Page 89 of 306

87
Všeobecné informace o dětských autosedačkách
Při konstrukci všech vozidel věnuje CITROËN
problematice ochrany dětí velkou péči, avšak
bezpečnost vašich dětí závisí také na vás.
Pro zajištění optimální bezpečnosti se řiďte
následujícími doporučeními:
-
V s
ouladu s evropskými přepisy musí být
všechny děti ve věku do 12 let nebo
menší než sto padesát centimetrů
převáženy v homologované dětské
sedačce vhodné pro jejich tělesnou
hmotnost a nainstalované na sedadle
vozidla vybaveném bezpečnostním pásem
nebo úchyty ISOFIX*.
-
N
ejbezpečnější místa pro cestování
dětí ve vozidle jsou podle statistických
údajů vzadu.
-
D
ítě vážící méně než 9 kg musí být
na předním nebo na zadních místech
povinně převáženo v poloze zády ke
směru jízdy.
*
P
ředpisy týkající se přepravy dětí se
v
jednotlivých zemích liší. Citroën Doporučujeme
vám převážet děti
na zadních bočních místech vozidla:
-
v p
oloze zády ke směru jízdy až do
3 let věku,
-
v p
oloze čelem po směru jízdy od
3
let věku.
5
Bezpečnost
Page 90 of 306
88
Dětská sedačka vzadu
„Zády ke směru jízdy“
Je-li nainstalována dětská sedačka v poloze
„zády ke směru jízdy“ na místo zadního
spolujezdce, posuňte přední sedadlo podélně
co nejvíce dopředu a narovnejte jeho opěradlo,
aby se sedačka v poloze „zády ke směru jízdy“
nedotýkala předního sedadla.
„Čelem ke směru jízdy“
Jakmile je namontována dětská sedačka
v poloze „čelem po směru jízdy“ na místo
zadního spolujezdce , posuňte přední sedadlo
podélně co nejvíce dopředu a narovnejte jeho
opěradlo, aby se nohy dítěte v poloze „čelem
po směru jízdy“ nedotýkaly předního sedadla. Zkontrolujte, zda je bezpečnostní pás
správně napnutý. U dětských sedaček se
vzpěrou se ujistěte, že je vzpěra stabilním
způsobem opřená o podlahu vozidla.
Bezpečnost
Page 91 of 306
89
Dětská sedačka vpředu
Před usazením dítěte na toto místo se seznamte s předpisy platnými ve vaší zemi.
„Zády ke směru jízdy“ „Čelem ke směru jízdy“
Sedadlo spolujezdce nastavené ve střední
podélné poloze.
Pokud je dětská sedačka v poloze „zády
ke směru jízdy“ namontovaná na místě
spolujezdce vpředu , nastavte sedadlo vozidla
podélně do střední polohy a narovnejte jeho
opěradlo.
Čelní airbag spolujezdce musí být deaktivován.
V opačném případě hrozí riziko vážného
zranění nebo usmrcení dítěte v případě
rozvinutí airbagu . Pokud je dětská sedačka v poloze „čelem
ke směru jízdy“ namontovaná na místě
spolujezdce vpředu
, nastavte sedadlo vozidla
podélně do střední polohy, narovnejte jeho
opěradlo a nechte čelní airbag spolujezdce
zapnutý.
Zkontrolujte, zda je bezpečnostní pás
správně napnutý.
U dětských sedaček se vzpěrou se
ujistěte, že je vzpěra stabilním způsobem
opřená o podlahu vozidla. Je-li třeba,
upravte nastavení sedadla spolujezdce.
5
Bezpečnost
Page 92 of 306
90
Deaktivace čelního airbagu spolujezdceAirbag spolujezdce OFF
(Vypnutý)
Nikdy neumisťujte dětskou sedačku s
montáží proti směru jízdy na sedadlo,
které je chráněno aktivovaným čelním
airbagem. Mohlo by dojít k usmrcení nebo
vážnému poranění dítěte.Toto upozornění naleznete také na výstražném
štítku nacházejícím se na obou stranách
sluneční clony spolujezdce.
V souladu s platnými předpisy naleznete v
následujících tabulkách stejnou výstrahu ve
více jazycích.
Tento štítek je umístěn na středovém sloupku
na straně spolujezdce. Více informací o airbazích
a o deaktivaci
čelního airbagu spolujezdce naleznete
v
příslušné kapitole.
Bezpečnost
Page 93 of 306

91
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
5
Bezpečnost
Page 94 of 306

92
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji „tyłem do kierunku jazdy“ na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ
РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Bezpečnost
Page 95 of 306
93
Dětské sedačky doporučené společností CITROËN
CITROËN nabízí řadu schválených dětských sedaček, které se upevňují pomocí tříbodového
bezpečnostního pásu ve vozidle.
Skupina 0+: od narození do 13 kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus“
Montuje se zády ke směru jízdy. Skupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg
L5
„RÖMER KIDFIX“
Může se upevňovat pomocí úchytů ISOFIX, jimiž je vozidlo vybaveno.
Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem.
5
Bezpečnost
Page 96 of 306
94
Instalace dětské autosedačky upevněné pomocí bezpečnostního
pásu
V souladu s předpisy EU naleznete v této tabulce informace o možnosti montáže dětských autosedaček, které se připevňují bezpečnostním pásem a
jsou homologované pro univerzální použití (a), v závislosti na hmotnosti dítěte a na tom, na kterém sedadle je toto dítě ve vozidle přepravováno.
Hmotnost dítěte/přibližný věk
Sedadlo Do 13 kg
(skupiny 0 (b) a 0+)
Přibližně do 1 roku Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Přibližně 1 až 3 roky Od 15 do 25 kg
(skupina 2)
Přibližně 3 až 6 roky Od 22 do 36 kg
(skupina 3)
Přibližně 6 až 10 roků
Sedadlo předního spolujezdce vpředu bez výškového nastavení (c) (e) U
UUU
Postranní sedadla (d) U
UUU
Prostřední zadní sedadlo X
XXX
Bezpečnost