Page 137 of 364

135
Desativação do airbag dianteiro de
passageiro
F Com a ignição desligada , introduza a chave
no interruptor de desativação do airbag do
passageiro.
F
R
ode-a para a posição “OFF”.
F
R
etire a chave mantendo o interruptor na nova
posição. Ao ligar a
ignição, esta luz avisadora
acende-se no visor das luzes
avisadoras dos cintos de segurança.
Permanece acesa durante todo
o
tempo de neutralização.
Para garantir a
segurança das crianças,
desative imperativamente o
airbag dianteiro
de passageiro sempre que instalar uma
cadeira para crianças “de costas para
a
estrada” no banco do passageiro dianteiro.
Caso contrário, a criança incorrerá o
risco
de ser gravemente ferida ou mesmo morta
aquando do disparo do airbag.
Reativação do airbag dianteiro de
passageiro
Assim que retirar a cadeira para crianças, com
a ignição desligada , rode o
interruptor para
a
posição “ ON” para ativar novamente o
airbag
dianteiro e assegurar, assim, a segurança do seu
passageiro dianteiro em caso de colisão.
Quando a ignição é ligada, esta luz
a visadora acende-se no ecrã do painel
das luzes avisadoras dos cintos de
segurança durante aproximadamente
um minuto para assinalar a
ativação
do airbag dianteiro.
Airbags de cortina
Acionamento
Os airbags disparam unilateralmente em caso
de colisão lateral violenta aplicada na totalidade
ou em parte da zona de impacto lateral,
perpendicularmente ao eixo longitudinal do
veículo num plano horizontal e do exterior para
o
interior do veículo.
O airbag lateral interpõe-se entre a
anca e
o
ombro do ocupante dianteiro do veículo e
o
painel da porta correspondente.
Airbags tipo cortina
Sistema que contribui para reforçar a proteção,
e m caso de colisão lateral violenta, do condutor
e dos passageiros (exceto o
passageiro no
banco central traseiro) para limitar os riscos de
traumatismo na parte lateral da cabeça.
Cada airbag tipo cortina está integrado nos
pilares e na parte superior do habitáculo.
Acionamento
Os airbags tipo cortina ativam-se em simultâneo
com o airbag lateral correspondente em caso
de colisão lateral violenta aplicada na totalidade
ou em parte da zona de impacto lateral B ,
perpendicularmente ao eixo longitudinal do
veículo num plano horizontal e do exterior para
o
interior do veículo.
O airbag de cortina interpõe-se entre os vidros e
o
ocupante dianteiro ou traseiro no veículo.
Este sistema protege, em caso de colisão lateral
violenta, o condutor e o
passageiro dianteiro para
limitar os riscos de traumatismo no peito, entre
a
anca e o
ombro.
Cada airbag lateral está integrado na armação
das costas do banco, do lado da porta.
5
Segurança
Page 138 of 364
136
Mau funcionamento
Se esta luz avisadora se acender
no painel de instrumentos, deve
contactar a rede PEUGEOT ou uma
oficina autorizada para a verificação
do sistema.
Os airbags podem deixar de ser acionados em
caso de colisão violenta.
Aquando de uma colisão ou de um encosto
ligeiro na zona lateral do veículo ou em caso
de capotamento, é possível que o
airbag
não seja ativado.
Aquando de uma colisão na traseira ou na
dianteira, nenhum dos airbags laterais é
acionado.
Segurança
Page 139 of 364

137
Conselhos
Para que os airbags sejam totalmente
eficazes, respeite as recomendações de
segurança indicadas em seguida.
Sente-se de forma normal e direita no banco.
Coloque o cinto de segurança ajustado
corretamente.
Não coloque nada entre os ocupantes e os
airbags (criança, animal, objeto, etc.) nem fixe
ou prenda nada junto ou na direção da trajetória
de abertura do airbag; caso contrário, poderia
provocar lesões aquando do acionamento dos
airbags.
Nunca modifique as definições de origem do
seu veículo, principalmente na zona diretamente
adjacente aos airbags.
Depois de um acidente ou do roubo do veículo,
solicite a
verificação dos sistemas dos airbags.
Qualquer intervenção nos sistemas dos airbags
deverá ser efetuada exclusivamente na rede
PEUGEOT ou numa oficina autorizada.
Mesmo cumprindo todas as precauções
indicadas, não fica excluído o
risco de
ferimentos ou ligeiras queimaduras na
cabeça, no peito ou nos braços, aquando do
acionamento de um airbag. Com efeito, o saco
enche-se de forma quase instantânea (alguns
milissegundos) e, em seguida, esvazia-se no
mesmo espaço de tempo, evacuando os gases
quentes através dos orifícios previstos para
o
efeito. Airbags dianteiros
Não conduza agarrando o
volante pelos seus
raios ou deixando as mãos sobre a
caixa central
do volante.
Os passageiros nunca deverão colocar os pés
no painel de instrumentos.
Não fume, porque o
acionamento dos airbags
pode provocar queimaduras ou riscos de
ferimentos devido ao cigarro ou ao cachimbo.
Nunca desmonte, fure ou submeta o
volante
a
impactos violentos.
Não fixe ou cole nada no volante nem no
painel de instrumentos, esta situação poderá
ocasionar ferimentos com o
acionamento do
airbag.
Airbags tipo cor tina
Não prenda ou pendure nada no tejadilho, uma
vez que isso pode causar ferimentos na cabeça
quando o
airbag tipo cortina é acionado.
Se presentes no seu veículo, não desmonte as
pegas de fixação implantadas no tejadilho, pois
estes elementos auxiliam a
fixação dos airbags
de cortina. Airbags laterais
Proteja os bancos apenas com coberturas
homologadas, compatíveis com o
acionamento
dos airbags laterais. Para conhecer a
gama de
coberturas adaptadas ao seu veículo, poderá
contactar a rede PEUGEOT.
Não prenda nem pendure nada nas costas dos
bancos (vestuário, etc.), pois essa situação
pode causar ferimentos no tórax ou nos braços
durante a
insuflação do airbag lateral.
Não se sente com o
tronco mais perto da porta
do que o
necessário.
Os painéis das portas dianteiras do veículo
possuem sensores de embate laterais.
Uma porta danificada ou qualquer inter venção
não-conforme (alteração ou reparação) nas
portas dianteiras ou na sua guarnição interior
pode comprometer o
funcionamento dos
sensores – risco de mau funcionamento dos
airbags laterais!
Este tipo de inter venções deve ser
exclusivamente realizado na rede PEUGEOT ou
uma oficina autorizada.
5
Segurança
Page 140 of 364

138
Generalidades sobre as
cadeiras para crianças
A regulamentação relativa ao transporte de
crianças é específica de cada país. Consulte
a legislação em vigor no seu país.
Para proporcionar a
máxima segurança, deve
respeitar as seguintes instruções:
-
e
m conformidade com a regulamentação
europeia, todas as crianças com 12
anos
ou menos, ou com uma altura inferior
a
um metro e cinquenta, têm de ser
transportadas em cadeiras para crianças
homologadas e adaptadas ao seu
peso , nos lugares equipados com cinto de
segurança ou fixações ISOFIX,
-
E
statisticamente, os lugares mais seguros
para o
transpor te das crianças são os
lugares traseiros do veículo,
-
U
ma criança com menos de 9 kg deve ser
obrigatoriamente transportada na posição
“ de costas para a
estrada”, tanto à frente
como atrás.
Recomenda-se que as crianças viagem nos
bancos traseiros do veículo:
-
“d
e costas para a estrada” até aos
3
anos,
-
“d
e frente para a estrada” a partir dos
3
anos. Assegure-se de que o
cinto de segurança
está colocado e bem apertado.
Para as cadeiras para crianças com suporte,
assegure-se de que este se encontra
em contacto com o solo de forma firme e
estável.
À frente: em caso de necessidade, regule
o
banco do passageiro.
Atrás: em caso de necessidade, regule
o
banco dianteiro relevante.
Retire e arrume o
encosto de cabeça antes
de instalar uma cadeira para crianças com
costas num lugar do passageiro.
Volte a
montar o encosto de cabeça quando
retirar a
cadeira para crianças.
Cadeira para crianças na
parte dianteira do veículo
“De costas para a estrada”
Quando uma cadeira para crianças “de costas
para a
estrada” é instalada no banco do
passageiro dianteiro , ajuste o
banco do veículo
para a
posição longitudinal traseira máxima e
mais alta, com as costas do banco direitas.
O airbag dianteiro do passageiro deve
estar imperativamente desativado. Caso
contrário, a criança incorrerá o
risco de
ser gravemente ferida ou mesmo mor ta
aquando do acionamento do airbag .
“De frente para a estrada”
Quando uma cadeira para crianças de frente para
a
estrada é instalada no banco do passageiro
dianteiro , regule o
banco do veículo para
a
posição longitudinal traseira máxima e mais
alta, com as costas do banco direitas. Deixe
o
airbag dianteiro do passageiro ativo.
Segurança
Page 141 of 364
139
Banco do passageiro ajustado para a posição
mais alta e na posição traseira longitudinal
máxima.
Desativação do airbag
dianteiro de passageiro
Nunca instale um sistema de retenção para
crianças “de costas para a estrada” num
banco protegido por um airbag dianteiro
ativado. Esta situação poderá provocar
a
morte da criança ou feri-la com gravidade. A etiqueta de aviso, situada de cada lado da pala
de sol do passageiro, apresenta esta informação.
Em conformidade com a
regulamentação em
vigor, nos quadros seguintes poderá encontrar
este aviso em todos os idiomas necessários.
Airbag do passageiro
desligado
Para obter mais informações sobre Airbags
e, especificamente, sobre a desativação do
airbag do passageiro, consulte a
secção
correspondente.
5
Segurança
Page 142 of 364

140
ARBG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET eller
D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das Kind
könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can
occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
dianteiro ATIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o
incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas” lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen
voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u
smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek
HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO.
Ciò potrebbe provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
Segurança
Page 143 of 364

141
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m'ghandek thalli tifel/tifla marbut f'siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista' tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan
het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w
pozycji “tyłem do kierunku jazdy” na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ
w
stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a
estrada num banco protegido por um AIRBAG dianteiro de passageiro
ATIVADO. Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a
MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или
НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by
dôjsť k
SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s
hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti
SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att DÖDAS
eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Segurança
Page 144 of 364

142
Cadeira para crianças na
parte de trás do veículo
“De costas para a estrada”
“ De frente para a
estrada”
Quando uma cadeira para crianças “de frente
para a
estrada” for instalada no lugar do
passageiro traseiro , avance o
banco dianteiro
do veículo e endireite as costas do banco para
que as pernas da criança instalada na cadeira
para crianças “de frente para a
estrada” não
toquem no banco dianteiro do veículo.
Cadeiras para crianças
recomendadas
Gama de cadeiras para crianças recomendadas
que se fixam com um cinto de segurança de
três pontos .
Quando uma cadeira para crianças “de costas
para a
estrada” for instalada no lugar do
passageiro traseiro , avance o
banco dianteiro do
veículo e endireite as costas do banco para que
a
cadeira para crianças “de costas para a estrada”
não toque no banco dianteiro do veículo.
Na presença de uma grade de proteção
para cães, as elevações com encosto para
crianças devem ser instaladas na segunda
fila. Grupo 0+: do nascimento aos 13
kg
L1
“RÖMER Baby-Safe Plus”
Instala-se de costas para a estrada.
Grupos 2 e 3: dos 15 aos 36 kg
L5
“RÖMER KIDFIX XP”
Pode ser presa às fixações ISOFIX do veículo. A criança é fixa pelo cinto de segurança.
Segurança