Page 97 of 306

95
(a)Univerzální dětská sedačka: dětská
sedačka, kterou lze instalovat do všech
vozidel vybavených bezpečnostními pásy.
(b) Skupina 0: od narození do 10 kg: Lehátka
a autokolébky není možno instalovat na
sedadle předního spolujezdce.
(c) Před nainstalováním dětské sedačky na
toto sedadlo si ověř te předpisy platné ve
vaší zemi.
(d) Při instalaci dětské sedačky na zadní
místo v poloze „zády ke“ nebo „čelem po“
směru jízdy posuňte přední sedadlo co
nejvíce dopředu a nastavte jeho opěradlo
do vzpřímené polohy, aby zůstal dostatek
místa pro dětskou sedačku a nohy dítěte. (e)
Jestliže nainstalujete dětskou
autosedačku „zády ke směru jízdy“ na
sedadlo předního spolujezdce , musí
být deaktivován airbag spolujezdce. V
opačném případě by hrozilo nebezpečí
vážného zranění nebo usmrcení
dítěte v případě odpálení airbagu .
Je-li na sedadle předního spolujezdce
nainstalována dětská autosedačka v
poloze „čelem po směru jízdy“, airbag
předního spolujezdce musí zůstat
aktivovaný.
U: Sedadlo uzpůsobené pro montáž
dětské autosedačky, homologované
pro univerzální použití, pomocí
bezpečnostního pásu v poloze zády a/
nebo čelem ke směru jízdy.
X: Sedadlo nevhodné pro instalaci dětské
sedačky uvedené hmotnostní skupiny. Vyjměte a uložte opěrku hlavy před
montáží dětské sedačky s opěradlem na
místo spolujezdce. Po odstranění dětské
sedačky vraťte opěrku hlavy zpět.
5
Bezpečnost
Page 98 of 306

96
Doporučení
Nesprávně nainstalovaná dětská sedačka
ve vozidle může v případě dopravní nehody
ohrozit bezpečnost dítěte.
Ověř te, že se bezpečnostní pás či zámek
bezpečnostního pásu nenacházejí pod
dětskou sedačkou. Mohly by ohrozit její
stabilitu.
Neopomeňte zapnout bezpečnostní pásy
vozu nebo vlastní pásy dětské sedačky tak,
aby byla co nejvíce omezena vůle mezi
pásem a tělem dítěte, a to i při jízdě na
krátkou vzdálenost.
Při upevňování dětské sedačky
bezpečnostním pásem vozidla ověř te, že je
pás dobře napnutý na dětské sedačce a že ji
pevně přitahuje k sedadlu vozidla. Pokud je
sedadlo spolujezdce posuvné, posuňte jej v
případě potřeby směrem dopředu.
Pokud je dětská sedačka umístěná na
zadních místech, nechte vždy dostatečný
prostor mezi sedadlem vpředu a:
-
d
ětskou sedačkou upevněnou zády ke
směru jízdy,
-
n
ohama dítěte usazeného v sedačce v
poloze čelem po směru jízdy.
V případě potřeby posuňte přední sedadlo
směrem dopředu, případně také narovnejte
jeho opěradlo. Aby byla montáž dětské sedačky v poloze
čelem po směru jízdy optimální, ověř te, že je
její opěradlo co nejblíže k opěradlu sedadla
vozidla, pokud možno v kontaktu s ním.
Je třeba vždy vyjmout opěrku hlavy před
montáží dětské sedačky s opěradlem na
některé místo spolujezdce.
Ujistěte se, že je opěrka hlavy řádně
uložená nebo připevněná, aby se z ní nestal
nebezpečný projektil v případě prudkého
brzdění. Po odstranění dětské sedačky
vraťte opěrku hlavy zpět.
Děti na předních sedadlech
Předpisy týkající se přepravy dětí na
předních sedadlech se v různých zemích
liší. Seznamte se s předpisy platnými ve vaší
zemi.
Deaktivujte čelní airbag spolujezdce vpředu,
jakmile namontujete dětskou sedačku v
poloze „zády ke směru jízdy“ na přední
sedadlo spolujezdce.
Jinak by v případě rozvinutí airbagu hrozilo
vážné zranění nebo usmrcení dítěte.
Montáž podsedáku
Hrudní část pásu musí být umístěná na
rameni dítěte a nesmí se dotýkat krku.
Ujistěte se, že břišní část bezpečnostního
pásu vede správně přes stehna dítěte.CITROËN Doporučujeme používání
podsedáku s opěradlem vybaveným
vodítkem bezpečnostního pásu v úrovni
ramen.
Z bezpečnostních důvodů nenechávejte:
-
d
ítě nebo děti samotné bez dozoru ve
vozidle,
-
d
ítě nebo zvíře ve vozidle stojícím na
slunci se zavřenými okny,
-
k
líče v dosahu dětí uvnitř vozidla.
Aby nemohlo dojít k náhodnému otevření
zadních dveří a oken, používejte dětskou
pojistku.
Neotvírejte zadní okna o více než jednu
třetinu.
Pro ochranu malých dětí před slunečními
paprsky namontujte na zadní okna boční
sluneční clony.
Bezpečnost
Page 99 of 306

97
Úchyty „ISOFIX“
Vaše vozidlo bylo homologováno v souladu s
nejnovějšími předpisy pro úchyty ISOFIX.
Níže znázorněná sedadla jsou vybavená
předpisovými úchyty ISOFIX.
Jedná se o tři oka na každém sedadle:
-
d
vě oka A umístěná mezi opěradlem a
sedákem, označená značkou, -
j
edno oko B nacházející se pod krytem
v horní části zadní strany opěradla,
nazývané TOP TETHER , sloužící pro
připevnění horního popruhu. Jeho poloha
je označena značkou.
Oko TOP TETHER umožňuje upevnění
horního popruhu dětských autosedaček,
které jím jsou vybaveny. V případě čelního
nárazu toto zařízení zamezí překlopení dětské
autosedačky směrem dopředu.
Upevňovací systém ISOFIX zajišťuje
spolehlivou, pevnou a rychlou montáž dětské
sedačky do vozidla.
Dětské autosedačky ISOFIX jsou opatřené
dvěma zámky, které se snadno upevňují ke
dvěma okům A .
Některé mají také horní popruh, který se
připevňuje k oku B . Postup připevnění dětské autosedačky k oku
TOP TETHER:
-
p
rotáhněte popruh dětské autosedačky za
opěradlo sedadla a vystřeďte jej,
-
z
vedněte kryt oka TOP TETHER,
-
p
řipevněte závěs horního popruhu k oku B,
-
n
apněte horní popruh.
Při montáži dětské autosedačky ISOFIX
na zadní pravé místo lavice: před montáží
autosedačky nejprve odsuňte zadní prostřední
bezpečnostní pás ke středu vozidla tak, aby
nebyla omezena jeho řádná činnost.
Nesprávně nainstalovaná dětská sedačka
ve vozidle může v případě dopravní
nehody ohrozit bezpečnost dítěte.
Přísně dodržujte pokyny pro montáž
uvedené v návodu dodaném společně s
dětskou sedačkou.
Informace o možnostech montáže dětských
sedaček ISOFIX do vašeho vozidla naleznete v
souhrnné tabulce.
5
Bezpečnost
Page 100 of 306

98
Dětské autosedačky ISOFIX doporučené společností CITROËN
a
homologované pro vaše vozidlo
„RÖMER Baby- Safe Plus se základnou
ISOFIX“
(třída velikosti: E )
Skupina 0+: od narození do 13 kg
Montuje se v poloze zády ke směru jízdy
pomocí základny ISOFIX, která je připevněna pomocí úchytů A .
Základna obsahuje vzpěru seřizovatelnou na výšku, která se opírá o podlahu vozidla.Tato dětská sedačka může být rovněž
připevněna pomocí bezpečnostního pásu. V takovém případě se používá pouze
skořepina, která musí být připevněná
k sedadlu vozidla pomocí tříbodového bezpečnostního pásu. „RÖMER Duo Plus ISOFIX“
(velikostní
kategorie: B1)
Skupina 1: od 9 do 18 kg
Instaluje se pouze v poloze „čelem po směru jízdy “.
Připevňuje se k okům A a k oku B , které je
opatřeno označením Top Tether, pomocí horního popruhu.
Autosedačka má tři polohy náklonu: pro sezení, odpočinek a spánek. Tuto dětskou autosedačku lze používat
také na sedadlech nevybavených úchyty
ISOFIX.
V takovém případě je povinné ji
připevnit k sedadlu vozidla tříbodovým
bezpečnostním pásem.
Seřiďte přední sedadlo vozidla tak, aby se
nohy dítěte nedotýkaly opěradla.
Řiďte se pokyny pro montáž dětských
autosedaček uvedenými v montážní
příručce od jejího výrobce.
Bezpečnost
Page 101 of 306

99
Tabulka s přehledem možných umístění dětských sedaček
ISOFIX
V souladu s evropskými předpisy naleznete v této tabulce informace o možnostech instalace dětských sedaček ISOFIX na sedadlech vozidla
vybavených úchyty ISOFIX.
V případě univerzálních a polouniverzálních dětských sedaček ISOFIX je třída velikosti ISOFIX dětské sedačky, označovaná písmeny A až G, uvedena
na dětské sedačce vedle loga ISOFIX.
Hmotnost dítěte / přibližný věk
Méně než 10 kg (skupina 0)
Přibližně do 6
měsícůMéně než 10 kg
(skupina
0)
Méně než 13 kg (skupina
0+)
Přibližně do 1 roku Od 9 do 18 kg (skupina 1)
Přibližně od 1 do 3 roků
Typ dětské autosedačky ISOFIX autokolébka*zády ke směru jízdy zády ke směru
jízdy čelem po směru jízdy
Kategorie velikosti ISOFIX F G C D E C D A B B1
Dětské autosedačky ISOFIX univerzální a polouniverzální, které mohou být
namontovány na krajní zadní sedadla X
IL- SU IL- SU IUF
IL- SU
*
L
ehátka a autokolébky není možno instalovat na sedadle předního spolujezdce.
5
Bezpečnost
Page 102 of 306

100
I UF:sedadlo vhodné pro instalaci
univerzální dětské sedačky Isofix
v poloze „čelem po směru jízdy“
(Isofix U niversal seat „ For ward
facing“), zajištěné horním
popruhem.
IL- SU: sedadlo vhodné pro instalaci
polouniverzální dětské sedačky
(Isofix S emi-Universal):
-
v p
oloze „zády ke směru jízdy“,
vybavené horním popruhem
nebo vzpěrou,
-
v p
oloze „čelem ke směru jízdy“,
vybavené vzpěrou.
Pokyny pro upevnění horního
popruhu naleznete v odstavci
„Úchyty ISOFIX“.
X: sedadlo, které není vhodné pro
instalaci autosedačky ISOFIX
uvedené velikostní kategorie.
Mechanická dětská pojistka
Mechanické zařízení znemožňující otevření zadních dveří pomocí vnitřního ovladače.
Ovladač pojistky se nachází na boční straně obou zadních dveří.
Zamknutí Odemknutí
F Klíčem zapalování otočte červený ovladač
o čtvrt otáčky:
-
d
oprava na levých zadních dveřích,
-
d
oleva na pravých zadních dveřích. F
P
omocí klíče zapalování otočte červený
ovladač o čtvrt otáčky:
-
d
oleva na levých zadních dveřích,
-
d
oprava na pravých zadních dveřích.
Bezpečnost
Page 103 of 306

101
Doporučení pro jízdu
Dodržujte dopravní předpisy a buďte ostražití
bez ohledu na hustotu silničního provozu.
Věnujte se řízení a ponechávejte obě ruce na
volantu, abyste byli připraveni kdykoliv reagovat
na jakoukoliv situaci.
Při dlouhé cestě vřele doporučujeme udělat si
přestávku každé dvě hodiny.
Při špatném počasí jezděte plynule, brzděte
včas a dodržujte větší bezpečnou vzdálenost.
Jízda po zaplavené vozovce
Důrazně nedoporučujeme vjíždět na
zaplavenou vozovku, mohlo by to vést k
vážnému poškození motoru a převodovky
vozidla a rovněž jeho elektrických systémů.
Důležité!
Nejezděte nikdy se zataženou parkovací
brzdou – hrozí riziko přehřátí a zničení
brzdového systému!
Riziko požáru!
Výfukový systém vozidla je velmi horký
i několik minut po zastavení motoru.
Neparkujte ani nenechávejte spuštěný
motor u vozidla stojícího na ploše, na
které se nachází hořlavé materiály: suchá
tráva, spadané listí atd.
Nikdy nenechávejte bez dozoru vozidlo s
běžícím motorem. Pokud musíte z vozu
vystoupit a nechat motor běžet, zatáhněte
parkovací brzdu a zařaďte neutrál nebo
zvolte polohu N nebo P (podle typu
převodovky).
Pokud potřebujete nezbytně překonat
zaplavený úsek:
-
p
rověř te, zda hloubka vody nepřevyšuje
15 cm, a nezapomeňte vzít v potaz také
případné vytváření vln jinými účastníky
provozu,
-
d
eaktivujte systém Stop & Start,
-
j
eďte co nejpomaleji, nenechte
motor zhasnout a v žádném případě
nepřekračujte rychlost 10 km/h,
-
n
ezastavujte a nevypínejte motor.
Po opuštění zaplaveného úseku, jakmile
to podmínky provozu bezpečně umožní,
několikrát lehce přibrzděte, aby se vysušily
brzdové destičky a kotouče.
V případě pochybností o stavu vozidla se
obraťte na servis sítě
CITROËN nebo na jiný
odborný servis.
6
Řízení
Page 104 of 306

102
Uvedení do provozu – zastavení motoru
Ochrana proti odcizení
Elektronický imobilizér motoru
Klíč obsahuje elektronický čip, který má
zvláštní kód. Při zapnutí zapalování musí
být tento kód systémem rozpoznán, aby bylo
umožněno nastartování motoru.
Elektronický imobilizér zablokuje systém
řízení motoru několik okamžiků po vypnutí
zapalování, čímž znemožní spuštění motoru
neoprávněnou osobou, která nevlastní správný
klíč.
nebo V případě poruchy jste upozorněni
rozsvícením této kontrolky,
zvukovým signálem a hlášením na
displeji.
V tomto případě se motor vašeho vozidla
nerozběhne; co nejdříve se obraťte na servisní
síť
CITROËN.
Pečlivě si uschovejte (mimo vozidlo)
kartičku připojenou ke klíčům, které vám
byly předány při zakoupení vozidla.
Zapalování
Má 3 polohy:
- p oloha 1 (Stop) : zasouvání a vyjímání
klíče, uzamykání sloupku řízení,
-
p
oloha 2 (Zapnutí zapalování) :
odemykání sloupku řízení, zapnutí
zapalování, předžhavení vznětového
motoru, chod motoru,
-
p
oloha 3 (Uvedení do provozu) .
Poloha Zapnutí zapalování
Umožňuje používání elektrických prvků výbavy
vozidla nebo dobíjení přenosných zařízení.
Jakmile stav nabití akumulátoru vozidla
klesne na rezervní úroveň, systém se
přepne do režimu úspory energie: napájení
se automaticky vypne, aby bylo uchováno
dostatečné nabití akumulátoru.
Na klíč nebo na dálkový ovladač
nezavěšujte těžké předměty, které by
zatěžovaly klíč v jeho ose ve spínací skříňce
a mohly tak způsobit poruchu funkce.
Takovýto předmět by mohl způsobit zranění
při odpálení čelního airbagu.
Řízení