Page 169 of 236

no olhal de reboque e no gancho ou na
corda de reboque;
não prenda uma corda a qualquer
outro ponto que não seja o olhal de
reboque e o gancho de reboque.
ATENÇÃO O olhal de reboque deverá
ser utilizado em caso de emergência
(por exemplo, para retirar o veículo de
uma vala ou de um banco de neve).
ATENÇÃO Ao utilizar os olhais de rebo-
que, puxe sempre o cabo ou corrente
numa direção a direito em relação ao
olhal de reboque. Nunca aplique uma
força lateral.
ATENÇÃO Quando rebocar com cor-
rente ou cabo, envolva a corrente ou o
cabo com um pano macio na proximi-
dade do para-choques, a fim de evitar
danos no mesmo.
ATENÇÃO
35)Antes de iniciar as operações de
reboque, coloque a ignição na posição
OFF.
36)Antes de apertar o gancho de reboque,
limpe minuciosamente a cavidade roscada.
Certifique-se de que o gancho de reboque
está totalmente apertado no alojamento,
antes de rebocar o veículo.37)Os ganchos de reboque dianteiro e
traseiro deverão ser utilizados apenas para
emergências na estrada. Poderá rebocar o
veículo em percursos curtos, utilizando um
dispositivo adequado de acordo com o
código da estrada (uma barra rígida), para
deslocar o veículo na estrada em
preparação para reboque ou transporte.
Os ganchos de reboque NÃO deverão ser
utilizados para rebocar veículos fora da
estrada ou onde existam obstáculos e/ou
para operações de reboque utilizando
cordas ou outros dispositivos não rígidos.
Respeitando as condições acima, o
reboque deverá ser realizado com dois
veículos (um que reboca e o outro que é
rebocado) o mais alinhados possível ao
longo da mesma linha central.
REBOQUE DE
EMERGÊNCIA
DESCRIÇÃO DO REBOQUE
É necessário efetuar uma elevação e
reboque corretos para evitar danos no
veículo. É necessário cumprir a legisla-
ção governamental e local.
Normalmente, um veículo que vai ser
rebocado deverá ter as rodas de tração
(rodas traseiras) elevadas do solo. Se
tal provocar danos excessivos ou ou-
tras condições impedirem este procedi-
mento, utilize um carrinho/suporte de
rodas.
Ao rebocar com as rodas traseiras as-
sentes no solo, desengate o travão de
estacionamento.
ATENÇÃO Não reboque o veículo vi-
rado com a dianteira para trás com as
rodas motrizes assentes no solo. Tal
poderá provocar danos internos na
transmissão.
ATENÇÃO Não reboque com equipa-
mento do tipo linga de carga. Tal po-
derá danificar o seu veículo. Utilize
equipamento de elevação das rodas ou
plataforma rolante.
Se não houver serviço de reboque dis-
ponível numa emergência, o veículo
poderá ser rebocado com as quatro
rodas assentes, utilizando o gancho de
167
Page 170 of 236
reboque na dianteira do veículo. Rebo-
que o veículo apenas em superfícies
pavimentadas e em distâncias curtas a
velocidades baixas.
Siga estas instruções ao rebocar o veí-
culo com todas as rodas assentes no
solo:
coloque a transmissão em ponto
morto (transmissão manual) ou na
posição N (transmissão automática);
coloque a ignição na posição ACC;
desengate o travão de
estacionamento.
NOTA Lembre-se que o servo dos tra-
vões e a direção assistida não funcio-
narão com o motor desligado.
168
EM CASO DE EMERGÊNCIA
Page 171 of 236
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
Uma manutenção correta permite que
o desempenho do veículo se mantenha
ao longo do tempo, limitando também
os custos operacionais e salvaguar-
dando a eficiência dos sistemas de
segurança.INTRODUÇÃO..............170
COMPARTIMENTO DO MOTOR. . .177
RECARREGAR A BATERIA......182
RODAS E PNEUS............183
CARROÇARIA..............185
INTERIORES...............188
169
Page 172 of 236

INTRODUÇÃO
Tenha muito cuidado e evite lesões a si
próprio e a terceiros ou danos no seu
veículo quando utilizar este manual
para efeitos de inspeção e
manutenção.
Se tiver dúvidas acerca de qualquer
procedimento descrito, recomendamos
vivamente que recorra a uma oficina
fiável e qualificada para realizar o traba-
lho, de preferência um concessionário
Abarth.
O melhor para o seu veículo são técni-
cos da FCA com formação da fábrica e
peças FCA originais. Sem esta especia-
lização e as peças que foram especial-
mente concebidas e feitas para o seu
veículo, uma manutenção inadequada,
incompleta e insuficiente poderá origi-
nar problemas. Tal poderá causar da-
nos no veículo ou um acidente e le-
sões.
Para um aconselhamento especializado
e um serviço de qualidade, contacte
um concessionário Abarth.
O proprietário deverá conservar provas
de que foi efetuada uma manutenção
adequada conforme recomendado.
Uma reivindicação de garantia não será
atendida se resultar da falta de manu-
tenção e não de um defeito de material
ou fabrico autorizado.Não serão honradas as reivindicações
de garantia que resultem da falta de
manutenção, por oposição aos defeitos
de material ou de fabrico FCA autori-
zado.
Manutenção programada
NOTA Após o período prescrito, conti-
nue a seguir a manutenção descrita
dentro dos intervalos recomendados.
Controlo de emissões e sistemas
relacionados
Os sistemas de ignição e combustível
são extremamente importantes para o
sistema de controlo de emissões e para
um funcionamento eficiente do motor.
Não os adultere.
Todas as inspeções e ajustes devem
ser feitos por um concessionário
Abarth.
PRECAUÇÕES DE
MANUTENÇÃO DO
PROPRIETÁRIO
187) 188) 189)
38)
Manutenção de rotina
Recomendamos vivamente que estes
itens sejam inspecionados diariamente
ou pelo menos todas as semanas:
Nível do óleo do motor
Nível do líquido de refrigeração do
motor
Nível do líquido dos travões e da
embraiagem
Nível do líquido do lava-vidros
Manutenção da bateria
Pressão de enchimento dos pneus
Uma manutenção inadequada ou in-
completa pode originar problemas.
Esta secção só fornece instruções para
os itens cuja manutenção seja fácil de
fazer.
Conforme explicado no parágrafo “In-
trodução”, vários procedimentos só
podem ser realizados por um técnico
de manutenção qualificado e com ferra-
mentas especiais.
Uma manutenção inadequada do tipo
"faça-você-mesmo" durante o período
de garantia pode afetar a cobertura da
mesma. Para mais informações, leia a
declaração de Garantia fornecida em
separado com o veículo. Se tiver dúvi-
das acerca de qualquer procedimento
de reparação ou manutenção, recorra a
um concessionário Abarth.
Há leis ambientais rigorosas sobre a
eliminação dos resíduos de óleo e flui-
dos. Por favor, elimine os seus resíduos
de forma adequada e respeitando o
meio ambiente.
Recomendamos que entregue o óleo e
os fluidos usados do seu veículo num
concessionário Abarth.
170
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
Page 173 of 236

VERIFICAÇÕES
PERIÓDICAS
A intervalos de1.000 kmou antes de
viagens longas verifique e, se necessá-
rio, ateste:
nível do líquido de refrigeração do
motor;
nível do fluido de travões;
nível do líquido do sistema de
lavagem do para-brisas;
pressão e estado dos pneus;
funcionamento do sistema de
iluminação (faróis, piscas, luzes de
aviso de perigo, etc.);
funcionamento do sistema de
lavagem/limpa para-brisas e
posicionamento/desgaste das escovas
dos limpa para-brisas.
A intervalos de 3.000 km,verifique e
ateste, se necessário: nível do óleo do
motor.
UTILIZAÇÃO HEAVY-DUTY
DO VEÍCULO
Se o veículo for utilizado numa das se-
guintes condições:
estradas poeirentas;
viagens curtas repetidas (menos de
7-8 km) a temperaturas exteriores
abaixo de zero;
motor frequentemente ao ralenti ou
condução de longas distâncias a
velocidades baixas ou longos períodos
de inatividade;as seguintes verificações deverão ser
efetuadas com uma frequência maior
do que a indicada no Plano de Manu-
tenção Programada:
verificar o estado e desgaste dos
calços dos travões de disco;
verificar a limpeza dos fechos da
capota e do porta-bagagens, e a
limpeza e lubrificação do sistema de
ligação;
inspecionar visualmente o estado do
motor, caixa de velocidades,
transmissão, tubos e mangueiras
(escape/sistema de combustível/
travões) e elementos de borracha (forro
das mangueiras/mangas/buchas, etc.);
verificar a carga da bateria e o nível
do líquido (eletrólito) da bateria;
inspecionar visualmente o estado
das correias de transmissão
acessórias;
verificar e, se necessário, mudar o
óleo do motor e substituir o filtro;
verificar e, se necessário, substituir o
filtro de pólen;
verificar e, se necessário, substituir o
filtro de ar.
171
Page 174 of 236

PLANO DE MANUTENÇÃO PROGRAMADA
As verificações indicadas no Plano de Manutenção Programada após percorridos 120.000 km/8 anos deverão ser ciclica-
mente repetidas a partir do primeiro intervalo e seguindo assim os mesmos intervalos anteriores.
Milhares de quilómetros15 30 45 60 75 90 105 120 135 150
Anos12345678910
Verificar o estado/desgaste dos pneus e, se
necessário, ajustar a pressão. Verificar o estado
da recarga do kit de reparação rápida de pneus
e o prazo de validade (se fornecido)
●●●●●●●●●●
Verifique o funcionamento do sistema de
iluminação (faróis dianteiros, indicadores de
direção, luzes de aviso de perigo,
porta-bagagens, habitáculo do passageiro,
porta-luvas, painel de instrumentos, luzes de
aviso do painel de instrumentos, etc.)
●●●●●●●●●●
Verificar e, se necessário, atestar os níveis dos
líquidos (1)●●●●●●●●●●
Verificar as emissões/fumos de escape●●●●●●●●●●
Use a tomada de diagnóstico para verificar a
operação do sistema de gestão do motor, as
emissões e, para versões/mercados, quando
aplicável, a degradação do óleo de motor
●●●●●●●●●●
(1) Utilizar sempre apenas os líquidos indicados no manual para atestar, após verificar que o sistema não apresenta quaisquer danos.
172
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
Page 175 of 236

Milhares de quilómetros15 30 45 60 75 90 105 120 135 150
Anos12345678910
Inspecionar visualmente o estado do exterior da
carroçaria, do resguardo da parte inferior do
chassis, dos tubos e mangueiras (escape/
sistema de combustível/travões), dos elementos
de borracha (forro das mangueiras/mangas/
buchas, etc.) e dos fechos à vista
●●●●●
Inspecionar visualmente o estado dos elementos
da direção e verificar o seu funcionamento●●●●●
Verificar a folga axial dos rolamentos e juntas
dianteiras e traseiras●●●●●
Verificar a posição/desgaste das escovas dos
limpa para-brisas●●●●●
Verificar o funcionamento do sistema de
lavagem/limpeza e, se necessário, ajustar os
bicos de ejeção
●●●●●
Verificar o nível de limpeza do capô e fechos do
porta-bagagens, bem como o nível de limpeza e
lubrificação das ligações
●●●●●
Verificar o curso da alavanca do travão de mão
e, se necessário, ajustar●●●●●●●●●●
Inspecionar visualmente o estado e o desgaste
das pastilhas dos travões de disco
dianteiros/traseiros e a integridade do indicador
de desgaste das pastilhas de travão
●●●●●●●●●●
173
Page 176 of 236

Milhares de quilómetros15 30 45 60 75 90 105 120 135 150
Anos12345678910
Inspecionar visualmente o estado do sistema de
controlo da evaporação●●●
Inspecionar visualmente o estado e
tensionamento da(s) correia(s) de transmissão
acessória(s)
●
Inspecionar visualmente o estado da correia
dentada de distribuição●
Mudar o óleo de transmissão●
Substitua o óleo do motor e o filtro do óleo●●●●●●●●●●
Substitua as velas de ignição (2)●●●
Substituir a(s) correia(s) de transmissão
acessória(s)(3)
Substituir a correia de transmissão dentada(3)
Substituir o cartucho do filtro de ar (4)
●●●
(2) Nas versões 1.4 Turbo Multiair, para garantir um funcionamento correto e evitar danos graves no motor é essencial proceder do seguinte
modo: utilizar apenas velas de ignição especificamente certificadas para estes motores; todas as velas de ignição deverão ser do mesmo
tipo e marca (consultar o parágrafo "Motor" no capítulo "Especificações técnicas"); cumprir rigorosamente os intervalos de substituição
indicados no Plano de manutenção Programada. É aconselhável contactar um concessionário Abarth para a substituição das velas de
ignição.
(3) Zonas não poeirentas: quilometragem máxima recomendada 120.000 km. Independentemente da quilometragem, a correia deve ser
substituída a cada 6 anos. Zonas poeirentas e/ou uso intensivo (climas frios, utilização em cidades, longos períodos em ponto morto):
quilometragem máxima recomendada 60.000 km. Independentemente da quilometragem, a correia deve ser substituída a cada 4 anos.
(4) Se o veículo for utilizado em zonas poeirentas, este filtro deverá ser substituído a intervalos de 15,000 km.
174
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO