Page 145 of 328

143
C4-cactus_it_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
seggiolino per bambini sul sedile anteriore*
"Schienale verso la strada" "Nel senso di marcia"
Sedile del passeggero regolato nella
posizione longitudinale intermedia.
ac
certarsi che la cintura di sicurezza
sia ben tesa.
Per i seggiolini con asta, accertarsi che
questa sia bene a contatto con il suolo.
se n
ecessario, regolare il sedile del
passeggero.
Quando un seggiolino per bambini "con
schienale verso la strada" viene collocato sul
sedile del passeggero anteriore
, regolare
il sedile del veicolo in posizione longitudinale
intermedia, con schienale raddrizzato.
L'airbag frontale passeggero deve essere
tassativamente disattivato.
a
l
trimenti, il
bambino rischia ferite gravi o addirittura
mortali durante l'attivazione dell'airbag .Quando un seggiolino per bambini viene
posizionato "nel senso di marcia" sul sedile
del passeggero anteriore
, occorre regolare
il sedile del veicolo in posizione longitudinale
intermedia, con lo schienale verticale e lasciare
l'airbag frontale del passeggero attivato.
*
C
onsultare la legislazione in vigore nel
proprio Paese, prima di trasportare un
bambino su questo sedile.
8
sicurezza dei bambini
Page 146 of 328
144
C4-cactus_it_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
Airbag lato passeggero OFF
L'etichetta d'avvertenza situata da ogni lato
della visiera parasole del passeggero contiene
questo suggerimento. Conformemente alla
regolamentazione in vigore, nelle tabelle
seguenti questa avvertenza è presente in tutte
le lingue.
Non installare mai sistemi di ritenuta
per bambini con le "spalle verso la
strada" su un sedile protetto da un
ai
rbag frontale attivato. Ciò potrebbe
provocare al bambino ferite gravi o
addirittura mortali.
Per ulteriori dettagli sulla disattivazione
dell'
air
bag frontale lato passeggero,
attenersi alla rubrica "
air
bag".
disattivazione dell'airbag frontale lato passeggero
Quest'etichetta è situata sul montante centrale,
lato passeggero.
sicurezza dei bambini
Page 147 of 328

145
aR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
daBrug aLdRiG e n bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en aK TiV aiR BaG . BaR NET risikerer at blive aL VoR LiG T
K VÆsT ET eller dR ÆBT.
dEMontieren sie auf einem si tz mit aK TiViE RTEM Front-ai rbag NiE MaLs einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an aC TiV E aiR BaG i n front of it, dEaT H or sE Ri ous iN JuR Y to the
CHiLd can occur
EsNo iNsTaLaR NuN Ca un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FiÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LaPsE N Ku oL EMaN t ai VaKaVaN Lo uK Ka aN TuMi sE N.
FRNE JaMais installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un Co ussiN GoN FLaB LE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la M
oR
T de l’ENF
aN
T ou le BLE
s
s
E
R GR
aV
EMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
iTNoN installare Mai seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un aiR BaG f rontale aT
TiVaTo. C iò potrebbe provocare la MoR TE o FERiT E GRaVi al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
C4-cactus_it_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
8
sicurezza dei bambini
Page 148 of 328

146
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA sPiLV E Ns.
T
as var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KiNd LEVENsG EVa aR LiJ K GEWoNd RaK EN
NoInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BaRNET risikerer å bli dR EPT eller HaRdT sKa dE T.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNuNCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um aiR BaG f rontal aC TiVa do.
E sta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RoNu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal aC TiVaT . ac easta ar putea provoca Mo aR TEa CoPiLuLu i sau RaNiR Ea lui GRaVa.
RuВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
sKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
sLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
sRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti sM RT ili o ZBiL JNa PoV REda dE TETa.
sVPassagerarkrockkudden fram MÅsTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. an nars riskerar barnet att dÖda
s eller sKa das aL LVaR LiG T.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
C4-cactus_it_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
sicurezza dei bambini
Page 149 of 328
147
C4-cactus_it_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
seggiolini raccomandati da CiTRoË N
Gruppo 0+ : dalla nascita a 13 kg
L1
"
RÖMER Baby-
sa
fe Plus"
da f
issare con lo schienale verso la strada
Gruppi 2
e 3: da 15 a 36 kg
L4
"
KL
iP
P
aN
o
p
tima"
a
partire da 22 kg (circa 6 anni), utilizzare solo il rialzo.
L5
"
RÖMER K id F
i
X"
Può essere fissato agli ancoraggi
iso
FiX d
el veicolo.
il b
ambino è trattenuto dalla cintura di sicurezza.
C
iT
R
oË
N propone una gamma di seggiolini per bambini da fissare con una cintura di sicurezza
a tre punti.
8
sicurezza dei bambini
Page 150 of 328
148
C4-cactus_it_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
Installazione dei seggiolini per bambini fissati con la cintura di
sicurezza
in conformità con la regolamentazione europea, questa tabella indica le possibili posizioni dei seggiolini per bambini che si fissano con la cintura di
sicurezza e dispongono di omologazione universale (a), in funzione del peso del bambino e del sedile nel veicolo.
Sedile Peso del bambino / età indicativa
Gruppo 0
(b) e 0+
Dalla nascita fino a 13
kg
Fino a ≈ 1
annoGruppo 1
Da 9 a 18 kg
Da 1
a ≈ 3 anniGruppo 2
Da 15 a 25 kg
Da 3
a ≈ 6 anniGruppo 3
Da 22 a 36 kg
Da 6
a ≈ 10 anni
1ª fila
s
edile del passeggero anteriore (c)
senza regolazione in altezza ( d) U
UUU
2ª fila
s
edili posteriori laterali ( e) U UUU
s
edile posteriore centrale ( e) U (f) U (f) U U
sicurezza dei bambini
Page 151 of 328

149
C4-cactus_it_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
(a ) seggiolino per bambini universale:
seggiolino per bambini che può essere
collocato in tutti i veicoli con la cintura di
sicurezza.
( b )
G
ruppo 0: dalla nascita fino a 10 kg. Le
culle e i lettini per auto non possono essere
collocati sul sedile del passeggero anteriore.
s
e s
ono installati sulla 2ª fila, possono
impedire l'utilizzo di uno o più posti.
( c )
C
onsultare la legislazione vigente nel
proprio Paese prima di trasportare il
bambino su questo sedile. Togliere e riporre l'appoggiatesta prima
d'installare un seggiolino per bambini
con schienale su un sedile passeggero.
Ricollocare l'appoggiatesta una volta
rimosso il seggiolino per bambini.
U
: s edile adatto alla collocazione di un
seggiolino per bambini fissato con la cintura
di sicurezza e che dispone dell'omologazione
universale "con schienale verso la strada"
e/o "nel senso di marcia", con il sedile
del passeggero regolato nella posizione
longitudinale intermedia.
( d )
s
e u
n seggiolino per bambini "spalle
verso la strada" è installato sul sedile del
passeggero anteriore, l'airbag frontale del
passeggero deve essere tassativamente
disattivato.
a
l
trimenti, il bambino
rischierebbe ferite gravi o addirittura
mortali durante l'apertura dell'airbag.
s
e s
ul sedile del passeggero anteriore è
installato un seggiolino per bambini "viso
verso la strada", lasciare l'airbag frontale
del passeggero attivato. (
e ) Pe r collocare un seggiolino per bambini
su un sedile posteriore, "spalle verso la
strada" o "nel senso di marcia", spostare in
avanti il sedile anteriore, poi raddrizzare lo
schienale per lasciare spazio a sufficienza
per il seggiolino e per le gambe del
bambino.
( f )
u
n s
eggiolino con asta non deve mai
essere installato sul sedile posteriore
centrale.
8
sicurezza dei bambini
Page 152 of 328

150
C4-cactus_it_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
il veicolo è stato omologato secondo l'ultima
regolamentazione
isoF iX .
i
sedili, rappresentati qui sotto, sono dotati di
ancoraggi
iso
FiX
regolamentari :
Fissaggi "isoFiX "
si tratta di tre anelli per ogni sedile : -
u
n anello B
, situato dietro al sedile,
chiamato TOP TETHER per il fissaggio
della cinghia alta.il ToP T ETHER permette di fissare la cinghia
alta dei seggiolini che ne sono equipaggiati.
i
n
c
aso di urto frontale, questo dispositivo limita lo
spostamento del seggiolino in avanti.
Questo sistema di ancoraggio
iso
FiX
garantisce
un montaggio affidabile, solido e rapido del
seggiolino per bambini all'interno del veicolo.
Per conoscere le possibilità di
collocazione dei seggiolini
iso
FiX
per bambini nel veicolo, consultare la
tabella riassuntiva. L'errata collocazione del seggiolino
per bambini nel veicolo compromette
la protezione del bambino in caso
d'incidente.
Rispettare rigorosamente i consigli di
montaggio indicati nelle istruzioni di
montaggio dei seggiolini.
al
la collocazione di un seggiolino per bambini
i
so
FiX s
ul sedile posteriore sinistro della
panchetta di sedili posteriore, prima di fissare
il sedile, spostare la cintura di sicurezza
posteriore centrale verso il centro del veicolo,
in modo da non intralciare il funzionamento
della cintura di sicurezza. I seggiolini ISOFIX per bambini
sono dotati di
due sistemi di bloccaggio che si fissano ai due
anelli A .
al
cuni sedili dispongono inoltre di una cinghia
alta da fissare all'anello B .
Per fissare il seggiolino al T
oP T
ETHER :
-
r
imuovere e riporre l'appoggiatesta
prima di collocare il seggiolino su questo
sedile (ricollocarlo dopo aver rimosso il
seggiolino),
-
f
ar passare la cinghia del seggiolino
dietro la parte alta dello schienale del
sedile, centrandola tra i fori delle aste
dell'appoggiatesta,
- f issare l'attacco della cinghia alta all'anello B
,
- t endere la cinghia alta.
-
d
ue anelli A , situati tra lo schienale e la
seduta del sedile del veicolo, segnalati da
una marchiatura,
sicurezza dei bambini