Page 81 of 240

79
Airbag anteriori
Non guidare afferrando il volante per
le razze o tenendo le mani sulla parte
centrale del volante.
Non appoggiare i piedi sul cruscotto lato
passeggero.
Non fumare: l'attivazione degli airbag può
provocare scottature o ferite causate da
sigarette o pipe.
Non smontare o forare il volante, non
sottoporlo a urti violenti.
Non fissare o incollare oggetti né sul
volante è sul cruscotto, ciò potrebbe
provocare delle ferite in caso di
attivazione degli airbag.
Airbag a tendina
Non fissare o appendere alcun oggetto dal
sottotetto, per evitare lesioni alla testa in
caso di attivazione dell'airbag a tendina.
Se il veicolo ne è equipaggiato, non
smontare le maniglie di sostegno situate
sul sottotetto, poiché fanno parte del
fissaggio degli airbag a tendina.Airbag laterali
Coprire i sedili solo con foderine
omologate, compatibili con l'attivazione
degli airbag laterali. Per informazioni
sulla gamma di foderine adatte al veicolo,
rivolgersi alla Rete PEUGEOT.
Non agganciare o fissare oggetti sugli
schienali dei sedili (abiti, ecc.), per evitare
lesioni alle braccia o al torace in caso di
attivazione dell'airbag laterale.
Non sedersi con il torace eccessivamente
vicino alla porta.
I pannelli delle porte anteriori del veicolo
sono dotati di sensori d'urto laterali.
Una porta danneggiata o qualsiasi
inter vento non conforme (modifica o
riparazione) alle porte anteriori o sul loro
rivestimento interno può compromettere il
funzionamento di questi sensori – Rischio
di malfunzionamento degli airbag laterali!
Questi inter venti devono essere realizzati
esclusivamente dalla Rete PEUGEOT o
da un riparatore qualificato.Generalità sui seggiolini
per bambini
La regolamentazione sul trasporto dei
bambini è specifica per ogni Paese.
Consultare la legislazione vigente nel
proprio Paese.
Per viaggiare con la massima sicurezza,
rispettare le seguenti raccomandazioni:
-
i
n conformità con la regolamentazione
europea, tutti i bambini di età inferiore
ai 12 anni o di statura inferiore a un
metro e cinquanta, devono viaggiare su
seggiolini per bambini omologati, adatti
al loro peso , da collocare sui sedili dotati di
cinture di sicurezza o di ancoraggi ISOFIX.
-
S
tatisticamente, i sedili più sicuri per
il traspor to dei bambini sono i sedili
posteriori del veicolo.
-
u
n bambino il cui peso è inferiore a 9 kg,
deve tassativamente essere traspor tato
su un seggiolino con schienale rivolto
verso la strada, sia anteriormente che
posteriormente.
Si raccomanda di trasportare i bambini
sui sedili posteriori del veicolo:
-
"schienale rivolto verso la strada "
fino ai 3 anni di età,
-
"nel senso di marcia " a partire dai
3
anni di età.
5
Sicurezza
Page 82 of 240

80
Accertarsi che la cintura di sicurezza sia
ben posizionata e tesa.
Per i seggiolini con asta, accertarsi che
questa sia ben a contatto con il suolo.
Anteriormente: se necessario, regolare il
sedile del passeggero.
Posteriormente: se necessario, regolare il
sedile anteriore pertinente.
Rimuovere e riporre l'appoggiatesta prima
di collocare un seggiolino con schienale
su un sedile passeggero.
Dopo aver rimosso il seggiolino
riposizionare l'appoggiatesta del sedile.
Seggiolino per bambini sul
sedile posteriore
Seggiolino per bambini rivolto in
senso opposto alla marcia
Quando un seggiolino per bambini in senso
opposto alla marcia è collocato su un sedile
posteriore, sostare in avanti il sedile anteriore
del veicolo e raddrizzare lo schienale in modo
che il seggiolino non tocchi il sedile anteriore
del veicolo.
Seggiolino per bambini rivolto in
senso di marcia
Quando un seggiolino per bambini è collocato
in "senso di marcia" sul sedile del passeggero
posteriore , spostare in avanti il sedile anteriore
del veicolo e raddrizzare lo schienale in modo
che le gambe del bambino seduto nel seggiolino
collocato in "senso di marcia" non entrino in
contatto con il sedile anteriore del veicolo.
Seggiolino per bambini sul
sedile anteriore
Seggiolino per bambini rivolto in
senso opposto alla marcia
Quando un seggiolino per bambini rivolto in senso
opposto alla marcia viene collocato sul sedile del
passeggero anteriore , regolare il sedile del veicolo
in posizione:
-
l
ongitudinale intermedia, con schienale
raddrizzato per un seggiolino senza rialzo,
-
l
ongitudinale intermedia, posizione più alta,
schienale raddrizzato per un seggiolino con rialzo.
L'airbag frontale lato passeggero deve essere
disattivato. In caso contrario, il bambino
rischia lesioni gravi o addirittura letali in
caso di attivazione dell'airbag .
"Nel senso di marcia"
Quando un seggiolino per bambini rivolto "in
senso di marcia" viene collocato sul sedile del
passeggero anteriore, regolare il sedile del
veicolo in posizione:
-
l
ongitudinale intermedia, con schienale
raddrizzato per un seggiolino senza rialzo,
-
l
ongitudinale intermedia, posizione più alta,
schienale raddrizzato per un seggiolino con
rialzo.
L'airbag passeggero deve rimanere attivo.
Sedile del passeggero regolato in posizione
longitudinale intermedia e massima altezza
Disattivazione dell'airbag
frontale passeggero
Non installare mai sistemi di ritenuta per
bambini rivolti all’indietro su un sedile
protetto da un airbag frontale attivo. Ciò
potrebbe provocare la morte del bambino
o lesioni molto gravi.
Sicurezza
Page 83 of 240
81
L'etichetta delle avvertenze, applicata su
entrambi i lati della visiera parasole del
passeggero, riporta nuovamente questa
raccomandazione.
Conformemente alla legislazione in vigore,
nelle tabelle seguenti questa avvertenza è
riportata in tutte le lingue richieste.
Airbag lato passeggero
disattivato
Solo l'airbag frontale lato passeggero può
essere disattivato.
F
A
contatto interrotto , inserire la chiave
nel comando di disattivazione dell'airbag
passeggero.
F
R
uotarla sulla posizione OFF .
F
E
strarla mantenendo il comando in questa
posizione. Questa spia si accende sul quadro
strumenti, a contatto inserito e per tutta
la durata della disattivazione.
Per ulteriori informazioni sugli
Airbag , fare riferimento alla sezione
corrispondente.
5
Sicurezza
Page 84 of 240

82
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
e l l e r D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o LESIONI GR AVI al bambino.
Sicurezza
Page 85 of 240

83
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ
РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Sicurezza
Page 86 of 240
84
Seggiolini raccomandati da
PEUGEOT
PEUGEOT propone una gamma di seggiolini
per bambini da fissare con una cintura di
sicurezza a tre punti.Gruppo 0+: da nascita a 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Si colloca con lo schienale rivolto all'indietro. Gruppi 2 e 3: 15-36 kg
L5
"RÖMER KIDFIX XP"
Può essere fissato agli ancoraggi ISOFIX del veicolo.
Il bambino è trattenuto dalla cintura di sicurezza. Gruppi 2 e 3: 15-36 kg
L6
"GRACO Booster"
Il bambino è trattenuto dalla cintura di sicurezza.
Sicurezza
Page 87 of 240

85
Peso del bambino/età indicativa
Posizione sedile Inferiore a 13
kg
(gruppi 0 (b) e 0+)
Fino a circa 1 anno 9 -18 kg
(g r u p p o 1)
Da 1 a circa 3 anni 15 -25 kg
(gr uppo 2)
Da circa 3 a 6 anni Da 22 a 36 kg
(gr uppo 3)
Da circa 6 a 10 anni
Sedile del passeggero anteriore (c)
-
c
on regolazione in
altezza U(R)
U(R) U(R)U(R)
-
s
enza regolazione in
altezza U
U UU
Sedili posteriori laterali (d) UU UU
Sedile posteriore centrale XX XX
Ubicazione dei seggiolini per bambini fissati con la cintura di sicurezza
Conformemente alla legislazione europea, questa tabella indica le possibilità di montaggio dei seggiolini per bambini da fissare con una cintura di
sicurezza ed omologati nella categoria universale (a) in funzione del peso del bambino e della posizione nel veicolo.
(a)Seggiolino universale per bambini:
seggiolino per bambini che può essere
collocato in tutti i veicoli con la cintura
di
sicurezza.
(b) Gruppo 0: dalla nascita a 10
kg. I seggiolini
e le culle per neonati non possono essere
installati sul sedile del passeggero anteriore.
(c) (Consultare la legislazione in vigore nel
proprio Paese prima di collocare il bambino
su questo sedile.) (d)
Per collocare un seggiolino per bambini
sul sedile posteriore, con schienale rivolto
verso la strada, spostare in avanti il sedile
anteriore, e quindi raddrizzare lo schienale
per lasciare spazio a sufficienza per il
seggiolino e per le gambe del bambino.U: sedile adatto alla collocazione di un seggiolino per
bambini da fissare con una cintura di sicurezza
ed omologato nella categoria "universale", "con
schienale rivolto alla strada" e/o "nel senso di
marcia".
U(R): Come per U , con il sedile del veicolo regolato nella
posizione più alta e nella posizione longitudinale
intermedia.
X: sedile non adatto alla collocazione di un seggiolino
per bambini del gruppo di peso indicato.
5
Sicurezza
Page 88 of 240

86
Fissaggi ISOFIX
I sedili, illustrati qui sotto, sono dotati di
ancoraggi ISOFIX regolamentari:
I fissaggi includono tre anelli per ogni sedile:
-
d
ue anelli A , situati tra lo schienale e la
seduta del sedile del veicolo, segnalati da
un'etichetta;
-
U
n anello B , situato dietro al sedile e
chiamato TOP TETHER , per il fissaggio
della cinghia alta. Il TOP TETHER permette di fissare la cinghia
alta dei seggiolini che ne sono equipaggiati. In
caso di urto frontale, questo dispositivo limita lo
spostamento in avanti del seggiolino.
Il sistema di ancoraggio ISOFIX garantisce
un montaggio affidabile, sicuro e rapido del
seggiolino per bambini all'interno del veicolo.
I seggiolini ISOFIX per bambini
sono dotati di
due sistemi di bloccaggio che si fissano ai due
anelli A .
Alcuni sedili dispongono inoltre di una cinghia
alta da fissare all'anello B .
Per fissare il seggiolino al TOP TETHER:
F r
imuovere e riporre l'appoggiatesta prima
di collocare il seggiolino su questo sedile
(ricollocarlo dopo aver rimosso il seggiolino);
F
f
ar passare la cinghia del seggiolino dietro la
parte alta dello schienale, centrandola tra i
fori delle aste dell'appoggiatesta,
F
f
issare l'attacco della cinghia alta all'anello B ;
F
s
errare la cinghia superiore.
Prima di installare un seggiolino ISOFIX
sul sedile posteriore sinistro della
panchetta di sedili, spostare la cintura
di sicurezza posteriore centrale verso
il centro del veicolo, in modo da non
intralciare il funzionamento della cintura di
sicurezza.
Un'errata installazione del seggiolino per
bambini nel veicolo compromette la sicurezza
del bambino in caso di impatto.
Seguire le istruzioni di montaggio del seggiolino
per bambini indicate sull'opuscolo di montaggio
del fabbricante del seggiolino stesso.
Per informazioni sulle possibilità di
installazione dei seggiolini ISOFIX nel
veicolo, consultare la tabella riassuntiva.
Seggiolini ISOFIX raccomandati
da PEUGEOT
PEUGEOT propone una gamma di seggiolini
ISOFIX per bambini commercializzati e
omologati per i veicoli.Per ulteriori istruzioni di montaggio e
smontaggio del seggiolini per bambini,
consultare le istruzioni fornite dal
produttore del seggiolino.
Sicurezza