Par la toucheMaintenir la touche actionnée jusqu'à
ce que les DEL s'éteignent.
Régler un programme de massage
Par l'iDrive :1.« Mon véhicule »2.« Réglages véhicule »3.« Confort siège »4.Sélectionner le siège souhaité.5.« Siège massant »6.Sélectionner le réglage désiré.
BMW Touch Command
La commande de la fonction de massage est
possible également par l'intermédiaire de la
BMW Touch Command.
Captain’s Chair
Principe
La fonction « Captain’s Chair » permet aux pas‐
sagers arrière un espace libre maximum du
côté passager avant et augmente le confort de
voyage.
Généralités L'activation du système entraîne les réglages
automatiques suivants :
▷Le siège de passager avant avance et
adapte sa hauteur le cas échéant.▷Le dossier et l'appuie-tête du siège de
passager avant sont inclinés vers l'avant.▷L'inclinaison l'écran à l'arrière est adaptée
à celle du dossier du siège de passager
avant.▷Le repose-pieds dans le dossier du siège
de passager avant est déplié.▷Le dossier du siège arrière est incliné vers
l'arrière.La position finale réglée peut être modifiée
manuellement, voir page 81, et, en cas de be‐
soin, mémorisée via la fonction Mémoire, voir
page 91.
Remarque AVERTISSEMENT
Lorsque la fonction « Captain’s Chair »
est activée, la visibilité sur le rétroviseur exté‐
rieur droit peut être limitée. Risque d'accident.
Régler le siège de passager avant de manière à
conserver la vue libre sur le rétroviseur exté‐
rieur droit.◀
Aperçu
Captain’s Chair
Mise en marche Appuyer sur la touche.
Réglage en position de base
Actionner la touche pour amener en
position de base.
Seite 93RéglageUtilisation93
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15
Transport d'enfants en sécuritéÉquipement du véhiculeCe chapitre comprend tous les équipements
de série, spécifiques à un pays et en option,
proposés pour cette série de modèles. C'est
pourquoi des équipements non disponiblespour un véhicule, en raison des options choi‐
sies ou du pays, y sont également décrits. Ceci
s'applique également aux fonctions et systè‐
mes de sécurité. L'utilisation des fonctions et
systèmes correspondants implique le respect
des législations nationales locales en vigueur.
La bonne place pour un enfant
Remarque
AVERTISSEMENT
Des enfants ou des animaux laissés sans
surveillance peuvent mettre le véhicule en
mouvement et se mettre en danger ou les au‐
tres usagers, p. ex. avec les actions suivantes :▷Actionner le bouton Start/Stop.▷Desserrage du frein de stationnement.▷Ouverture et fermeture des portes ou des
vitres.▷Placer le sélecteur de vitesses sur la posi‐
tion N.▷Utilisation d'équipements du véhicule.
Risque d'accident ou de blessures. Ne pas
laisser des enfants ni des animaux sans sur‐
veillance dans le véhicule. Emporter la télé‐
commande et verrouiller le véhicule lorsqu'on
le quitte.◀
Places assises appropriées
Informations sur l'utilisation possible de sièges
enfant sur les sièges concernés lorsque les
sièges enfant sont maintenus par une ceinturede sécurité, conformément à la norme ECE-R
16 : Sans sièges confort à l'arrièreGroupePoids de l'en‐
fantTranche d'âgeSiège du pas‐
sager avantSièges arriè‐
res, extérieursSiège arrière,
milieu0Jusqu'à 10 kgJusqu'à
9 moisUUX0+Jusqu'à 13 kgJusqu'à
18 moisUUXI9 – 18 kgJusqu'à 4 ansUUXII15 – 25 kgJusqu'à 7 ansUUXSeite 97Transport d'enfants en sécuritéUtilisation97
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15
Sans sièges confort à l'arrièreGroupePoids de l'en‐
fantTranche d'âgeSiège du pas‐
sager avantSièges arriè‐
res, extérieursSiège arrière,
milieuIII22 – 36 kgÀ partir
de 7 ansUUXU : convient aux systèmes de retenue pour enfant de la catégorie Universal qui sont autorisés
pour ce groupe de poids.
X : ne convient pas aux systèmes de retenue pour enfant de la catégorie Universal qui sont auto‐
risés pour ce groupe de poids.Les enfants toujours à l'arrière
AVERTISSEMENT
Les enfants d'une taille inférieure à
150 cm ne peuvent pas mettre correctement la
ceinture de sécurité sans système de retenue
supplémentaire adéquat. L'effet protecteur
des ceintures de sécurité peut être limité, voire supprimé, si celles-ci ne sont pas sanglées
correctement. Une ceinture de sécurité mal
sanglée peut provoquer des blessures supplé‐
mentaires, p. ex. lors d'un accident ou de ma‐
nœuvres de freinage ou d'évitement. Risque
de blessures ou danger de mort. Assurer les
personnes de moins de 150 cm avec des sys‐
tèmes de retenue adaptés.◀
L'étude des accidents montre que la place la
plus sûre pour un enfant est à l'arrière.
Les enfants de moins de 12 ans ou d'une taille
inférieure à 150 cm doivent être transportés
uniquement à l'arrière dans des systèmes de
retenue pour enfant prévus pour leur âge, leur
poids et leur taille.
Enfant sur le siège du passager avant
En cas d'utilisation d'un système de retenue
pour enfant sur le siège du passager avant,
veiller à ce que les airbags frontal et latéral
soient désactivés du côté du passager avant.
Les airbags du passager avant ne peuvent être
désactivés qu'à l'aide de l'interrupteur à clé
pour airbags du passager avant, voir
page 147.Remarque
AVERTISSEMENT
Lors du déclenchement, les airbags ac‐
tifs de passager avant peuvent blesser un en‐
fant assis dans un système de retenue pour
enfants. Risque de blessures. S'assurer que les airbags côté passager avant sont désacti‐
vés et que le témoin « PASSENGER AIRBAG
OFF » est allumé.◀
Montage de systèmes deretenue pour enfants
Systèmes de retenue pour enfants
Des systèmes de retenue pour enfant corres‐
pondants sont disponibles pour chaque classe
d'âge ou de poids auprès d'un partenaire de
service après-vente du fabricant ou d'un autre
partenaire de service après-vente qualifié ou
d'un atelier qualifié.
Remarques Respecter les indications du fabricant lors de
la sélection, du montage et de l'utilisation de
systèmes de retenue pour enfants.
AVERTISSEMENT
La fonction de protection des systèmes
de retenue pour enfants endommagés ou qui
ont subi un accident et de leurs systèmes de
fixation peut être limitée, voire supprimée. ParSeite 98UtilisationTransport d'enfants en sécurité98
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15
Fixation siège enfant ISOFIXRemarque
Lors du montage et de l'utilisation de systè‐
mes de retenue pour enfants ISOFIX, respec‐ter les prescriptions d'utilisation et de sécurité
du fabricant de ces systèmes.
Systèmes ISOFIX adaptés de retenue pour enfant
GroupePoids de l'enfantTranche d'âgeClasse/catégorie – a)Siège
du pas‐
sager
avantSièges arriè‐
res, extéri‐
eursCouffinF - ISO/L1
G - ISO/L2X
XX
X0Jusqu'à 10 kgEnviron 9 moisE - ISO/R1XIL0+Jusqu'à 13 kgEnviron 18 moisE - ISO/R1
D - ISO/R2
C - ISO/R3X
X
XIL
IL
ILI9 - 18 kgJusqu'à environ
4 ansD - ISO/R2
C - ISO/R3
B - ISO/F2
B1 - ISO/F2X
A - ISO/F3X
X
X
X
XIL
IL
IL, IUF
IL, IUF
IL, IUFIL : selon la liste des véhicules jointe au siège enfant, celui-ci convient à l'installation d'un sys‐
tème ISOFIX de retenue pour enfant de la catégorie Semi-Universal.IUF : le siège convient à l'installation d'un système ISOFIX de retenue pour enfant avec l'homo‐
logation Universal et une fixation avec ceinture de fixation TOP TETHER.X : le siège n'est pas équipé des points de fixation pour le système ISOFIX ou n'est pas homolo‐
gué pour ce système.a) Si les sièges enfant sont utilisés sur les sièges arrière, adapter si nécessaire le réglage en lon‐
gueur du siège avant et adapter ou retirer l'appuie-tête du siège arrière.Seite 100UtilisationTransport d'enfants en sécurité100
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15
Fixations pour les ancrages ISOFIX
inférieurs
Remarque AVERTISSEMENT
Si les systèmes de retenue pour enfants
ISOFIX ne sont pas correctement enclenchés,
l'effet de protection des systèmes de retenue
pour enfants ISOFIX peut être limité. Risque de
blessures ou danger de mort. Veiller à ce que le système de retenue pour enfants repose
bien contre le dossier du siège.◀
Disposition Le symbole correspondant indique les
logements pour les ancrages ISOFIX
inférieurs.
Les fixations pour les ancrages inférieurs ISO‐
FIX se trouvent derrière la garniture de siège
entre le dossier et l'assise.
Ouvrir la fermeture éclair pour accéder aux an‐
crages.
Avant le montage de systèmes de
retenue pour enfant ISOFIX
Écarter la ceinture de sécurité de la zone de la
fixation du siège enfant.
Sans sièges confort à l'arrière :
Montage de systèmes de retenue pour
enfants ISOFIX1.Pour le montage du système de retenue
pour enfants, consulter la notice du fabri‐
cant.2.Veiller à ce que les deux ancrages ISOFIX
soient correctement enclenchés.
Avec sièges arrière de confort :
Montage des systèmes de retenue
pour enfants ISOFIX
1.Avant le montage, mettre les sièges dans
leur position de base, voir page 82.2.Pour améliorer l'accessibilité, incliner le
dossier quelque peu vers l'arrière.3.Pour le montage du système de retenue
pour enfants, consulter la notice du fabri‐
cant.4.Veiller à ce que les deux ancrages ISOFIX
soient correctement enclenchés.5.Après le montage, ramener le dossier légè‐
rement vers l'avant pour que le système de
retenue pour enfant repose légèrement
contre le dossier.
Sangle de retenue supérieure ISOFIX
Points de fixation Le symbole indique le point de fixation
pour la sangle de retenue supérieure.
Selon la version d'équipement, deux ou trois
points de fixation existent pour la sangle de re‐
Seite 101Transport d'enfants en sécuritéUtilisation101
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15
tenue supérieure des systèmes de retenue
pour enfants ISOFIX.
Remarque ATTENTION
Les points de fixation des sangles de re‐
tenue supérieures des systèmes de retenue
pour enfants sont conçus uniquement pour
ces sangles. La fixation d'autres objets peut
entraîner l'endommagement des points de fi‐
xation. Risque de dommages matériels. Fixer
uniquement des systèmes de retenue pour en‐
fants sur les sangles de retenue supérieures.◀
Guidage de la sangle de retenue AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la sangle de
retenue supérieure du système de retenue
pour enfants peut limiter l'effet protecteur du
système. Risque de blessures. Veiller à ce que
la sangle de retenue supérieure ne soit pas en
contact avec des arêtes vives ou qu'elle soit
amenée sans torsion au point de fixation supé‐
rieur.◀1Sens de marche2Appuie-tête3Crochet de la sangle de retenue supérieure4Point de fixation5Plage arrière6Dossier du siège7Sangle de retenue supérieureMontage de la sangle de retenue
supérieure sur le point de fixation1.Retirer le cache du point de fixation.2.Remonter l'appuie-tête.3.Passer la sangle supérieure et son crochet
entre les montants de l'appuie-tête.4.Accrocher le crochet de sangle de retenue
au point de fixation.5.Tirer la sangle à tendeur vers le bas pour la
tendre.6.Le cas échéant, abaisser l'appuie-tête et
l'enclencher.
Condamnation des portes et
des vitres à l'arrière
Portes
Relever le levier de sûreté sur les portes ar‐
rière.
La porte correspondante ne peut être ouverte
que de l'extérieur.
Commutateur de sécurité pour les
places arrière
Quand on transporte des enfants à
l'arrière, appuyer sur la touche sur la
porte du conducteur.
Différentes fonctions sont bloquées et ne peu‐
vent plus être commandées à l'arrière, voir
Commutateur de sécurité, voir page 72.
Seite 102UtilisationTransport d'enfants en sécurité102
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15
ConduiteÉquipement du véhicule
Ce chapitre comprend tous les équipements
de série, spécifiques à un pays et en option,
proposés pour cette série de modèles. C'est
pourquoi des équipements non disponibles
pour un véhicule, en raison des options choi‐
sies ou du pays, y sont également décrits. Ceci
s'applique également aux fonctions et systè‐
mes de sécurité. L'utilisation des fonctions et
systèmes correspondants implique le respect
des législations nationales locales en vigueur.
Bouton Start/Stop Principe L'état de marche est activé/
désactivé en actionnant le bou‐
ton Start/Stop.
Si l'on appuie en même temps
sur la pédale de frein, l'actionne‐
ment du bouton Start/Stop fait activer l'état de
marche.
Une nouvelle pression sur le bouton Start/Stop
désactive l'état de marche et l'état opération‐
nel, voir page 17, est activé.
Mise en marche du moteur Remarques DANGER
Lorsque le tuyau d'échappement est
bouché ou que la ventilation est insuffisante,
des gaz d'échappement nocifs peuvent péné‐
trer dans le véhicule. Les gaz d'échappement
contiennent de l'oxyde de carbone incolore et
inodore, mais toxique. Dans les locaux fermés,
les gaz d'échappement peuvent également
s'accumuler à l'extérieur du véhicule. Dangerde mort. Maintenir libre le tuyau d'échappe‐
ment et assurer une ventilation suffisante.◀
AVERTISSEMENT
Un véhicule non immobilisé peut se met‐
tre en mouvement tout seul et commencer à
rouler. Risque d'accident. Avant de quitter le
véhicule, l'immobiliser pour l'empêcher de se
mettre à rouler.
Pour s'assurer que le véhicule est protégé
contre le déplacement involontaire, respecter
ce qui suit :▷Serrer le frein de stationnement.▷Sur les pentes, tourner les roues avant en
direction de la bordure du trottoir.▷Sur les pentes, sécuriser en plus le véhi‐
cule, p. ex. avec une cale.◀
ATTENTION
Lors des tentatives répétées de démar‐
rage ou en cas de démarrages multiples con‐
sécutifs rapprochés, le carburant sera insuffi‐
samment brûlé, voire pas du tout. Le
catalyseur peut surchauffer. Risque de dom‐
mages matériels. Éviter les démarrages multi‐
ples rapprochés.◀
Activation de l'état de marche
Boîte de vitesses automatique
1.Appuyer sur la pédale de frein.2.Appuyer sur le bouton Start/Stop.
Le démarreur entraîne automatiquement le
moteur pendant un certain laps de temps et le
processus est interrompu dès que le moteur
démarre.
La plupart des témoins et voyants sur le com‐
biné d'instruments s'allument plus ou moins
longtemps.
Seite 103ConduiteUtilisation103
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15
Immobilisation du véhicule pendant un
arrêt automatique du moteur
Lors d'un arrêt automatique du moteur, le véhi‐
cule peut être immobilisé en toute sécurité, par
exemple pour le quitter.1.Appuyer sur le bouton Start/Stop.▷L'état de marche est désactivé.▷L'état opérationnel sera activé.▷Le levier sélecteur se met automati‐
quement en position P.2.Serrer le frein de stationnement.
Désactivation automatique
Dans certaines situations, la fonction automati‐
que Start/Stop sera automatiquement désacti‐
vée pour garantir la sécurité, p. ex. si le sys‐
tème détecte l'absence du conducteur.
DysfonctionnementLa fonction Start/Stop automatique ne coupe
plus automatiquement le moteur. Un message
Check-Control s'affiche. Il est possible de con‐
tinuer à rouler. Faire contrôler le système par
un partenaire de service après-vente du fabri‐
cant ou un autre partenaire de service après-
vente qualifié ou par un atelier qualifié.
Frein de stationnement Principe
Le frein de stationnement sert à immobiliser le
véhicule à l'arrêt pour l'empêcher de rouler.
Remarques AVERTISSEMENT
Un véhicule non immobilisé peut se met‐
tre en mouvement tout seul et commencer à
rouler. Risque d'accident. Avant de quitter le
véhicule, l'immobiliser pour l'empêcher de se
mettre à rouler.
Pour s'assurer que le véhicule est protégé
contre le déplacement involontaire, respecter
ce qui suit :▷Serrer le frein de stationnement.▷Sur les pentes, tourner les roues avant en
direction de la bordure du trottoir.▷Sur les pentes, sécuriser en plus le véhi‐
cule, p. ex. avec une cale.◀
AVERTISSEMENT
Des enfants ou des animaux laissés sans
surveillance peuvent mettre le véhicule en
mouvement et se mettre en danger ou les au‐
tres usagers, p. ex. avec les actions suivantes :
▷Actionner le bouton Start/Stop.▷Desserrage du frein de stationnement.▷Ouverture et fermeture des portes ou des
vitres.▷Placer le sélecteur de vitesses sur la posi‐
tion N.▷Utilisation d'équipements du véhicule.
Risque d'accident ou de blessures. Ne pas
laisser des enfants ni des animaux sans sur‐
veillance dans le véhicule. Emporter la télé‐
commande et verrouiller le véhicule lorsqu'on
le quitte.◀
Aperçu
Frein de stationnement
Serrage Tirer sur le commutateur.
Seite 106UtilisationConduite106
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15