Page 137 of 292

135
Berlingo2VP_en_Chap05_Securite_ed02-2016
135
Berlingo2VP_en_Chap05_Securite_ed02-2016
CHILD SEAT AT THE REAR
Rearward facing
When a rearward facing child seat is
installed on a rear passenger seat,
move the vehicle's front seat forwards
and
straighten the backrest so that the
rearward facing child seat does not
touch
the vehicle's front seat.
Forward facing
When a forward facing child seat is
installed on a rear passenger seat,
move the vehicle's front seat forwards
and straighten the backrest so that the
legs of the child in the forward facing
child seat do not touch the vehicle's
front
seat.
Ensure that the seat belt is
correctly
tensioned.
For child seats with a support leg,
ensure
that this is in firm contact with
the
floor. When a child seat is installed on a
passenger seat in row 3, put the
backrests
of the outer and centre seats
in row 2 forward of the seat occupied
by the child seat, in the table position,
or
if this is not sufficient, rermove the
seats in row 2 so that the child seat or
the the legs of the child do not touch
the
seats in row 2.
Seats in row 3
A child seat with a support leg
must never be installed on a
passenger seat in row 3.
SAFETY
5
Child safety
Page 138 of 292
136
Berlingo2VP_en_Chap05_Securite_ed02-2016
136
Berlingo2VP_en_Chap05_Securite_ed02-2016
DEACTIVATING THE
P
ASSENGER ' S
FRONT
AIRBAG
Never install a rearward facing
child restraint system on a seat
protected
by
an
active
front
airbag.
This could cause the death of the child
or
serious injury.
The warning label present on both
sides of the passenger's sun visor
repeats
this advice. In line with current
legislation, the following tables contain
this warning in all of the languages
required. For information on deactivating
the passenger's front airbag, refer
to the "Airbags" section in this
chapter
.
Child safety
Page 139 of 292

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини С
МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOV ANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive AL VORLIGT KVÆSTET eller
DRÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen \
der Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡ ΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIV ADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. T urvapadja avanemine
võib last TÕSISEL T või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TUR VATYYNY. Sen laukeaminen
voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MOR
T de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. T o bi moglo uzrokovati
SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁL T (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a gyermek
HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus
oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOT AS.
137
Berlingo2VP_en_Chap05_Securite_ed02-2016
137
Berlingo2VP_en_Chap05_Securite_ed02-2016
SAFETY
5
Child safety
Page 140 of 292

LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPIL
VENS.
Tas
var izraisīt BĒRNA
NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan
het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVER T KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer
å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ
w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIV ADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIV AT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Эт
о может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOV ANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by
dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
T akšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti
SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att DÖDAS
eller SKADAS ALL VARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
Y ARALANMASINA sebep olabilir.
138
Berlingo2VP_en_Chap05_Securite_ed02-2016
138
Berlingo2VP_en_Chap05_Securite_ed02-2016
Child safety
Page 141 of 292
139
Berlingo2VP_en_Chap05_Securite_ed02-2016
139
Berlingo2VP_en_Chap05_Securite_ed02-2016
RECOMMENDED SEATS
Group 0+: from birth to 13 kgL1
"ROMER Baby-Safe Plus"
Installed
in the rearward facing position.
Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg L4
"KLIPPAN Optima"
From
22 kg (about 6 years), the booster is used on its own.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Can
be fixed on the vehicle's ISOFIX mountings.
The
child is restrained by the seat belt.
CITROËN offers a range of recommended child seats which are secured using a three point seat belt.
SAFETY
5
Child safety
Page 142 of 292

140
Berlingo2VP_en_Chap05_Securite_ed02-2016
140
Berlingo2VP_en_Chap05_Securite_ed02-2016
SEATS WITH A SUPPORT LEG
Care must be taken when installing a child seat with a support leg in
the
vehicle. In particular you should
look
for the presence of a storage
compartment below the rear seat
footwells.
The centre rear seat does not have
a storage compartment below the
footwell.
Y
ou can therefore easily fit a
child seat with a support leg, whether
installed with the ISOFIX mountings or
using
the 3 point seat belt.
Do not place the support leg on
the storage compartment cover;
it
might break in a serious impact.
Where
the adjustments of the support
leg allow it, we suggest two other
possibilities
for installation.
At the bottom of the storage
compartment
If the support leg is long enough, you
can adjust it so that it contact the
bottom
of the storage compartment.
Remove
all objects from the storage
compartment before installin
g the
support
leg.
Away from the storage
compartment area
If the support leg is long enough and
can be inclined sufficiently (always
by following the recommendations
given in the installation instructions for
the child seat), you can position the
support
leg so that it contacts the floor
away
from the storage compartment.
Adjust
the longitudinal position of
the front or rear seat to obtain a
satisfactory position for the support leg
away
from the storage compartment.
If you cannot position the support
leg in the way described, you
should
not fit a child seat with
support
leg to the seat.
Child safety
Page 143 of 292

141
Berlingo2VP_en_Chap05_Securite_ed02-2016
141
Berlingo2VP_en_Chap05_Securite_ed02-2016
LOCATIONS FOR CHILD SEATS SECURED WITH THE SEAT BELT
* A child seat with support leg must never be installed on an outer passeng\
er seat in row 2, unless you are able to install it in line with the recommendations under "Installing a child seat with a support leg".
**
A
child seat with support leg must never be installed on a passenger seat in row 3.
In accordance with European regulations, this table indicates the option\
s for installing child seats secured using a seat belt
and
universally approved (a) according to the weight of the child and the seat in the vehicle.
U:
seat suitable for the installation of a child seat secured using the sea\
t belt and universally approved, rearward facing
and/or
forward facing.Seat(s)
Weight of the child and indicative age
Under 13 kg
(groups 0 (b) and 0+)
Up to approx 1 year
From 9 to 18 kg
(group 1)
1 to 3 years approx
From 15 to 25 kg
(group 2)
3 to 6 years approx
From 22 to 36 kg
(group 3)
6 to 10 years approx
Row 1 (c) (d) Passenger
seat U
UUU
Row 2 (e)
(5
and 7 seats) Outer
seats
U*
U* UU
Centre seat UUUU
Row 3 (f) (g)
(7
seats) All seats
U**U** UU
SAFETY
5
Child safety
Page 144 of 292

142
Berlingo2VP_en_Chap05_Securite_ed02-2016
142
Berlingo2VP_en_Chap05_Securite_ed02-2016
(a) Universal child seat: child seat that can be installed in any vehicle
using
the seat belt.
(b)
Group
0: from birth to 10 kg.
Cots and baby carriers cannot be
installed on the front passenger
seat
or in row 3. When installed in
row 2, they may prevent the use of
one
or more seat in this row.
(c)
Refer to the legislation in force in
your country before installin
g your
child
on this seat.
(d)
When a rearward facing child seat
is installed on a
front passenger
seat, the passenger's front airbag
must
be deactivated. Otherwise,
the child would risk being
seriously injured or killed if the
airbag is deployed
.
When a forward facing child seat
is installed on a front passenger
seat, the passenger's front airbag
must
remain active. Remove and stow the heads
restraint, before installing a child
seat
with backrest on a passenger
seat.
Refit
the head restraint once the child
seat
has been removed.
(e)
When a child seat is installed at
the rear
, forward facing or rearward
facing, move the vehicle's seats
in the row in front forwards and
straighten
their backrests to leave
enough space for the child seat or
the
child's legs.
(f)
Put
the backrests of the outer and
centre seats in row 2, located in
front of seat occupied by a child
seat, in the table position, or if this
is
not sufficient, remove the seats in
row 2, so that the child seat or the
child's legs do not touch the seats in
row
2.
(g)
If the seats in row 3 are occupied,
do not leave a child seat installed
on the foldable row 2 seat, to allow
easy
access to row 3.
Child safety