Page 65 of 180

63
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m'ghandek thalli tifel/tifla marbut f'siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista' tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w
pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w
stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a
MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k
SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s
hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Seguridad
Page 66 of 180

64
Silla infantil en una plaza trasera
"De espaldas al sentido de la marcha "
Cuando instale una silla infantil "de espaldas
al sentido de la marcha" en una plaza trasera ,
avance el asiento delantero y
coloque el
respaldo en posición recta de manera que la silla
instalada "de espaldas al sentido de la marcha"
no toque el asiento delantero del vehículo.
" En el sentido de la marcha "
Cuando instale una silla infantil en el sentido
de la marcha en una plaza trasera , avance
el asiento delantero y
coloque el respaldo en
posición vertical de manera que las piernas
del niño que viaja en la silla infantil instalad en
el sentido de la marcha no toquen el asiento
delantero del vehículo.
Sillas infantiles
recomendadas
Gama de asientos para niños que se fijan mediante
un cinturón de seguridad de tres puntos :
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta
13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Se instala de espaldas al sentido de la marcha. Grupos 2
y 3: desde 15 hasta 36 kg
L4
"KLIPPAN Optima"
A partir de 22
kg (aproximadamente 6 años)
solo se utiliza el cojín elevador.
Grupos 2
y 3: desde 15 hasta 36 kg
L5
"RÖMER KIDFIX"
Puede montarse en las fijaciones ISOFIX del vehículo.
El niño queda sujeto mediante el cinturón de seguridad.
Seguridad
Page 67 of 180

65
Instalación de sillas infantiles que se fijan con el cinturón de seguridad
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de sillas infantiles que se fijan mediante el cinturón de
s eguridad y están homologadas universalmente (a) en función del peso del niño y
de la plaza del vehículo en la cual se instalen.
Peso del niño/edad orientativa
Plaza
Menos de 13 kg
G rupos 0 (b) y 0+
Hasta 1
año aproximadamente9 -18 kg
Grupo 1
De 1
a 3
años aproximadamente 15 -25
kg
Grupo 2
De 3
a 6 años aproximadamente22-36 kg
G rupo 3
De 6
a 10
años aproximadamente
Asiento del acompañante (c) (e)U (R)* U (R)* U (R)* U (R)*
Plazas traseras (d) UUUU
d: Para instalar un asiento para niños
en una plaza trasera, de espaldas
o
en el sentido de la marcha, avance
el asiento de delante y
coloque el
respaldo en posición vertical de modo
que quede suficiente espacio para
instalar el asiento y
para las piernas
del niño.
e:
Si instala una silla infantil "de espaldas
al sentido de la marcha" en la plaza del
acompañante , es importante que deje el
airbag frontal del acompañante desactivado.
De lo contrario, si se despliega el airbag,
el niño correrá el riesgo de sufrir
lesiones graves, e incluso la muer te.
Cuando se instala una silla infantil "en
el sentido de la marcha" en el asiento
del acompañante , el airbag frontal del
acompañante puede permanecer activado.
* En el asiento delantero:
- A l instalar una silla infantil con la base:
si la fijación de la silla infantil a
la base
obstaculiza el abatimiento del respaldo,
ajústelo hasta que ya no haya impedimento.
-
P
ara instalar una silla infantil "en el sentido
de la marcha": si queda un hueco entre la
silla infantil y
el respaldo, ajuste el respaldo
de modo que la silla infantil quede en
contacto con el mismo. SI el retorno de la
correa del cinturón de seguridad queda
por delante de la silla infantil, desplace el
asiento del acompañante hacia delante.
-
Al instalar un cojín elevador: si la espalda del
niño queda demasiado recta, ajuste el respaldo
hasta obtener una posición más cómoda. SI el
retorno de la correa del cinturón de seguridad
queda por delante de la silla infantil, desplace
el asiento del acompañante hacia delante.
a: Silla infantil universal: silla infantil
que se puede instalar en todos los
vehículos mediante el cinturón de
seguridad.
b: Grupo 0: desde el nacimiento hasta
10
kg. Los capazos y las cunas para
automóvil no pueden instalarse en la
plaza del acompañante. Cuando se
instalan en la segunda fila, pueden
impedir la utilización de las demás
plazas.
c: Consulte la legislación vigente del país
antes de instalar una silla infantil en
esta plaza.
5
Seguridad
Page 68 of 180

66
U:Plaza adaptada para instalar un
asiento para niños, de homologación
universal, que se fija con un cinturón
de seguridad, sea de espaldas al
sentido de la marcha o
en el sentido
de la marcha, con el asiento delantero
ajustado a
la posición longitudinal
intermedia.
U (R): igual que U , con el asiento del vehículo
en la posición más hacia atrás y
con el
respaldo vertical.
Fijaciones ISOFIX
Los asientos presentados a continuación van
e quipados con un sistema de fijación ISOFIX
reglamentario: Cada asiento dispone de tres anclajes:
-
d
os anclajes A
, situados entre el respaldo
y el cojín de asiento del vehículo,
identificados mediante una marca,
-
u
n anclaje B, situado detrás del asiento,
denominado TOP TETHER , que permite
fijar la correa superior. Está identificada
mediante una marca.
La correa TOP TETHER permite fijar la correa superior
de los asientos infantiles que van equipados con ella.
En caso de colisión frontal, este dispositivo limita el
basculamiento del asiento infantil hacia adelante.
El sistema de fijación ISOFIX proporciona un
montaje fiable, rápido y seguro del asiento para
niños en el vehículo.
Las sillas infantiles ISOFIX van equipadas
con dos cierres que se enganchan a
los dos
anclajes A .
Algunos asientos disponen también de una
correa superior que se fija al anclaje B .
Para fijar la silla infantil en la anilla TOP
TETHER :
-
r
etire el reposacabezas y guárdelo antes de
instalar el asiento para niños en esta plaza
(colóquelo de nuevo cuando retire el asiento
para niños),
-
p
ase la correa de la silla infantil detrás de
la parte superior del respaldo del asiento,
centrándola entre los orificios para las
varillas del reposacabezas,
-
e
nganche la correa superior en el
anclaje B ,
-
t
ense la correa superior.La instalación incorrecta de una silla
infantil en un vehículo compromete la
protección del niño en caso de accidente.
Respete estrictamente las instrucciones
de montaje indicadas en el manual de
instalación que se entrega con la silla infantil.
Para conocer las posibilidades de instalación
de las sillas infantiles ISOFIX en el vehículo,
consulte la tabla de resumen.
Seguridad
Page 69 of 180

67
Sillas infantiles ISOFIX
recomendadas
Consulte también las instrucciones de
instalación del fabricante de la silla infantil
para ver cómo montar y
desmontar la silla.
La base ISOFIX BABY P2C se debe instalar de
manera que en las pinzas ISOFIX se puedan
ver los números 3, 4
y 5. En la pata de apoyo
deben quedar 6
orificios visibles. Baby P2C Mini y
su base ISOFIX
(tallas: C, D, E )Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg
Se instala de espaldas al sentido de la
marcha mediante una base ISOFIX que se fija a
las anillas A.
La base incluye una pata de apoyo de altura regulable que descansa sobre el suelo del vehículo.
Esta silla infantil también se puede fijar con el cinturón de seguridad.
En este caso, solo se utiliza la carcasa, que se fija al asiento del vehículo mediante el cinturón de seguridad de tres puntos. "
RÖMER Baby- Safe Plus y su base
ISOFIX "
(talla: E )
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg
Se instala de espaldas al sentido de la
marcha mediante una base ISOFIX que se fija a
las anillas A.
La base incluye una pata de apoyo de altura regulable que descansa sobre el piso del vehículo.
Esta silla infantil también se puede fijar
mediante un cinturón de seguridad. En tal
caso, solo se utiliza la carcasa, que se fija al asiento del vehículo mediante el cinturón de seguridad de tres puntos.
5
Seguridad
Page 70 of 180

68
"Baby P2C Midi y su base ISOFIX"
(Tallas: D, C, A, B, B1 )
Grupo 1: de 9
a 18 kg
Se instala de espaldas al sentido de la marcha mediante una base ISOFIX que se fija a las
anillas A .
L
a base incluye una pata de apoyo de altura
regulable que descansa sobre el suelo del vehículo.
Esta silla para niños también se puede instalar en el sentido de la marcha.
Esta silla para niños no se puede fijar con el cinturón de seguridad.
Se recomienda utilizar la silla orientada de espaldas al sentido de la marcha hasta los 3
años de edad.
"RÖMER Duo Plus ISOFIX "
(talla: B1 )
Grupo 1: De 9
a 18 kg
Se instala solo en el sentido de la marcha. Se fija a
las anillas A , y a
la anilla superior
B , denominada TOP TETHER, mediante una
correa superior.
Tres posiciones de inclinación de la carcasa: sentado, reposo, tumbado.
Este asiento para niños también puede
utilizarse en las plazas no equipadas con
anclajes ISOFIX. En este caso, debe fijarse obligatoriamente al asiento el vehículo
mediante el cinturón de seguridad de tres puntos. Regule el asiento delantero del
vehículo para que los pies del niño no toquen el respaldo.
Seguridad
Page 71 of 180

69
Tabla para la instalación de asientos para niños ISOFIX
Conforme a la legislación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de asientos para niños ISOFIX en las plazas del vehículo
eq uipadas con fijaciones ISOFIX.
En el caso de los asientos para niños ISOFIX universales y
semiuniversales, la talla ISOFIX, determinada por una letra de A a G, viene indicada en el
asiento para niños junto al logotipo ISOFIX.
Peso del niño/edad orientativa
Menos de 10
kg
(grupo 0)
Hasta 6
meses
aprox. Menos de 10
kg (grupo 0)
Menos de 13
kg (grupo
0+)
Hasta 1
año
aproximadamente 9-18
kg (grupo 1)
De 1
a 3 años aproximadamente
Tipo de asiento para niños ISOFIX Capazo
De espaldas al sentido de la marchaDe espaldas al
sentido de la marchaEn el sentido de la marcha
Ta l l a I S O F I X F G C D E C D A B B1
Asiento del acompañante No ISOFIX
Asientos traseros XIL- SU
(2) I L- SU (1) IL- SU
(2) IL- SU
(1) IUF
IL- SU
I UF: Plaza adecuada para la instalación de
un asiento para niños I sofix Universal,
en el sentido de la marcha (" For ward
facing" e inglés", que se fija mediante
la correa superior.
IL- SU: Plaza adecuada para la instalación
de un asiento para niños I
SOFIX SemiUniversal
-
"
de espaldas al sentido de la marcha",
equipado con correa alta o
pata de apoyo,
-
"e
n el sentido de la marcha", equipado con
pata de apoyo,
-
d
el tipo capazo con correa superior o
pata
de apoyo.
Para más información relativa a
las fijaciones
ISOFIX y, en particular, la correa superior,
consulte el apartado correspondiente. (1):
El asiento delantero debe situarse en la
posición longitudinal más hacia delante
(avance mínimo de 9
muescas).
(2): El asiento delantero debe situarse en la
posición longitudinal más hacia delante
(avance mínimo de 4
muescas).
5
Seguridad
Page 72 of 180

70
Ubicaciones de las sillas
infantiles i-Size
Las sillas infantiles i-Size llevan dos cierres
que se enganchan a las dos anillas A.
Las sillas infantiles i-Size también cuentan con:
-
o b
ien una correa superior que se fija a la
anilla B ,
-
o b
ien una pata de apoyo que se asienta
sobre el piso del vehículo, compatible con
la silla i-Size homologada, y cuya función
es impedir que la silla para niños vuelque
hacia delante en caso de colisión.
Conforme a
la nueva reglamentación
europea, esta tabla indica las posibilidades de
instalación de las sillas para niños i-Size en
las plazas del vehículo equipadas con anclajes
ISOFIX y
homologadas como i-Size.
Para más información relativa a
las sillas para
niños ISOFIX , y en particular a
las fijaciones
ISOFIX y
las anillas, consulte el apartado
correspondiente. Silla infantil
i-Size
1ª fila Plaza del
acompañante No i-Size
2ª fila Plazas
traseras
laterales ( a) i-U
i- U: adecuada para el uso de dispositivos de
retención i-Size de categoría "universal"
en el sentido de la marcha o
de espaldas
al sentido de la marcha.
(a) Para instalar un asiento para niños en
una plaza trasera, de espaldas o
en el
sentido de la marcha, avance el asiento
de delante y
coloque el respaldo en
posición vertical de modo que quede
suficiente espacio para instalar el
asiento y
para las piernas del niño.
Recomendaciones
La instalación incorrecta de un asiento
para niños en un vehículo compromete la
protección del niño en caso de accidente.
Compruebe que no haya ningún cinturón
de seguridad o hebilla de cinturón bajo la
silla infantil, ya que podría desestabilizarla.
Abroche los cinturones de seguridad o
los
arneses de la silla infantil limitando al
máximo su holgura respecto al cuerpo del
niño, incluso para trayectos cortos.
Después de instalar una silla infantil
fijada mediante el cinturón de seguridad,
compruebe que este último queda bien
tensado sobre la silla y
que la sujeta
firmemente contra el asiento del vehículo.
Si el asiento del acompañante puede
regularse, desplácelo hacia adelante si es
necesario.
Debe desmontar el reposacabezas
antes de instalar una silla infantil
con respaldo en una de las plazas
destinadas a
los pasajeros.
Asegúrese de que el reposacabezas está
correctamente guardado o
fijado para
evitar que salga despedido por el interior
del vehículo en caso de frenada brusca.
Vuelva a
colocar el reposacabezas cuando
retire la silla infantil.
Seguridad