Page 145 of 328

143
C4_cactus_es_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
Silla infantil en la plaza del acompañante*
"De espaldas al sentido de la marcha""En el sentido de la marcha"
Asiento del acompañante regulado en la
posición longitudinal intermedia.
as
egúrese de que el cinturón de
seguridad esté correctamente tensado.
Para las sillas infantiles con pata de
apoyo, asegúrese de que está apoyada
de manera estable en el suelo.
e
n
c
aso necesario, regule la posición del
asiento del acompañante.
Cuando instale una silla infantil "de espaldas
al sentido de la marcha" en la plaza del
acompañante
, desplace el asiento hacia
atrás hasta el punto intermedio en posición
longitudinal y coloque el respaldo en posición
vertical.
es i
mperativo neutralizar el airbag frontal del
acompañante.
d
e
lo contrario, el niño correrá
el riesgo de sufrir lesiones graves o incluso
de muer te por el despliegue del airbag. Para instalar una silla infantil "en el sentido
de la marcha" en la plaza del acompañante
,
desplace el asiento hacia atrás hasta el punto
intermedio en posición longitudinal, coloque el
respaldo recto y deje activado el airbag frontal
del acompañante.
*
C
onsulte la normativa vigente en cada país
antes de instalar una silla infantil en esta
plaza.
8
Seguridad de los niños
Page 146 of 328
144
C4_cactus_es_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
Airbag del acompañante OFF
la etiqueta situada a ambos lados del parasol
del acompañante recoge esta consigna.
Conforme a la reglamentación en vigor, en las
siguientes tablas encontrará esta advertencia
en todos los idiomas necesariosno i
nstale un sistema de retención
para niños "de espaldas al sentido de
la marcha" en un asiento protegido por
un airbag frontal activado, ya que ello
podría provocarle heridas graves o
incluso la muerte.
Para más detalles relativos a la neutralización
del airbag frontal del acompañante, consulte
el apartado "
air
bags".
neutralización del airbag frontal del acompañante
esta etiqueta está situada en el pilar central, en
el lado del acompañante.
Seguridad de los niños
Page 147 of 328

145
aR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
daBrug aldRiG e n bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en aKt iV aiR BaG . BaRn et risikerer at blive alV ORl iGt
K VÆSt et eller dR ÆBt.
deMontieren Sie auf einem Sitz mit aKt iVi eRt eM F ront-ai rbag nieMa lS e inen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
enneVeR use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an aCt iVe aiR BaG i n front of it, deatH o r SeRiOuS inJuR Y to the
CHi ld can occur
eSnO inStalaR nunCa un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un a
iR BaG f rontal aCt iVa dO , ya que podría causar lesiones GRaVeS o i ncluso la Mu eRt e del niño.
etÄrge Mitte KunaGi pa igaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille eSit uR VaPa di o n aKtiVe eRit ud. tu rvapadja
avanemine võib last tÕ SiSe lt või eluO Ht liKu lt vigastada.
FiÄlÄ KOSKaan aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu tuR Va tY YnY . Sen
laukeaminen voi aiheuttaa laP Se n KuOl eMa n tai VaKaVa n lOuK Ka antuMiSe n.
FRne JaMaiS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COuS Si n GOnFl aBl e
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MOR
t
de l’
e
n
Fa
nt ou le B
l
e
S
S
eR G
R
aVeMe
nt
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRt ili teŠ Ku O zlJe du djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
itnOn installare Ma i seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un aiR BaG f rontale a
ttiVa tO . Ciò potrebbe provocare la MORt e o FeRi te GRaVi al bambino.
ltNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
C4_cactus_es_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
8
Seguridad de los niños
Page 148 of 328

146
lVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S PilVe nS .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-ai rbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nlPlaats nOOit een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de aiR BaG i s inGeS CHaKe ld. B ij het afgaan van de
airbag kan het Ki nd leVe nS GeVa aRl iJ K GeW On d RaKe n
nOinstaller aldRi et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal aKt iVeRt KOl liS JOnS Pu te,
BaRn et risikerer å bli dRePt eller HaRd t SKa det.
PlNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PtnunCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um aiR BaG f rontal aCt iVa dO .es
ta instalação poderá provocar FeRiMe ntO S GRaVeS o u a MORt e da CRi anÇa.
ROnu instalati niCiOda ta un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu aiR BaG
f rontal aCt iVa t. ac easta ar putea provoca MOaRt ea COPi lului sau Ra niRe a lui GRaVa.
RuВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SlNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRt ili O zBi lJn a POVRe da deteta.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSte v ara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. an nars riskerar barnet att dÖdaS e
ller SKa daS allVaRl iGt.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
C4_cactus_es_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
Seguridad de los niños
Page 149 of 328
147
C4_cactus_es_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
Sillas infantiles recomendadas por CitR OËn
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg
L1
"
RÖM
eR B
aby-Safe Plus"
Se instala de espaldas al sentido de la marcha.
Grupos 2
y 3: de 15 a 36 kg
L4
"
K
l
i
P
P
a
n Optima"
a
partir de 22 kg (aproximadamente 6 años) solo se utiliza el cojín
e l eva d o r.
L5
"
RÖM
eR
K id F
i
X"
Puede fijarse a los anclajes
i
S
OF
iX d
el vehículo.
el n
iño queda sujeto por el cinturón de seguridad.
C
i
t
R
OË
n
ofrece una gama de sillas infantiles que se fijan mediante un cinturón de seguridad de
tres puntos :
8
Seguridad de los niños
Page 150 of 328
148
C4_cactus_es_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
Instalación de sillas infantiles fijadas mediante el cinturón de
seguridad
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de las sillas infantiles que se fijan mediante el cinturón de
seguridad homologadas como universales (a) en función del peso del niño y de la plaza del vehículo en la cual se instalen.
Plaza Peso del niño/
e
dad orientativa
Grupo 0
(b) y 0+
Desde el nacimiento hasta 13
kg
Hasta ≈ 1
añoGrupo 1
D
e 9 a 18 kg
De 1
a ≈ 3 añosGrupo 2
D
e 15 a 25 kg
De 3
a ≈ 6 añosGrupo 3
D
e 22 a 36 kg
De 6
a ≈ 10 años
1
ª filaas iento del acompañante (
c) sin
reglaje de altura ( d) U
UUU
2
ª fila
as
ientos traseros laterales (
e) U UUU
as
iento trasero central ( e) U (f) U (f) U U
Seguridad de los niños
Page 151 of 328

149
C4_cactus_es_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
(a ) Silla infantil universal: Silla infantil que se
puede instalar en todos los vehículos y que
se fija mediante el cinturón de seguridad.
( b )
G
rupo 0: d
e
sde el nacimiento hasta 10 kg.
lo
s capazos y las cunas para automóvil
no se pueden instalar en la plaza del
acompañante.
C
uando se instalan en la 2ª fila, pueden
impedir la utilización de las demás plazas.
( c )
C
onsulte la legislación vigente en cada
país antes de instalar una silla infantil en
esta plaza. Retire y guarde el reposacabezas antes
de instalar una silla infantil con respaldo
en una de las plazas destinadas a
los pasajeros. Vuelva a colocar el
reposacabezas cuando desinstale la
silla infantil.
U: P
laza adaptada para la instalación de una
silla infantil fijada mediante el cinturón de
seguridad y homologada como universal
"de espaldas al sentido de la marcha" y/o
"en el sentido de la marcha".
( d )
C
uando se instala una silla infantil "de
espaldas al sentido de la marcha" en la
plaza del acompañante, es imperativo
neutralizar el airbag frontal del
acompañante.
e
n c
aso contrario, el niño
corre el riesgo de sufrir lesiones graves o
incluso de muerte a causa del despliegue
del airbag.
C
uando instale una silla infantil "en el
sentido de la marcha" en el asiento del
acompañante, mantenga el airbag frontal
del acompañante activado. (
e ) P ara instalar una silla infantil en una
plaza trasera "de espaldas al sentido de
la marcha" o "en el sentido de la marcha",
desplace el asiento delantero hacia
adelante y coloque el respaldo en posición
recta de manera que quede espacio
suficiente para la silla y las piernas del
niño.
( f )
u
n
a silla infantil con pata de apoyo no
debe instalarse nunca en el asiento trasero
central.
8
Seguridad de los niños
Page 152 of 328

150
C4_cactus_es_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
Su vehículo ha sido homologado conforme a la
última reglamentación
iS OF iX .
las
sillas infantiles, presentadas a
continuación, van equipadas con anclajes
iSO
F
iX
reglamentarios:
Fijaciones "iS OFiX "
Cada asiento dispone de tres anillas: - u
n
a anilla B
, situada detrás del asiento,
denominada TOP TETHER , que permite
fijar la correa superior.el tO P tetHeR p ermite fijar la correa superior
de las sillas infantiles que disponen de ella.
en c
aso de choque frontal, este dispositivo
limita el basculamiento de la silla infantil hacia
adelante.
el s
istema de fijación i
S
OF
iX g
arantiza un
montaje fiable, sólido y rápido de la silla infantil
en el vehículo.
Para conocer las posibilidades de
instalación de las sillas infantiles
iS
OF
iX e
n el vehículo, consulte la tabla
recapitulativa.
la
instalación incorrecta de una silla
infantil en el vehículo compromete la
protección del niño en caso de accidente.
Respete escrupulosamente las consignas
de montaje indicadas en el manual de
instalación de las sillas infantiles.
Para instalar una silla infantil
i
SO
F
iX
en la
plaza izquierda de la banqueta trasera, antes
de fijar la silla, aparte el cinturón de seguridad
trasero central hacia el centro del vehículo para
que la silla no obstaculice el funcionamiento
del cinturón.
la
s sillas infantiles ISOFIX
van equipadas
con dos cierres que se enganchan fácilmente a
las anillas A .
al
gunos disponen también de una correa
superior que se fija en la anilla B .
Para fijar la silla infantil al t
O
P tet
HeR
:
-
R
etire el reposacabezas y guárdelo antes
de instalar la silla infantil en esta plaza
(colóquelo de nuevo cuando retire la sillita
infantil).
-
P
ase la correa de la sillita por detrás de
la parte superior del respaldo del asiento,
centrándola entre los orificios de las
varillas del reposacabezas.
- F ije el enganche de la correa superior a la
anilla B .
-
t
e
nse la correa superior.
-
d
o
s anillas A , situadas entre el respaldo
y el cojín de asiento del vehículo,
identificadas con una marca.
Seguridad de los niños