La protection de l'habitacle et le capteur
d'inclinaison seront activés lorsque les ac‐
cès encore ouverts seront fermés.▷Le témoin s'éteint après le déverrouillage :
Il n'y a pas eu de manipulation malinten‐
tionnée sur le véhicule.▷Le témoin clignote après le déverrouillage
jusqu'à l'activation de l'état de marche,
mais pendant environ 5 min. maximum :
L'alarme a été déclenchée.
Capteur d'inclinaison
Le système surveille l'inclinaison du véhicule.
L'alarme antivol réagit par exemple aux tentati‐
ves de vol d'une roue ou de remorquage.
Protection de l'habitacle Pour un fonctionnement irréprochable, les vi‐
tres et le toit ouvrant en verre doivent être fer‐
més.
Comment éviter une alarme inopinée
Vous pouvez désactiver ensemble l'alarme
d'inclinaison et la protection de l'habitacle, par
exemple dans les situations suivantes :
▷Dans les stations de lavage.▷Dans les garages duplex.▷Lors d'un transport sur trains-autos, sur
mer ou sur remorque.▷En présence d'animaux dans le véhicule.
Désactivation du capteur d'inclinaison
et de la protection de l'habitacle
Appuyer à nouveau sur la touche de la
télécommande en l'espace de 10 secon‐
des, dès que le véhicule est verrouillé.
Le témoin s'allume environ 2 secondes et con‐
tinue ensuite d'émettre de brefs éclairs.
Le capteur d'inclinaison et la protection de
l'habitacle sont désactivés jusqu'au prochain
verrouillage.
Arrêt de l'alarme▷Déverrouiller le véhicule avec la télécom‐
mande, le cas échéant avec la reconnais‐
sance de secours de la télécommande, voir
page 55.▷Avec l'accès confort : saisir complètement
la poignée de la porte conducteur ou pas‐
sager avant avec la télécommande portée
sur soi.
Lève-vitres
Remarque AVERTISSEMENT
Des enfants ou des animaux laissés sans
surveillance peuvent mettre le véhicule en
mouvement et se mettre en danger ou les au‐
tres usagers, p. ex. avec les actions suivantes :
▷Actionner le bouton Start/Stop.▷Desserrage du frein de stationnement.▷Ouverture et fermeture des portes ou des
vitres.▷Placer le sélecteur de vitesses sur la posi‐
tion N.▷Utilisation d'équipements du véhicule.
Risque d'accident ou de blessures. Ne pas
laisser des enfants ni des animaux sans sur‐
veillance dans le véhicule. Emporter la télé‐
commande et verrouiller le véhicule lorsqu'on
le quitte.◀
Seite 71Ouverture et fermetureUtilisation71
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15
Ouverture▷Appuyer sur le commutateur jus‐
qu'au point de résistance.
La vitre s'ouvre tant que le commutateur
est maintenu.▷Appuyer sur le commutateur au delà
du point de résistance.
La vitre s'ouvre automatiquement. Une
nouvelle pression sur le commutateur in‐
terrompt le mouvement en cours.
Voir aussi : ouverture confort, voir page 61,
avec la télécommande.
Fermeture AVERTISSEMENT
Des membres ou des objets peuvent être
coincés lors de la commande des vitres. Ris‐
que de blessures ou risque de dommages ma‐
tériels. Lors de l'ouverture et de la fermeture,
veiller à ce que la zone de mouvement des vi‐
tres soit libre.◀
▷Tirer le commutateur jusqu'au point
de résistance.
La vitre se ferme tant que le commutateur
est maintenu.▷Tirer sur le commutateur au delà du
point de résistance.
La vitre se ferme automatiquement. Une
nouvelle traction interrompt le mouvement
en cours.
Voir aussi : fermeture confort, voir page 62, par
le biais de la télécommande.
Voir aussi : fermer par le biais de l'accès con‐
fort, voir page 66.
Protection antipincement AVERTISSEMENT
Des membres ou des objets peuvent être
coincés lors de la commande des vitres. Ris‐
que de blessures ou risque de dommages ma‐
tériels. Lors de l'ouverture et de la fermeture,
veiller à ce que la zone de mouvement des vi‐
tres soit libre.◀
AVERTISSEMENT
Les accessoires fixés sur les vitres, p. ex.
les antennes, peuvent limiter la protection de
pincement. Risque de blessures. Ne pas fixer
d'accessoires dans la zone de mouvement des
vitres.◀
Si, lors de la fermeture d'une vitre, la force de
fermeture dépasse une certaine valeur, la ma‐
nœuvre de fermeture est interrompue.
La vitre s'ouvre de nouveau quelque peu.
Fermeture sans protection
antipincement
AVERTISSEMENT
Des membres ou des objets peuvent être
coincés lors de la commande des vitres. Ris‐
que de blessures ou risque de dommages ma‐
tériels. Lors de l'ouverture et de la fermeture,
veiller à ce que la zone de mouvement des vi‐
tres soit libre.◀
En cas de danger extérieur ou quand le givrage empêche une fermeture normale, procéder
comme suit :1.Tirer sur le commutateur au delà du point
de résistance et le maintenir.
La protection antipincement est limitée et
la vitre s'ouvre légèrement quand la force
de fermeture dépasse une certaine valeur.2.En l'espace de 4 secondes environ, tirer de
nouveau le commutateur au delà du point
de résistance et le maintenir.
La vitre se ferme sans protection antipin‐
cement.
Commutateur de sécurité
Principe Le commutateur de sécurité pour l'arrière du
véhicule permet de bloquer certaines fonc‐
tions. Ceci est par exemple nécessaire lorsque
Seite 72UtilisationOuverture et fermeture72
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15
▷La protection de pincement n'est pas as‐
surée.▷Une erreur système survient par exemple
en cas de panne de courant momentanée.
Dans ce cas, une initialisation du toit ou‐
vrant en verre, voir page 77, peut être un
remède.
Un message d'erreur sera affiché sur l'écran de
contrôle. Aucune nouvelle tentative de ferme‐
ture n'a lieu.
Protection antipincement
Si la force de fermeture du toit ouvrant en verre
dépasse une certaine valeur, la fermeture s'in‐
terrompt à partir du milieu de l'ouverture du
toit environ ou lors de la fermeture à partir de la
position soulevée.
Le toit ouvrant en verre s'ouvre légèrement.
AVERTISSEMENT
Des membres ou parties du corps peu‐
vent être coincées lors de la commande du toit
ouvrant en verre. Risque de blessures. Lors de
l'ouverture et de la fermeture, veiller à ce que la
zone de mouvement du toit ouvrant en verre
soit libre.◀
Fermeture sans protection
antipincement depuis la position
ouverte
En cas de danger menaçant de l'extérieur, pro‐
céder comme suit :
1.Pousser le commutateur vers l'avant au
delà du point de résistance et le maintenir.
La protection antipincement est limitée et
le toit en verre s'ouvre légèrement lorsque
la force de fermeture dépasse une certaine
valeur.2.Pousser de nouveau la touche vers l'avant
au delà du point de résistance et la mainte‐
nir actionnée jusqu'à ce que le toit se
ferme sans protection antipincement. Veil‐
ler à ce que la zone de fermeture soit déga‐
gée.Fermeture sans protection
antipincement depuis la position
soulevée
En cas de danger de l'extérieur, pousser le
commutateur vers l'avant au-delà du point de
résistance et le maintenir.
Le toit en verre se ferme sans protection anti‐
pincement.
Initialisation après une coupure decourant
Après une panne de l'alimentation électrique
pendant la procédure d'ouverture et de ferme‐
ture, le toit ne peut être actionné que de ma‐
nière restreinte.
Initialisation du système Le système peut être initialisé avec le véhicule
à l'arrêt et le moteur en marche.
Lors de l'initialisation, le toit se ferme sans pro‐
tection antipincement.
AVERTISSEMENT
Des membres ou parties du corps peu‐
vent être coincées lors de la commande du toit
ouvrant en verre. Risque de blessures. Lors de
l'ouverture et de la fermeture, veiller à ce que la
zone de mouvement du toit ouvrant en verre
soit libre.◀
Presser le commutateur vers le
haut et le maintenir enfoncé jus‐
qu'à ce que l'initialisation soit
terminée :▷L'initialisation démarre en
l'espace de 15 secondes;
elle est terminée lorsque le
toit ouvrant et le cache cou‐
lissant sont complètement
fermés.▷Le toit en verre se ferme sans protection
antipincement.Seite 77Ouverture et fermetureUtilisation77
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15
RéglageÉquipement du véhiculeCe chapitre comprend tous les équipements
de série, spécifiques à un pays et en option,
proposés pour cette série de modèles. C'est
pourquoi des équipements non disponibles
pour un véhicule, en raison des options choi‐
sies ou du pays, y sont également décrits. Ceci
s'applique également aux fonctions et systè‐
mes de sécurité. L'utilisation des fonctions et
systèmes correspondants implique le respect
des législations nationales locales en vigueur.
Position assise de sécurité
La condition préalable à une conduite décon‐
tractée et peu fatigante est une position assise
adaptée aux besoins des occupants du véhi‐
cule.
En cas d'accident, la position assise joue un
rôle important, en corrélation avec :▷Ceintures de sécurité, voir page 82.▷Appuie-tête, voir page 84.▷Airbags, voir page 145.
Sièges avant
Remarques AVERTISSEMENT
Le réglage des sièges pendant la con‐
duite peut entraîner des mouvements de siège
inattendus. Le véhicule peut échapper à tout
contrôle. Risque d'accident. Ne régler le siège conducteur qu'à l'arrêt.◀
AVERTISSEMENT
Un dossier de siège trop incliné n'assure
plus la protection offerte par la ceinture de sé‐
curité. En cas d'accident, le risque existe de
passer sous la ceinture de sécurité. Risque de
blessures ou danger de mort. Régler le siège
avant de prendre la route. Placer le dossier de
siège le plus droit possible et ne pas modifier
cette position pendant la conduite.◀
AVERTISSEMENT
Risque de coincement lors du déplace‐
ment des sièges. Risque de blessures ou ris‐
que de dommages matériels. Avant le réglage,
s'assurer que la zone de déplacement du siège
est libre.◀
Sièges à réglage électrique
Aperçu1Longueur d'assise2Réglage longitudinal, hauteur, inclinaison3Soutien des épaules4Largeur du dossier5Soutien lombaire6Dossier, appuie-tête
Généralités
Le réglage du siège conducteur est mémorisé
pour le profil de conducteur actuellement uti‐
lisé. Quand la fonction, voir page 69, corres‐
pondante est activée, la position est rappelée
automatiquement lors du déverrouillage du vé‐
hicule par la télécommande.
Seite 78UtilisationRéglage78
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15
Soutien des épaules
La partie supérieure réglable du dossier sou‐
tient aussi le dos au niveau des épaules :
▷Pour une position assise plus décontrac‐
tée.▷Pour soulager la musculature des épaules.
Fonction gentleman
Principe Le siège du passager avant peut être com‐
mandé par les boutons du siège conducteur,
p. ex. pour agrandir l'espace libre pour les jam‐
bes à l'arrière.
Aperçu
Fonction gentleman
Mise en marche
1. Appuyer sur la touche. La LED
s'allume.2.Procéder au réglage du siège du passager
avant sur son propre siège.En cas de besoin, mémoriser la position de
mémoire, voir page 91, pour le siège du
passager avant.
Arrêt
Actionner la touche jusqu'à ce que la
DEL s'éteigne.
La fonction se désactive aussi automatique‐ ment au bout de quelque temps.
BMW Touch Command La commande du siège de passager avant est
possible également par l'intermédiaire de la
BMW Touch Command.
Sièges arrière
Généralités Les sièges arrière peuvent être commandés
par le commutateur de réglage des sièges
dans l'accoudoir central ou par l'intermédiaire
de la BMW Touch Command.
Remarque AVERTISSEMENT
Risque de pincement lorsque l'on rabat
l'accoudoir central arrière. Risque de blessu‐
res. Veiller à ce que la zone de déplacement de
l'accoudoir soit libre lorsque l'on rabat l'accou‐
doir central.◀
Seite 80UtilisationRéglage80
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15
Soutien des épaules
La partie supérieure réglable du dossier sou‐
tient aussi le dos au niveau des épaules :
▷Pour une position assise plus décontrac‐
tée.▷Pour soulager la musculature des épaules.
Déplier/replier les repose-pieds
Actionner le commutateur vers
le haut/le bas :
Le repose-pieds du dossier du
siège passager avant est déplié/ replié.
Le siège du passager avant doit se trouver à
une distance suffisante des sièges arrière, afin
que le repose-pieds puisse être déplié.
Réglage du siège du passager avant,
depuis l'arrière
Principe Le siège du passager avant peut être com‐
mandé depuis l'arrière, p. ex. pour agrandir
l'espace libre pour les jambes à l'arrière.
Généralités
La touche du réglage du soutien des épaules,
voir page 82, permet de régler l'inclinaison de
l'écran à l'arrière, du côté du passager avant.
Réglage1. Appuyer sur la touche.2.Réglage du siège du passager avant, par
exemple sens longitudinal.3.Appuyer sur la touche pour dés‐
activer la fonction.
La fonction se désactive aussi automatique‐
ment au bout de quelque temps.
Réglage en position de base
Actionner la touche pour amener en
position de base.
Une nouvelle pression de touche interrompt la
procédure.
Ceintures de sécurité
Nombre des ceintures de sécurité Pour assurer la sécurité des occupants, le vé‐
hicule est équipé de quatre ou cinq ceintures
de sécurité. Toutefois, celles-ci ne peuvent as‐
Seite 82UtilisationRéglage82
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15
2.Appuyer sur la touche rouge du verrou de
ceinture.3.Accompagner la ceinture de sécurité vers
l'enrouleur.
Rappel de bouclage de ceinture pour
conducteur et passager avant
Un message Check-Control s'affiche.
Contrôler si la ceinture de sécurité est
bien mise.
Le rappel de bouclage des ceintures s'active
quand la ceinture de sécurité du côté conduc‐
teur n'est pas attachée.
Dans les versions d'exportation spécifiques à
certains pays, le rappel de boucler les ceintu‐
res s'active aussi à partir de 10 km/h quand la
ceinture de sécurité du passager avant n'est
pas bouclée et quand des objets lourds se
trouvent sur le siège du passager avant.
Alerte visuelle oubli ceinture sièges
arrières
Des témoins s'allument sur le combiné
d'instruments après le démarrage du
moteur.
▷Vert : la ceinture de sécurité est bouclée
sur le siège arrière correspondant.▷Rouge : la ceinture de sécurité n'est pas
bouclée sur le siège arrière correspondant.
Le rappel de bouclage des ceintures est égale‐
ment activé lorsqu'une ceinture de sécurité
des sièges arrière est débouclée pendant la
conduite.
Fonction de sécurité Dans les situations de conduite critiques, p. ex.
lors d'un freinage à fond, les ceintures de sé‐
curité avant sont automatiquement préten‐
dues.
Une fois la situation de conduite surmontée
sans qu'un accident soit survenu, les ceintures
se détendent de nouveau.
Si la tension de ceinture ne se détend pas au‐
tomatiquement, s'arrêter et déboucler la cein‐
ture avec le bouton rouge dans la boucle. Bou‐
cler de nouveau la ceinture de sécurité avant
de reprendre le trajet.
Endommagement des ceintures desécurité
AVERTISSEMENT
L'effet de protection des ceintures de
sécurité peut être limité ou supprimé dans les
situations suivantes :▷Les ceintures de sécurité sont endomma‐
gées, salies ou modifiées de quelconque
manière.▷La boucle de ceinture est endommagée ou
fortement salie.▷Les prétensionneurs ou enrouleurs de
ceinture ont été modifiés.
Lors d'un accident, les ceintures de sécurité
peuvent être endommagées de manière invi‐
sible. Risque de blessures ou danger de mort.
Ne pas modifier et maintenir propres les cein‐
tures de sécurité, les boucles, les prétension‐
neurs, les enrouleurs et les ancrages de cein‐
ture de sécurité. Après un accident, faire
contrôler les ceintures de sécurité par un par‐
tenaire de service après-vente du fabricant ou
par un autre partenaire de service après-vente
qualifié ou par un atelier qualifié.◀
Appuie-tête avant Remarques AVERTISSEMENT
Le défaut de protection entraîné par l'ab‐
sence ou le réglage incorrect des appuie-tête
peut entraîner des lésions crâniennes ou cervi‐
cales. Risque de blessures. Avant le départ,
équiper les sièges occupés avec des appuie-
tête et s'assurer que le milieu de l'appuie-tête
Seite 84UtilisationRéglage84
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15
2.Fermer les deux boutons pression.3.Amener l'appuie-tête en position haute
maximum. Fermer le bouton pression de la
bride inférieure et le bouton pression de la
face inférieure de l'appuie-tête.
Démontage
Les appuie-tête ne peuvent pas être déposés.
Rétroviseurs
Rétroviseurs extérieurs
Généralités
Selon le niveau d'équipement, le réglage du miroir sera mémorisé pour le profil actuelle‐
ment utilisé. Quand le réglage correspondant
est activé, la position est rappelée automati‐
quement lors du déverrouillage du véhicule par
la télécommande.
Remarque
AVERTISSEMENT
Les objets observés dans le rétroviseur
sont en réalité plus près qu'ils ne le paraissent.
La distance avec les usagers qui se trouvent
derrière vous peut être mal estimée, p. ex. lors
des changements de voie. Risque d'accident.
Estimer la distance avec les usagers se trou‐
vant derrière en tournant la tête et en regar‐
dant par-dessus l'épaule.◀
Aperçu1Réglage 882Commande automatique d'orientation vers
la bordure de trottoir, gauche/droite3Rabattement et déploiement 89
Sélection du rétroviseur
Passage sur l'autre rétroviseur :
Repousser la touche.
Réglage électrique Analogue au mouvement de la touche.
Mémorisation des positions
Mémoire de réglage du siège, des rétroviseurs
et du volant, voir page 91.
Réglage manuel
En cas de défaut électrique, par exemple, ap‐
puyer sur les bords du verre du rétroviseur.
Seite 88UtilisationRéglage88
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15