crank-
case, pay careful attention to the crankcase
oil seal lip.
Page 543 of 762

ENG
4 - 104
2. Montieren:
lZahnrad 2. Gang (26 Zäh-
ne) 1
lZahnrad 4. Gang (21 Zäh-
ne) 2
lZahnrad 3. Gang (21 Zäh-
ne) 3
lZahnrad 5. Gang (21 Zäh-
ne) 4
lZahnrad 1. Gang (29 Zäh-
ne) 5
lO-Ring 6
(auf die Ausgangswelle 7)
HINWEIS:
lMolybdändisulfidöl auf den Innen-
umfang und auf das Oberflächen-
ende an 1., 2. und 3. Radgetriebe
auftragen.
lDas Molybdändisulfid-Öl auf der
Zahnräder für den 4. und 5. Gang
auftragen.
lLithiumfett auf den O-Rinmg auf-
tragen.
3. Montieren:
lBeilagscheibe 1
lSicherungsring 2
HINWEIS:
lDarauf achten, daß die scharfe
Kante a des Sicherungsringes
nicht an der Beilagscheibe und am
Zahnrad b anliegt.
lSicherstellen, daß die Sicherungs-
ring-Enden c an einer Nut d der
Wellenverzahnung eingreifen.
New
4. Montieren:
lHülse 1
HINWEIS:
lLithiumseifen-Schmierfett auf der
Öldichtungslippe auftragen.
lBeim Einbauen des Distanzstücks
im Kurbelgehäuse ist auf die Öl-
dichtungslippe des Kurbelgehäu-
ses zu achten. 2. Monter:
lPignon de 2ème (26D) 1
lPignon de 4ème (21D) 2
lPignon de 3ème (21D) 3
lPignon de 5ème (21D) 4
lPignon de 1ère (29D) 5
lJoint torique 6
Sur l’axe moteur 7.
N.B.:
lAppliquez de l’huile au bisulfure de
molybdène sur la circonférence inté-
rieure des lre, 2e et 3 roues dentées et
sur la surface d’extrémité.
lAppliquer de l’huile au bisulfure de
molybdène sur la circonférence
interne des 4 et 5 engrenages.
lEnduire le joint torique de graisse à
base de savon au lithium.
3. Monter:
lRondelle ordinaire 1
lCirclip 2
N.B.:
lVérifier que le côté à bord vif du cir-
clip a soit opposé à la rondelle ordi-
naire située contre le pignon b.
lVérifier que l’extrémité du circlip c
est située dans une gorge de l’axe d.
New
4. Monter:
lCollerette 1
N.B.:
lAppliquer la graisse à base de savon
au lithium sur la lève de la bague
d’étanchéité.
lLorsque vous installez l’entretoise sur
le carter, prenez garde à la lèvre du
joint d’étanchéité du carter.2. Instalar:
lEngranaje de 2ª (26T) 1
lEngranaje de 4ª (21T) 2
lEngranaje de 3ª (21T) 3
lEngranaje de 5ª (21T) 4
lEngranaje de 1ª (29T) 5
lJunta tórica 6
Al eje conductor 7.
NOTA:
lAplique el aceite de disulfuro de
molibdeno en la circunferencia interna
de los engranajes de 1ª, 2ª y 3ª y en la
superficie del extremo.
lAplique el aceite de disulfuro de
molibdeno en la circunferencia interna
de los engranajes de 4ª y 5ª.
lAplique la grasa con base de litio en la
junta tórica.
3. Instalar:
lArandela plana 1
lCirclip 2
NOTA:
lAsegúrese de que la esquina de borde
afilado a esté colocada en el lado
opuesto a la arandela plana y el engra-
naje b.
lAsegúrese de que el extremo del cir-
clip c esté colocado en la ranura del
eje d.
New
4. Instalar:
lSeparador 1
NOTA:
lAplique la grasa con base de litio del
labio del retén de aceite.
lCuando instale el separador en el cár-
ter, tenga especial cuidado con el labio
del retén de aceite del cárter. BOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN
CAJA DE CAMBIOS, LEVA DE SELECCIÓN Y HORQUILLA DE SELECCIÓN
Page 544 of 762
4 - 105
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
5. Install:
lShift fork 1 (L) 1
lShift fork 2 (C) 2
lShift fork 3 (R) 3
lShift cam 4
To main axle and drive axle.
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide oil on the
shift fork grooves.
lMesh the shift fork #1 (L) with the 4th wheel
gear 5 and #3 (R) with the 5th wheel gear
7 on the drive axle.
lMesh the shift fork #2 (C) with the 3rd pinion
gear 6 on the main axle.
6. Install:
lTransmission assembly 1
To crankcase (left) 2.
NOTE:
Apply the engine oil on the bearings and guide
bars.
7. Check:
lShifter operation
lTransmission operation
Unsmooth operation ® Repair.