Page 89 of 306

87
Consideraciones generales relacionas con
los asientos para niños
Aunque es una de las consideraciones
principales de CITROËN a la hora de diseñar
su vehículo, la seguridad de sus hijos depende
de usted.
Para la máxima seguridad, siga estas
recomendaciones:
-
C
on arreglo a la normativa europea,
todos los niños de 12 años de edad o
menos de un metro y medio de estatura
deben viajar en un asiento para niños
homologado adecuado a su peso
e instalado en un asiento de vehículo
equipado con un cinturón de seguridad o
fijaciones ISOFIX*.
-
E
stadísticamente, los asientos más
seguros del vehículo para que viajen
niños son los asientos traseros.
-
U
n niño con un peso inferior a 9 kg
debe viajar de espaldas al sentido de
la marcha, tranto en la par te delantera
como en la par te trasera.
*
L
a legislación sobre el transporte de niños es
específica de cada país.CITROËN Recomendamos que los niños
viajen en las plazas traseras exteriores
del vehículo:
-
D
e espaldas al sentido de la
marcha hasta los 3 años.
-
E
n el sentido de la marcha a partir
de los 3 años.
5
Seguridad
Page 90 of 306
88
Asiento para niños en una plaza trasera
De espaldas al sentido de la marcha
Cuando instale un asiento para niños “de
espaldas al sentido de la marcha” en una plaza
trasera, avance el asiento delantero y coloque
el respaldo en posición recta de manera que
el asiento para niños instalado de espaldas
al sentido de la marcha no toque el asiento
delantero del vehículo.
En el sentido de la marcha
Cuando instale un asiento para niños en el
sentido de la marcha en una plaza trasera ,
avance el asiento delantero y coloque el
respaldo en posición recta de manera que las
piernas del niño que viaja en el asiento para
niños instalado en el sentido de la marcha no
toquen el asiento delantero del vehículo. Asegúrese de que el cinturón de
seguridad quede tensado. Para los
asientos para niños con pata de apoyo,
asegúrese de que esta está en contacto
estable con el suelo.
Seguridad
Page 91 of 306

89
Asiento para niños en la plaza del acompañante
(Consulte la normativa vigente en su país antes de instalar un asiento para niños en el asiento del acompañante.)
De espaldas al sentido de la marchaEn el sentido de la marcha
Asiento del acompañante regulado en la
posición longitudinal intermedia.
Cuando instale un asiento para niños de
espaldas al sentido de la marcha en el asiento
del acompañante , desplace el asiento hacia
atrás hasta el punto intermedio en posición
longitudinal y coloque el respaldo en posición
vertical.
Debe desactivar el airbag frontal del
acompañante. De lo contrario, el niño correrá
el riesgo de sufrir lesiones graves, e
incluso de muer te, debido al despliegue del
airbag . Para instalar un asiento para niños en el
sentido de la marcha en el asiento del
acompañante
, desplace el asiento hacia
atrás hasta el punto intermedio en posición
longitudinal, coloque el respaldo en posición
vertical y deje activado el airbag frontal del
acompañante.
Asegúrese de que el cinturón de
seguridad quede tensado.
Para los asientos para niños con pata
de apoyo, asegúrese de que esta
está en contacto estable con el suelo.
Si es necesario, ajuste el asiento de
acompañante.
5
Seguridad
Page 92 of 306
90
Esta etiqueta se encuentra en el pilar central
de la puerta, en el lado del acompañante.
Desactivación del airbag frontal del acompañante
Airbag del acompañante OFFNo instale un sistema de retención para
niños de espaldas al sentido de la marcha
en un asiento protegido por un airbag
frontal activado, ya que el niño podría
sufrir lesiones graves o incluso morir.La etiqueta de advertencia situada a ambos
lados del parasol del acompañante recoge este
aviso.
Conforme a la reglamentación en vigor, en las
siguientes tablas encontrará esta advertencia
en todos los idiomas necesarios. Para más información relativa a
los Airbags
y en especial sobre
la desactivación del airbag del
acompañante, consulte el apartado
correspondiente.
Seguridad
Page 93 of 306

91
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
e l l e r D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage
(
s
eljaga sõidusuunas” lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
5
Seguridad
Page 94 of 306

92
LVNEK AD NE uzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji
(
t
yłem do kierunku jazdy” na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ
РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Seguridad
Page 95 of 306
93
Asientos para niños recomendados por CITROËN
CITROËN ofrece una gama de asientos para niños recomendados que van sujetos mediante un
cinturón de seguridad de tres puntos.
Grupo 0+: desde bebé hasta 13 kg
L1
“RÖMER Baby-Safe Plus”
Se instala en posición mirando hacia atrás. Grupos 2 y 3: desde 15 hasta 36 kg
L5
“RÖMER KIDFIX”
Se puede montar en los anclajes ISOFIX del vehículo.
El niño se sujeta mediante el cinturón de seguridad.
5
Seguridad
Page 96 of 306
94
Instalación de un asiento para niños equipado con cinturón de
seguridad
De acuerdo con la normativa europea, esta tabla indica las opciones para instalar asientos para niños sujetos mediante un cinturón de seguridad y
universalmente homologado (a) según el peso del niño y la posición de asiento en el vehículo.
Peso del niño/edad orientativa
Asiento Menos de 13 kg
(grupos 0 (b) y 0 +)
Hasta 1 año
aproximadamente De 9 a 18 kg
(g r u p o 1)
De 1 a 3 años aprox. De 15 a 25 kg
(gr upo 2)
De 3 a 6 años aprox. De 22 a 36 kg
(grupo 3)
De 6 a 10 años aprox.
Asiento del acompañante sin ajuste de altura (c) (e) U
UUU
Asientos laterales (d) U
UUU
Asiento trasero central X
XXX
Seguridad