Page 137 of 308

lVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPilV en S.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nlPlaats nOOit een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e ai RB a G is in G e SCH a K eld . Bij het afgaan van de airbag
kan het K ind le V en SG e Vaa R li JK G e WO nd R a K en
nOinstaller aldR i et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskytte\
t med en frontal a K ti V e Rt KO lli SJO n SP ute , B a R net
risikerer å bli d R e P t eller H a R dt SK adet.
PlNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PtnunCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um ai RB a G frontal a C ti Vad O.e
sta instalação poderá provocar F e R i M entOS GR aV e S ou a MORte da CR ian Ç a .
ROnu instalati niCiOdata un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu ai RB a G
frontal a C ti Va t. a ceasta ar putea provoca MO a Rtea COP ilului sau R ani R ea lui GR aVa .
RuВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SlNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRt ili Oz B il J na POVR eda deteta .
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSte vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på de\
nna plats. a nnars riskerar barnet att d
Ö da S eller SK ada S allVa R li G t.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
135
Berlingo-2-VP_es_Chap05_Securite_ed01-2015
niños a bordo
SeGuRidad
5
Page 138 of 308
136
Berlingo-2-VP_es_Chap05_Securite_ed01-2015
SILLAS RECOMENDADAS
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kgL1
"RÖM
e R Baby-Safe Plus"
Se instala "de espaldas al sentido de la marcha".
Grupos 2 y 3: de 15 a 36 kg L4
"K
li PP
an
Optima"
a partir de 22 kg (aproximadamente 6 años), solo se utiliza el cojí\
n elevador
.
L5
"RÖM
e R K id F i X"
Se puede fijar en los anclajes ISOFIX del vehículo.
e
l niño está sujeto mediante el cinturón de seguridad.
CITROËN propone una gama de sillas infantiles recomendadas que se fijan mediante un cinturón de seguridad de tres
puntos:
niños a bordo
Page 139 of 308

137
Berlingo-2-VP_es_Chap05_Securite_ed01-2015
SILLAS CON PATA DE APOYO
las sillas para niños con pata de
apoyo deben instalarse en el vehículo
con precaución. Hay que prestar
especial atención si el vehículo
dispone de compartimentos de
almacenamiento bajo los pies en las
plazas laterales traseras.
l
a plaza trasera central no dispone
de compartimento de almacenamiento
bajo los pies, por lo que le resultará
más fácil instalar una silla infantil con
pata de apoyo, ya sea fijada mediante
las fijaciones ISOFIX o mediante un
cinturón de seguridad de tres puntos.
No coloque la pata de
apoyo sobre la tapa del
compartimento, ya que esta
podría romperse si se produce
una colisión. Cuando el ajuste y
los reglajes de la pata de apoyo lo
permitan, le proponemos otras dos
posibilidades de instalación.
En el fondo del compartimento
de almacenamiento
Si la pata es suficientemente larga,
puede apoyarse en el fondo del
compartimento.
a
ntes de instalar la
pata de apoyo, vacíe el compartimento
de todos los objetos que contenga.
Fuera de la zona del
compartimento de
almacenamiento
Otra posibilidad consiste en colocar la
pata de modo que apoye en el suelo
fuera de la zona del compartimento,
siempre que la pata de apoyo sea
lo bastante larga y se incline lo
suficiente (respetando siempre las
recomendaciones que figuren en
el manual de instalación de la silla
infantil). Recuerde que puede regular
longitudinalmente el asiento trasero o
delantero para que la posición de la
pata de apoyo sea adecuada y quede
fuera de la zona del compartimento.
Si no puede colocar la pata de
apoyo como se describe arriba,
no instale la silla
infantil en esa
plaza.
niños a bordo
SeGuRidad
5
Page 140 of 308

138
Berlingo-2-VP_es_Chap05_Securite_ed01-2015
EMPLAzAMIENTO DE LAS SILLAS INFANTILES qUE SE FIJAN MEDIANTE UN CINTURÓN DE
SEGURIDAD
* Una silla infantil con pata de apoyo no se puede instalar nunca en una plaza trasera lateral de la 2ª fila, salvo si se puede instalar conforme a las recomendaciones del apartado " i nstalación de los asientos infantiles con pata de apoyo".
** Una silla infantil con pata de apoyo no se puede instalar nunca en una plaza trasera de la 3ª fila.
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de las sillas infantiles que se fijan
con un cinturón de seguridad y homologadas como universales (a) en \
función del peso del niño y de la plaza del vehículo
en la cual se instalan.
U:
Plaza adaptada para instalar una silla
infantil fijada con un cinturón de seguridad y homologada como universal,
"de espaldas al sentido de la marcha" y/o "en el sentido de la marcha". Plaza(s)
Peso del niño y edad orientativa
Inferior a 13 kg
(grupos 0 (b) y 0+)
Hasta ≈ 1año De 9 a 18 kg
(grupo 1)De 1 a ≈ 3 años
De 15 a 25 kg
(grupo 2)De 3 a ≈ 6 años
De 22 a 36 kg
(grupo 3)De 6 a ≈ 10 años
Fila 1 (c) (d) Plaza del
acompañante U
UUU
Fila 2 (e)
(5 y 7 plazas) Plazas
laterales
U*
U* UU
Plaza central UUUU
Fila 3 (f) (g)
(7 plazas)
todas las
plazas U
**
U** UU
niños a bordo
Page 141 of 308

139
Berlingo-2-VP_es_Chap05_Securite_ed01-2015
(a) Silla infantil universal: silla infantil que se puede instalar en todos los
vehículos y que se fija mediante el
cinturón de seguridad.
(b)
Grupo 0: desde el nacimiento
hasta 10 kg.
l os capazos y las
cunas para automóvil no se
pueden instalar en la plaza del
acompañante ni en la 3ª fila.
Cuando se instalan en la 2ª fila
pueden impedir la utilización de
una o varias plazas de esta fila.
(c)
Consulte la legislación vigente en
su país antes de instalar una silla
infantil en esta plaza.
(d)
Cuando se instala una silla
infantil "de espaldas al sentido
de la marcha" en la plaza del
acompañante, es imperativo
neutralizar el airbag frontal del
acompañante.
e n caso contrario,
existe el riesgo de que el niño
sufra lesiones graves o muera
debido al despliegue del airbag.
Cuando se instala una silla
infantil
"en el sentido de la marcha" en la
plaza del acompañante, el airbag
frontal del acompañante debe
permanecer activado. Retire y guarde el reposacabezas
antes de instalar una silla infantil
con respaldo en una de las plazas
destinadas a los pasajeros.
Vuelva a colocar el reposacabezas
cuando desinstale la silla infantil.
(e)
Para instalar una silla infantil en
una de las plazas traseras, de
espaldas al sentido de la marcha
o en el sentido de la marcha,
desplace hacia adelante los
asientos del vehículo situados en
la parte delantera y coloque sus
respaldos en posición vertical para
dejar suficiente espacio para la silla
infantil o las piernas del niño.
(f)
Coloque los respaldos de los
asientos lateral y central de la
2ª fila situados delante de la plaza
ocupada por la silla infantil en
posición bandeja, o desmonte
estos asientos de la 2ª fila en caso
de que sea necesario, de modo
que quede espacio suficiente
para la silla infantil o para que las
piernas del niño no toquen los
asientos de la 2ª fila.
(g)
Si las plazas de la tercera fila están
ocupadas, no instale una silla
infantil en el asiento abatible de la
segunda fila ya que podría interferir
en el acceso a la tercera fila.
niños a bordo
SeGuRidad
5
Page 142 of 308

140
Berlingo-2-VP_es_Chap05_Securite_ed01-2015
FIJACIONES ISOFIx
Su vehículo ha sido homologado
según la última reglamentación
i
SOF i X.
Se trata de tres anillos para cada silla:
d
os anillas delanteras A, situadas
entre el respaldo y el asiento del
vehículo, identificadas mediante una
marca.u na anilla trasera B, situada en la
parte trasera del respaldo del asiento
del vehículo, para la fijación de la
correa superior, denominada
top tether
.
La anilla Top Tether permite fijar la
correa superior de las sillas infantiles
que van equipadas con ella.
e n caso
de choque frontal, este dispositivo
limita el basculamiento de la silla
infantil hacia adelante.
Este sistema de fijación ISOFIX le
garantiza un montaje fiable, sólido y
rápido, del asiento para niño en su
vehículo.
l
as sillas infantiles i SOF i X van
equipadas con dos cerrojos que se
anclan en las dos anillas delanteras A.
a
lgunas sillas también disponen de
una correa superior que se fija a la
anilla trasera B. Respete de forma estricta las
consignas de montaje indicadas
en el manual de instalación de las
sillas infantiles.
Para fijar la silla infantil a la anilla Top
tether:
-
Retire y guarde el reposacabezas
antes de instalar una silla
infantil en
esta plaza (vuelva a colocarlo una
vez que desinstale la silla infantil).
-
Pase la correa superior de la
silla
infantil por detrás de la parte
superior del respaldo de asiento,
centrándola entre los orificios de
las varillas del reposacabezas.
- Fije el gancho de la correa superior
a la anilla
trasera.
-
t
ense la correa superior
.
l
a instalación incorrecta de
la silla infantil en un vehículo
compromete la seguridad del niño
en caso de accidente.
Para conocer las posibilidades de
instalación de las sillas infantiles
i
SOF i X en su vehículo, consulte la
tabla recapitulativa.
niños a bordo
Page 143 of 308
141
Berlingo-2-VP_es_Chap05_Securite_ed01-2015
esta silla infantil también se puede utilizar en las plazas no equipadas con
anclajes i SOF i X.
En este caso, es obligatorio fijar la sillita infantil al asiento del vehículo mediante
el cinturón de seguridad de tres puntos.
Siga las indicaciones de montaje de la silla infantil en el manual de
instalación del fabricante de la silla.
Sillita recomendada ISOFIx
"RÖMER Duo Plus ISOFIx"
(talla B1)
Grupo 1: de 9 a 18 kg
Se instala únicamente "en el sentido de la marcha".
Se fija a las anillas A, y a la anilla B, denominada
t
op
t
ether
,
mediante una correa superior.
e
l armazón tiene 3 posiciones: sentado, reposo y tumbado.
niños a bordo
SeGuRidad
5
Page 144 of 308

142
Berlingo-2-VP_es_Chap05_Securite_ed01-2015
INSTALACIÓN DE LOS ASIENTOS INFANTILES ISOFI x
* en la versión 7 plazas, los tres
asientos de la segunda fila deben
estar presentes al instalar las silla
s
infantiles.
**
u na silla infantil con pata de apoyo
no debe instalarse nunca en una
de las plazas laterales destinadas a
los pasajeros traseros de la 2ª fila,
salvo si se puede instalar conforme
a las recomendaciones del apartado
"
i nstalación de los asientos infantiles
con pata de apoyo".
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilid\
ades para de instalación de sillas infantiles
i SOF i X en
las plazas equipadas con anclajes i SOF i X en el vehículo.
Para las sillas infantiles i SOF i X universales y semiuniversales, la talla i SOF i X de la silla, determinada por una letra entre la
A y G está indicada en la sillita junto al logo i SOF i X.
Peso del niño/edad orientativa
Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Hasta 6 meses
aproximadamenteInferior a 10 kg
(grupo 0)
Inferior a 13 kg
(grupo 0+)
Hasta 1 año aproximadamente
De 9 a 18 kg (grupo 1)
d
e 1 a 3 años aproximadamente
Tipo de asiento para niños
ISOFI
x
Capazo "de espaldas al
sentido de la marcha""de espaldas al
sentido de la marcha""en el sentido de la marcha"
Clase de talla ISOFI
x
F G C D E C D A B B1
Fila 2
(5 y 7* plazas) Plazas
laterales**
IL-SU
IL-SUIL-SUIUF
, IL-SU
Plaza central No ISOFI
x
Fila 3
(7 plazas)todas las
plazas No ISOFI
x
IUF:
Plaza adaptada para instalar una
silla infantil
i
SOF
i
X universal, "en el
sentido de la marcha", fijada mediante
la correa superior.
IL-SU: Plaza adaptada para instalar
una silla infantil
i
SOF
i
X semiuniversal:
-
"
d
e espaldas al sentido de la
marcha" equipada con una correa
superior o una pata de apoyo.
-
"
e
n el sentido de la marcha"
equipada con una pata de apoyo.
Retire el reposacabezas y
guárdelo antes de instalar una
silla
infantil con respaldo en una
de las plazas destinadas a los
pasajeros.
Vuelva a colocar el reposacabezas
cuando desinstale la silla infantil.
-
u
n capazo equipado con una
correa superior o una pata de
apoyo.
Para enganchar la correa superior,
consulte el capítulo 5, apartado
"Fijaciones
i
SOF i X".
niños a bordo