245
LIBERACIÓN DE UN
VEHÍCULO ATASCADO
Si su vehículo queda atascado en barro, arena o
nieve, por lo general puede liberarse mediante un
movimiento de balanceo. Gire el volante hacia la
derecha y hacia la izquierda para despejar el área
alrededor de las ruedas delanteras. Para vehículos
con caja de cambios automática, pulse y
mantenga pulsado el botón de bloqueo del
selector de marchas. Seguidamente, cambie
entre marcha atrás y adelante alternando DRIVE
(D) (Directa) y REVERSE (R) (Marcha atrás) (para
caja de cambios automática) o engranaje de
SEGUNDA y REVERSE (Marcha atrás) (para caja
de cambios manual), mientras pisa poco a poco el
acelerador.
NOTA:
Para vehículos con caja de cambios automá-
tica: los cambios entre DRIVE (Directa) y
REVERSE (Marcha atrás) solo se pueden
realizar con una velocidad de las ruedas de
8 km/h (5 mph) o menos. Siempre que lacaja de cambios se quede en NEUTRAL
(Punto muerto) más de dos segundos, debe
pulsar el pedal de freno para acoplar DRIVE
(Directa) o REVERSE (Marcha atrás).
Aplique la presión mínima en el pedal del acele-
rador para mantener el movimiento oscilante, sin
hacer girar las ruedas ni revolucionar el motor.
NOTA:
Pulse el interruptor "ESC OFF" (ESC desacti-
vado) si es necesario para que el sistema de
control de estabilidad electrónico (ESC) pase
al modo "Partial Off" (Desactivación parcial)
antes de balancear el vehículo. Consulte
"Sistema de control de freno electrónico" en
el capítulo "Seguridad" del manual del
propietario para obtener más información.
Con el vehículo ya liberado, vuelva a pulsarel interruptor "ESC OFF" (ESC desactivado)
para restaurar el modo "ESC On" (ESC acti-
vado). ¡ADVERTENCIA!
El giro libre de los neumáticos a gran
velocidad puede ser peligroso. Las fuerzas
generadas por la velocidad excesiva de las
ruedas pueden provocar daños o incluso
fallos en el eje y los neumáticos. El
neumático puede explotar y herir a
alguien. Cuando esté atascado, no permita
el giro libre de los neumáticos del vehículo
a más de 48 km/h (30 mph) ni durante
más de 30 segundos continuados sin
detenerlos, ni permita que nadie se
acerque a una rueda que esté girando,
independientemente de la velocidad de la
misma.
¡PRECAUCIÓN!
Si se acelera el motor o las ruedas giran con
demasiada rapidez, la caja de cambios puede
sobrecalentarse y fallar su funcionamiento.
Cada cinco ciclos de movimiento de
balanceo, deje que el motor funcione en
ralentí con la caja de cambios en NEUTRAL
(Punto muerto) durante al menos un minuto.
Esto reducirá el recalentamiento y disminuirá
el riesgo de averiar la caja de cambios o el
embrague durante los esfuerzos prolongados
para desatascar el vehículo.
Cuando "balancee" un vehículo atascado
mediante cambios entre la marcha DRIVE/
SECOND (Directa/2ª) y REVERSE (Marcha
atrás), no permita que las ruedas giren a más
de 24 km/h (15 mph), ya que se podría
averiar el mecanismo de transmisión.
Si se acelera el motor o las ruedas giran con
demasiada rapidez, la caja de cambios puede
sobrecalentarse y fallar. También podrían
dañarse los neumáticos. No haga girar las
ruedas a más de 48 km/h (30 mph) en
marcha (sin cambios de la caja de cambios).
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 245
EN CASO DE EMERGENCIA
246
REMOLQUE DE UN VEHÍCULO AVERIADO
Esta sección describe los procedimientos para remolcar un vehículo averiado mediante un servicio de grúa comercial.
Se requiere un equipo de remolque o elevación
adecuado para evitar daños a su vehículo. Utilice
solo barras de remolque y otros dispositivos desti-
nados a tal fin, siguiendo las instrucciones del
fabricante del equipo. Es obligatorio utilizar
cadenas de seguridad. Fije la barra de remolque u
otro dispositivo de remolque a partes estructu-
rales principales del vehículo; no a los paracho-
ques o soportes correspondientes. Se deben
cumplir las leyes locales y estatales relativas a los
vehículos remolcados.
NOTA:
Debe asegurarse de que la función de
freno de estacionamiento automático está
desactivada antes de remolcar este vehí-
culo para evitar el acoplamiento inadver-
tido del freno de estacionamiento
eléctrico. La característica de freno de
estacionamiento automático se activa odesactiva mediante las funciones progra-
mables por el cliente en la configuración
de Uconnect.
Los vehículos equipados con una batería
descargada o que sufren un fallo eléctrico total
cuando se acciona el freno de estacionamiento
eléctrico (EPB), necesitarán una plataforma
rodante o gato para levantar las ruedas traseras
del suelo para mover el vehículo sobre una
plataforma plana.
Si debe usar los accesorios (limpiaparabrisas,
desempañadores, etc.) mientras es remolcado, el
encendido debe estar en modo ON/RUN (Encen-
dido/Marcha).
NOTA:
La característica Safehold acopla el freno de
estacionamiento eléctrico cada vez que se
abre la puerta del conductor (si la batería está conectada, el encendido está en la posi-
ción ON [Encendido], la caja de cambios no
está en PARK [Estacionamiento] y se ha
soltado el pedal de freno). Si remolca este
vehículo con el encendido en el modo ON/
RUN (Encendido/Marcha), debe desactivar
manualmente el freno de estacionamiento
eléctrico cada vez que se abre la puerta del
conductor, presionando el pedal de freno y,
a continuación, soltando el EPB.
Si la batería del vehículo está descargada,
consulte "Anulación del selector de marchas" en
esta sección para obtener instrucciones sobre
cómo salir de PARK (Estacionamiento) con la caja
de cambios automática para que el vehículo se
pueda mover.
Condiciones de remolque
Ruedas SEPARADAS del suelo MODELOS FWDMODELOS 4X4
Remolque plano NINGUNANO SE PERMITE NO SE PERMITE
Remolque con elevador de ruedas o con plataforma rodante Parte traseraNO SE PERMITE NO SE PERMITE
Delanteras OKNO SE PERMITE
Plataforma plana TODOMEJOR MÉTODO ÚNICO MÉTODO
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 246
247
(Continuación)
Sin el llavero
Cuando el vehículo se remolca con el encendido
en posición LOCK/OFF (Bloqueo/Apagado) deben
adoptarse medidas de precaución especiales. El
único método de remolque aprobado sin contar
con el llavero es sobre un camión de plataforma
plana. Para evitar daños al vehículo es necesario
emplear el equipo de remolque apropiado.
Modelos con tracción delantera (FWD) —
Con llavero
El fabricante requiere que su vehículo se
remolque con las cuatro ruedas SEPARADAS del
suelo empleando una plataforma plana.
Si no hay disponible un equipo de remolque con
plataforma plana, este vehículo debe remolcarse
con las ruedas delanteras SEPARADAS del suelo
(usando una plataforma rodante o un equipo de
elevación de ruedas con las ruedas delanteras
levantadas).
Asegúrese de que el freno de estacionamiento
eléctrico se ha liberado, y que permanece suelto,
mientras se remolca el vehículo. No es necesario
soltar el freno de estacionamiento eléctrico si las
cuatro ruedas están SEPARADAS del suelo.
Modelos 4x4
El fabricante requiere que se remolque el vehículo
con las cuatro ruedas SEPARADAS del suelo.
También son métodos aceptables el remolque del
vehículo sobre una plataforma plana, o bien con
un extremo del vehículo elevado y el extremo
opuesto sobre una plataforma rodante de
remolque.
¡PRECAUCIÓN!
No emplee un equipo de tipo eslinga cuando
realice el remolque. Podría dañarse el vehí-
culo.
Cuando asegure el vehículo a un camión
plataforma plana, no lo fije a componentes
de la suspensión delantera o trasera. Si el
remolque se realiza incorrectamente su vehí-
culo podría sufrir averías.
Asegúrese de que el freno de estaciona-
miento eléctrico se ha liberado, y que perma-
nece suelto, mientras se remolca el vehículo.
No utilice una barra de remolque montada en
el parachoques del vehículo. La barra frontal
del parachoques se dañará.
¡PRECAUCIÓN!
Si remolca este vehículo e incumple algunos de
los requisitos anteriores, el motor y la caja de
cambios podrían sufrir daños graves. El
deterioro ocasionado por un remolque
incorrecto no está cubierto por la Garantía
limitada del vehículo nuevo.
¡PRECAUCIÓN!
No se deben usar elevadores de ruedas delan-
teras ni traseras (si las demás ruedas están
en el suelo). La caja de cambios o la caja de
transferencia podrían sufrir daños internos si
se utiliza un elevador de ruedas traseras o
delanteras para el remolque.
Si remolca este vehículo incumpliendo los
requisitos anteriores se pueden provocar
daños graves en la caja de cambios o la caja
de transferencia. El deterioro ocasionado por
un remolque incorrecto no está cubierto por
la Garantía limitada del vehículo nuevo.
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 247
EN CASO DE EMERGENCIA
248
Ganchos de tracción de emergencia
Si su vehículo está equipado con ganchos de trac-
ción, habrá uno en la parte trasera y dos montados
en la parte delantera del vehículo. El gancho
trasero estará en el lado del conductor del vehí-
culo.
NOTA:
Para realizar un auxilio campo a través, se
recomienda utilizar los dos ganchos de trac-
ción delanteros para reducir a un mínimo el
riesgo de que el vehículo sufra daños.Ubicación de los ganchos de tracción
delanteros
Vehículos equipados con llavero con llave del vehí -
culo integrada
Gire la llave de encendido a ON/RUN (Encendido/
Marcha) y, a continuación, a la posición OFF/
LOCK (Apagado/Bloqueo) sin extraerla. Al extraer
la llave se activa automáticamente el bloqueo del
volante. Coloque la caja de cambios en NEUTRAL
(punto muerto).
Vehículos con Keyless Enter-N-Go
Coloque el encendido en la posición ON/
RUN (Encendido/Marcha) y, seguidamente,
en OFF/LOCK (Apagado/Bloqueo) sin abrir la
puerta. Durante el remolque, recuerde que no tener la ayuda de los servofrenos y la
dirección asistida electromecánica requerirá
de una mayor fuerza al aplicar los frenos y la
dirección del vehículo.
Se requiere un equipo de remolque o eleva-
ción adecuado para evitar daños a su vehí-
culo. Utilice solo barras de remolque y otros
dispositivos destinados a tal fin, siguiendo
las instrucciones del fabricante del equipo.
Es obligatorio utilizar cadenas de seguridad.
Fije la barra de remolque u otro dispositivo de
remolque a partes estructurales principales
del vehículo; no a los parachoques o soportes
correspondientes.
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
¡ADVERTENCIA!
No utilice cadenas para tirar de un vehículo
atascado. Las cadenas pueden romperse y
ocasionar lesiones graves o mortales.
Manténgase alejado de los vehículos cuando
los remolque con anillas de remolque. Las
cinchas de remolque podrían soltarse y
ocasionar lesiones graves.
¡PRECAUCIÓN!
Los ganchos para remolque son únicamente
para casos de emergencia, como por ejemplo
para rescatar un vehículo que se ha salido de la
calzada. No los utilice para el enganche a un
vehículo de remolque o para el remolque en
carretera. Podría dañar su vehículo.
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 248
251
Introduzca el extremo plano de la manivela del
gato a través del ojal y apriete. La anilla para
remolque debe quedar completamente encajada
en el soporte de fijación a través de la parte infe-
rior de la defensa trasera. Si la anilla para
remolque no queda completamente encajada en
el soporte de fijación, el vehículo no debe
moverse.
Ubicación de la anilla para remolque traseraSISTEMA DE RESPUESTA
ANTE ACCIDENTES
PERFECCIONADA (EARS)
Este vehículo está equipado con un sistema de
respuesta ante accidentes perfeccionada.
Consulte "Sistemas de sujeción de ocupantes" en
"Seguridad" para obtener más información sobre
la función del sistema de respuesta ante acci-
dentes perfeccionada (EARS).
GRABADOR DE DATOS DE
EVENTOS (EDR)
Este vehículo está equipado con un grabador de
datos de eventos (EDR). La finalidad principal de
un EDR consiste en registrar los datos que le
ayudarán a entender cómo ha reaccionado el
rendimiento del sistema de un vehículo bajo
determinadas situaciones de choque o situa-
ciones próximas al choque, como una activación
del airbag o un choque contra un obstáculo de la
carretera.
Consulte "Sistema de sujeción de ocupantes" en
"Seguridad" para obtener más información sobre
el grabador de datos de eventos (EDR).
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 251
252
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
PROGRAMADO
El correcto mantenimiento es crucial para garan-
tizar una larga vida útil del automóvil en las
mejores condiciones. Por esta razón, Jeep ha
planificado una serie de controles y servicios a
intervalos de distancia fijos y, cuando se propor-
cionan, a intervalos de tiempo fijos, como se
describe en el plan de servicio programado. Para
mantener la eficiencia del automóvil en óptimas
condiciones, en las siguientes páginas del plan de
servicio programado se enumeran algunas
comprobaciones adicionales que deben llevarse a
cabo con más frecuencia con respecto al calen-
dario de canje de cupones normal. El servicio
programado lo ofrecen todos los concesionarios
autorizados de acuerdo con los intervalos de
tiempo fijo o kilometraje. Si, durante cada opera-
ción, además de los programados, surge la nece-
sidad de realizar reemplazos o reparaciones
adicionales, pueden llevarse a cabo con el
consentimiento explícito del propietario única-
mente.Los mecánicos de su concesionario son quienes
mejor conocen su vehículo, cuentan con forma-
ción en fábrica, con piezas Mopar originales y con
herramientas electrónicas y mecánicas diseñadas
especialmente que pueden ayudar a prevenir
costosas reparaciones en el futuro. Si su auto-
móvil se usa con frecuencia para remolcar, se
debe reducir el intervalo entre una operación de
mantenimiento programado y la siguiente. En
vehículos expuestos a condiciones de funciona-
miento exigentes, como funcionamiento en zonas
con mucho polvo o en trayectos muy cortos, es
posible que sea necesario efectuar el manteni-
miento con mayor frecuencia.
NOTA:
Las intervenciones de mantenimiento
programado las establece el fabricante. Si no
se llevan a cabo, puede invalidar la garantía.
Se aconseja informar a un concesionario
autorizado sobre cualquier pequeña irregula-
ridad de funcionamiento sin esperar al
próximo servicio.
Motor de gasolina 1.4L
NOTA:
Los intervalos de cambio de aceite no deben
superar en ninguna circunstancia los
15 000 km (9000 millas) o los 12 meses, lo
que ocurra primero.
Una vez al mes o antes de un viaje largo
Compruebe el nivel de aceite del motor.
Compruebe el nivel de líquido del limpiapara-
brisas.
Compruebe la presión de los neumáticos y
observe si existe un desgaste inusual o daños
en los mismos. Rote los neumáticos con el
primer signo de desgaste irregular, incluso si se
produce antes de que el indicador de aceite se
encienda.
Compruebe los niveles de líquido del depósito
de refrigerante y el cilindro maestro de frenos,
y agregue según sea necesario.
Revise el funcionamiento de todas las luces
interiores y exteriores.
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 252
257
* El intervalo de cambio del líquido de frenos se basa solo en el tiempo, el kilometraje no se aplica.
** Para garantizar el correcto funcionamiento y evitar que se produzcan daños graves en el motor, es indispensable proceder de la siguiente forma: utilice únicamente bujías homologadas
específicamente para estos motores; todas las bujías deben ser del mismo tipo y marca; cumpla estrictamente con los intervalos de sustitución de las bujías que encontrará en el plan de
mantenimiento programado. Se recomienda ponerse en contacto con su concesionario autorizado para sustituir las bujías.
*** Zonas que no tengan mucho polvo: se recomienda una distancia máxima de 120 000 km (75 000 millas). La correa debe sustituirse cada 6 años, independientemente de la distanciarecorrida. Zonas con mucho polvo o condiciones exigentes (condiciones climáticas extremas, temperaturas muy bajas o muy altas durante periodos prolongados, conducción en entornos
urbanos o largos periodos de inactividad): la distancia máxima recomendada es de 60 000 km (37 500 millas). La correa debe sustituirse cada 4 años, independientemente de la distanciarecorrida.
(○ ) Si el vehículo se utiliza en zonas con mucho polvo, este limpiador debe reemplazarse cada 15 000 km (9000 millas).
Inspeccione visualmente
estado de la correa de
transmisión de distribución
dentada (***) X
X X
Sustituya la o las correas de
transmisión auxiliares (***) X
X
Sustituya la correa de
transmisión de distribución
dentada (***) X
X
Kilometraje en millas o
tiempo transcurrido (el
que se cumpla primero)
9000
18 000
27 000
36 000
45 000
54.000
63.000
72 000
81.000
90 000
99.000
108 000
117.000
126.000
135 000
144 000
153 000
162 000
171 000
180 000
O meses: 12 24 36 48 60 72 84 96 108 120 132 144 156 168 180 192 204 216 228 240
O kilómetros:
15 000
30 000
45 000
60 000
75 000
90 000
105 000
120 000
135 000
150 000
165 000
180 000
195 000
210 000
225 000
240 000
255 000
270 000
285 000
300 000
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 257
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
264
Uso del vehículo para tareas pesadas
**** Cambie el aceite del motor y el filtro de
aceite del motor cada 7500 km (4500 millas) o
12 meses si utiliza su vehículo bajo las condi-
ciones siguientes:
Conducción con múltiples paradas y puestas
en marcha.
Conducción en condiciones de mucho polvo.
Viajes cortos de menos de 16 km
(10 millas).
Arrastre de remolque.
Servicio de taxi, policía o reparto (servicio
comercial).
Fuera de carretera o por zonas desérticas.
Motores diésel
Su vehículo está equipado con un sistema
indicador de cambio de aceite automático.
El sistema indicador de cambio de aceite le
recordará que es hora de realizar el cambio
de aceite del vehículo.
El mensaje indicador de cambio de aceite se
iluminará según las condiciones de funcio-
namiento del motor. Esto significa que su
vehículo requiere ese servicio. Las condi-
ciones de funcionamiento en trayectos muy
cortos frecuentes, arrastre de remolque,
temperatura ambiente extremadamente fría
o caliente influirán en la aparición del
mensaje "Oil Change Required" (Cambio de
aceite necesario). Las condiciones de funcio- namiento exigentes pueden causar que el
mensaje de cambio de aceite se ilumine
antes de lo especificado. Haga efectuar el
servicio de su vehículo en cuanto sea
posible, dentro de los próximos 805 km
(500 millas).
Para contribuir a tener la mejor experiencia de
conducción posible, el fabricante ha identificado
los intervalos de mantenimiento específicos para
el vehículo necesarios para mantenerlo en óptimo
estado de funcionamiento y con seguridad.
El fabricante recomienda que el concesionario
que le vendió el vehículo realice el servicio en
estos intervalos de mantenimiento. Los mecá-
nicos de su concesionario son quienes mejor
conocen su vehículo, cuentan con formación en
fábrica, con piezas Mopar originales y con herra-
mientas electrónicas y mecánicas diseñadas
especialmente que pueden ayudar a prevenir
costosas reparaciones en el futuro.
Los intervalos de mantenimiento que se muestran
deben realizarse según se indica en esta sección.
¡ADVERTENCIA!
Puede resultar gravemente herido si trabaja
en un vehículo a motor o cerca de este.
Realice trabajos de mantenimiento para los
que tenga los conocimientos necesarios y el
equipo adecuado. Si tiene cualquier duda
sobre cómo realizar un trabajo de manteni-
miento, lleve su vehículo a un mecánico
cualificado.
La falta de inspección y mantenimiento apro-
piados de su vehículo podría provocar el
funcionamiento incorrecto de un compo-
nente y afectar a la maniobrabilidad y rendi-
miento. También podría causar un accidente.
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 264