Page 129 of 252

91
V souladu s aktuální legislativou následující
t abulky obsahují tuto výstrahu ve všech
požadovaných jazycích.
Deaktivace předního
airbagu spolujezdce
Deaktivovat lze pouze čelní airbag spolujezdce.
F P ři vypnutém zapalování zasuňte klíč
do deaktivačního spínače čelního airbagu
spolujezdce.
F
O
točte ho do polohy „ OFF“ (Vypnuto).
F
V
yjměte klíč a spínač ponechejte v této
poloze.
Kontrolka čelního airbagu
spolujezdce v přístrojové desce
zůstává rozsvícená po celou dobu
deaktivace. Jestliže na sedadlo předního spolujezdce
umístíte dětskou autosedačku v
poloze
zády ke směru jízdy, musíte deaktivovat
airbag předního spolujezdce, abyste
zajistili bezpečnost převáženého dítěte.
V opačném případě hrozí při aktivaci
airbagu nebezpečí vážného nebo
smrtelného zranění dítěte.
Opětovná aktivace čelního
airbagu spolujezdce
V poloze OFF ( vypnuto) se airbag spolujezdce
v případě nárazu nerozvine.
Jakmile ze sedadla odmontujete dětskou
sedačku, otočte spínač čelního airbagu
spolujezdce do polohy ON (zapnuto), čímž
airbag opětovně zapnete a
zajistíte bezpečnost
spolujezdce vpředu v
případě nárazu.
5
Bezpečnost
Page 130 of 252

92
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
Bezpečnost
Page 131 of 252

93
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji „tyłem do kierunku jazdy“ na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Bezpečnost
Page 132 of 252

94
Doporučené dětské
sedačky
Řada doporučených dětských sedaček,
které se připevňují pomocí tříbodového
bezpečnostního pásu.
Sedačky se vzpěrou
Při montáži dětské sedačky se vzpěrou do
vozidla je třeba postupovat opatrně. Zvláště je
třeba zkontrolovat přítomnost úložné schránky
pod prostorem pro nohy cestujících vzadu.
Zadní středové sedadlo nemá pod prostorem
pro nohy cestujících vzadu úložnou schránku.
Proto tam můžete bez problémů umístit
dětskou sedačku se vzpěrou, a
to jak verzi
vybavenou úchyty ISOFIX, tak verzi, která se
připevňuje tříbodovým bezpečnostním pásem. Vzpěru dětské sedačky neumísťujte
na kr yt úložné schránky
, neboť by se
při náhlém nárazu mohl zlomit. Pokud to
nastavení vzpěry dětské sedačky dovolují,
doporučujeme dvě další možnosti
umístění.
Na dno úložné schránky
Skupina 0+: od narození do 13 kg
L1
„
RÖMER Baby-Safe Plus“
Montuje se zády ke směru jízdy.
Skupiny
2 a 3: od 15 do 36 kg
L4
„Klippan Optima“
Od 22
kg (přibližně 6 let) se používá pouze podsedák. Skupiny
2 a 3: od 15 do 36 kg
L5
„RÖMER KIDFIX“
Může se upevňovat pomocí úchytů ISOFIX, jimiž je vozidlo vybaveno.
Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem.
Bezpečnost
Page 133 of 252

95
Mimo oblast úložné schránky
Pokud je vzpěra dostatečně dlouhá, můžete
ji nastavit tak, aby se dotýkala dna úložné
schránky. Před instalací vzpěry z úložné
schránky vyjměte veškeré předměty.
Pokud je vzpěra dětské sedačky dostatečně
dlouhá a
lze ji vhodně sklonit (vždy v souladu
s
doporučeními uvedenými v pokynech
k
montáži sedačky), můžete vzpěru umístit tak,
aby se dotýkala podlahy v
místě mimo úložnou
schránku. Zvažte možnost úpravy podélného
nastavení zadního či předního sedadla, abyste
dosáhli umístění vzpěry mimo oblast úložné
schránky. Pokud dle tohoto popisu nelze vzpěru
umístit, nelze na toto sedadlo dětskou
sedačku se vzpěrou namontovat.
Umístění dětských
sedaček připevňovaných
bezpečnostním pásem
V souladu s evropskými předpisy naleznete
v této tabulce informace o možnostech
montáže dětských sedaček, které se připevňují
bezpečnostním pásem a
jsou homologované
pro univerzální použití (a) v
závislosti na
hmotnosti dítěte a
podle umístění ve vozidle.
5
Bezpečnost
Page 134 of 252
96
Hmotnost a přibližný věk dítěte
M
ísto Do 13
kg
(skupiny 0 (b) a
0+)
Přibližně do 1
roku 9 –18
kg
(skupina
1
)
Od 1 do cca 3
let15 –25
kg
(skupina
2
)
Od 3 do cca 6
let22–36
kg
(skupina
3
)
Od 6 do cca 10
let
Řada
1 (c) (d) Sedadlo
spolujezdce U
UUU
Řada
2 (e)
(5
a
7
sedadel) Boční sedadla
U* U* UU
Prostřední sedadlo UUUU
Řada
3 (f) (g)
(7
sedadel) Všechna sedadla
U** U** U U
*
D
ětská autosedačka se vzpěrou nesmí být montována na sedadlo spolujezdce ve 2.
řadě, pokud ji není možné instalovat v souladu s doporučeními
uvedenými v
kapitole „Instalace dětských sedaček se vzpěrou“.
**
D
ětská autosedačka se vzpěrou nesmí být nikdy montována na místo pro cestující ve 3.
řadě.
Bezpečnost
Page 135 of 252
97
(a)Univerzální dětská sedačka: dětská
sedačka, kterou lze instalovat do všech
vozidel vybavených bezpečnostními pásy. Hmotnost a
přibližný věk dítěte
Umístění sedadla Do 13 kg
(skupiny 0 (b) a 0+)
Přibližně do 1 roku
9 –18 kg
(skupina
1
)
Od 1 do cca 3 let
15 –25 kg
(skupina
2
)
Od 3 do cca 6 let
22–36 kg
(skupina
3
)
Od 6 do cca 10 let
Řada 1 (c) (d)
Samostatné
sedadlo U
UUU
Lavice, krajní sedadlo U
UUU
Lavice, prostřední sedadlo (e) U
UUU
(b) Skupina 0: Od narození do dosažení
hmotnosti 10 kg. Kolébky a „lehátka“
určené k použití ve vozidle nelze
montovat na přední sedadlo spolujezdce
nebo na sedadla ve 3. řadě. Pokud jsou
namontovány ve 2. řadě, mohou bránit
v
použití ostatních sedadel v této řadě.(c)
Před montáží dětské sedačky na toto
sedadlo si ověř te předpisy platné ve vaší
zemi.
U:
Sedadlo vhodné k montáži dětské
sedačky připevňované bezpečnostním
pásem, která je homologována pro
univerzální použití s montáží „po směru“
nebo „proti směru“ jízdy.
5
Bezpečnost
Page 136 of 252

98
Úchyty „ISOFIX“
Vaše vozidlo bylo homologováno v souladu s
n ejnovějšími předpisy pro úchyty ISOFIX.
Jedná se o tři kotevní místa na každém
sedadle: -
D
vě přední oka A
, umístěná mezi
opěradlem a sedákem sedadla vozidla,
označená štítkem „ISOFIX“.
-
Z
adní kroužek B na zadní straně opěradla
sedadla vozidla pro upevnění horního pásu
nazývaného horní popruh.
Toto kotevní místo zajišťuje upevnění horního
popruhu dětských sedaček, které jsou jím
vybaveny. V případě čelního nárazu toto
zařízení zamezuje překlopení dětské sedačky
směrem dopředu.
Systém úchytů ISOFIX umožňuje spolehlivou,
bezpečnou a
rychlou montáž dětské sedačky
do vozidla.
Před montáží dětské sedačky
s
opěradlem na místo spolujezdce vyjměte
a uložte opěrku hlavy.
Po odstranění dětské sedačky vraťte
opěrku hlavy zpět.
(d)
V
případě instalace dětské autosedačky
v
poloze „zády ke směru jízdy“ na
sedadlo spolujezdce vpředu
musí být airbag spolujezdce vpředu
bezpodmínečně deaktivován. Jinak by
v
případě odpálení airbagu hrozilo
těžké zranění nebo usmrcení dítěte .
V
případě montáže dětské autosedačky
v
poloze „čelem po směru jízdy“ na místo
spolujezdce vpředu musí čelní airbag
spolujezdce vpředu zůstat aktivovaný.
(e)
Před montáží dětské sedačky na zadní
místo v
poloze zády nebo čelem ke
směru jízdy posuňte přední sedadlo
směrem dopředu a
pak narovnejte jeho
opěradlo, aby byl zajištěn dostatečný
prostor pro dětskou sedačku a
nohy
dítěte.
(e)
Na toto místo nelze nainstalovat dětskou
sedačku RÖMER Baby-Safe Plus. (f )
Umístěte opěradla bočních sedadel
a prostředního sedadla 2. řady, která
se nacházejí před sedadlem s dětskou
autosedačkou, do polohy stolku, nebo
pokud to nestačí, sedadla 2. řady
vyjměte, aby se jich dětská sedačka nebo
nohy dítěte nedotýkaly.
(g) Pokud jsou sedadla 3. řady obsazená,
nenechávejte dětskou sedačku na
sklopném sedadle 2. řady, aby byl ke
3. řadě snadný přístup.
Bezpečnost