Page 161 of 332

159
508RXH_pl_Chap06_securite-enfants_ed01-2014
Fotelik dziecięcy z tyłu
"Tyłem do kierunku jazdy"
Kiedy fotelik dziecięcy "tyłem do kierunku
jazdy" montuje się na miejscu pasażera z
tyłu, przesunąć przednie siedzenie samochodu
i wyprostować oparcie w taki sposób, aby
fotelik dziecięcy "tyłem do kierunku jazdy" nie
dotykał przedniego siedzenia samochodu.
"Przodem do kierunku jazdy"
Kiedy fotelik dziecięcy "przodem do kierunku
jazdy" montuje się na miejscu pasażera z
tyłu , przesunąć przednie siedzenie samochodu
i wyprostować oparcie w taki sposób, aby nogi
dziecka siedzącego w foteliku dziecięcym
"przodem do kierunku jazdy" nie dotykały
przedniego siedzenia samochodu.
Należy sprawdzić, czy pas bezpieczeństwa jest
dobrze napięty.
W przypadku fotelików dziecięcych z podpórką
należy sprawdzić, czy podpórka stabilnie opiera
się o podłogę. Jeżeli jest to konieczne, należy
odpowiednio ustawić przedni fotel w samochodzie.
Tylne środkowe siedzenie
Nigdy nie montować fotelika dziecięcego z
podpórką na tylnym środkow ym miejscu
pasażera .
6
Bezpieczeństwo dzieci
Page 162 of 332

160
508RXH_pl_Chap06_securite-enfants_ed01-2014
Fotelik dziecięcy z przodu*
"Tyłem do kierunku jazdy"
W przypadku fotelika dziecięcego
zainstalowanego na przednim siedzeniu
pasażera, przesunąć fotel maksymalnie do
tyłu, podnieść maksymalnie i wyprostować
oparcie.
Należy obowiązkowo wyłączyć poduszkę
powietrzną pasażera. W razie pozostawienia
włączonej poduszki powietrznej pasażera
dziecko narażone jest na obrażenia
ciała lub śmierć w momencie uwolnienia
poduszki.
"Przodem do kierunku jazdy"
W przypadku fotelika dziecięcego
zainstalowanego na przednim siedzeniu
pasażera w położeniu "przodem do kierunku
jazdy" przy włączonej poduszce powietrznej
pasażera, należy przesunąć fotel samochodu
maksymalnie do tyłu i ustawić w pozycji
wysokiej, a oparcie wyprostować.
*
P
rzed montażem fotelika dziecięcego na
tym siedzeniu zapoznać się z przepisami
obowiązującymi w danym kraju.
Upewnić się, że pas bezpieczeństwa
jest dobrze naprężony.
W przypadku fotelika dziecięcego z
podpórką upewnić się, że podpórka
styka się stabilnie z podłogą. W razie
potrzeby wyregulować fotel pasażera. Siedzenie pasażera ustawione w
najw yższym położeniu i przesunięte
maksymalnie do tyłu.
Bezpieczeństwo dzieci
Page 163 of 332
161
508RXH_pl_Chap06_securite-enfants_ed01-2014
Aby uzyskać więcej informacji dotyczących
neutralizacji przedniej poduszki powietrznej
pasażera, patrz rubryka "Poduszki powietrzne".
Wyłączanie poduszki powietrznej pasażera
Nigdy nie instalować systemu fotelika
dziecięcego typu "tyłem do kierunku
jazdy" na fotelu chronionym włączoną
przednią poduszką powietrzną. Może to
spowodować śmierć dziecka albo jego
poważne zranienie.Etykieta ostrzegawcza umieszczona po obu stronach
osłony przeciwsłonecznej pasażera przypomina o
tym zaleceniu. Zgodnie z obowiązującymi przepisami
w tabelach zamieszczonych w dalszej części znajdą
Państwo to ostrzeżenie we wszystkich wymaganych
językach.
Poduszka powietrzna pasażera OFF
6
Bezpieczeństwo dzieci
Page 164 of 332

162
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
508RXH_pl_Chap06_securite-enfants_ed01-2014
Bezpieczeństwo dzieci
Page 165 of 332

163
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
508RXH_pl_Chap06_securite-enfants_ed01-2014
6
Bezpieczeństwo dzieci
Page 166 of 332
164
508RXH_pl_Chap06_securite-enfants_ed01-2014
Foteliki dziecięce zalecane przez PEUGEOT
Grupa 0+: od urodzenia do 13 kgGrupa 1: od 9 do 18 kg
L1
"RÖMER /BRITA X Baby-Safe Plus".
Instaluje się tyłem do kierunku jazdy. L2
"RÖMER Duo Plus ISOFIX".
Grupy 2 i 3: od 15 do 36 kg
L5
"KLIPPAN Optima".
Od około 6. roku życia (22 kg) tylko podstawka podwyższająca. L6
"RÖMER KIDFIX".
Może być mocowany do zaczepów ISOFIX
pojazdu. Dziecko zabezpieczone jest pasem bezpieczeństwa.
PEUGEOT proponuje gamę atestowanych fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa bezpieczeństwa o trzech punktach mocowania
.
Bezpieczeństwo dzieci
Page 167 of 332

165
508RXH_pl_Chap06_securite-enfants_ed01-2014
Instalacja fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa
bezpieczeństwa
Zgodnie z ustawodawstwem europejskim tabela prezentuje możliwości instalacji fotelika dziecięcego mocowanego za pomocą pasa bezpieczeństwa i
homologowanego jako uniwersalny (a) w zależności od wagi dziecka i miejsca w samochodzie:
Waga i orientacyjny wiek dziecka
Miejsce Poniżej 13 kg
(grupy 0 ( b) i 0+)
Do ≈ 1 roku Od 9 do 18 kg
(grupa 1)
Od 1 roku do ≈ 3 lat Od 15 do 25 kg
(grupa 2)
Od 3 do ≈ 6 lat Od 22 do 36 kg
(grupa 3)
Od 6 do ≈ 10 lat
Przedni fotel pasażera (c) z
podstawką podwyższającąU ( R) U (R) U (R) U (R)
Przedni fotel pasażera (c) bez
podstawki podwyższającejU UUU
Miejsca tylne boczne UUUU
Miejsce tylne środkowe XXXX
a :
u
niwersalny fotelik dziecięcy, fotelik dziecięcy, który można instalować we wszystkich pojazdach,
używając pasa bezpieczeństwa.
b:
g
rupa 0, od urodzenia do 10 kg. Gondole i "łóżeczka samochodowe" nie mogą być instalowane
na miejscu pasażera z przodu. W przypadku ich zainstalowania w 2. rzędzie mogą uniemożliwić
korzystanie z pozostałych miejsc.
c:
p
rzed montażem fotelika dziecięcego należy zapoznać się z obowiązującymi przepisami w danym kraju.
U:
m
iejsce przystosowane do instalacji uniwersalnego fotelika dziecięcego za pomocą pasa
bezpieczeństwa "tyłem do kierunku jazdy" i/lub "przodem do kierunku jazdy".
U (R):
t
ak samo jak U , ale fotel pojazdu musi być ustawiony w najwyższej pozycji i maksymalnie
przesunięty do tyłu.
X : miejsce nieprzystosowane do instalacji fotelika dziecięcego z podanej grupy wagowej. Przed zainstalowaniem fotelika
dziecięcego z oparciem na miejscu
pasażera należy wyjąć i odłożyć
zagłówek. Po wyjęciu fotelika
dziecięcego zagłówek należy umieścić
na swoim miejscu.
6
Bezpieczeństwo dzieci
Page 168 of 332

166
508RXH_pl_Chap06_securite-enfants_ed01-2014
Samochód posiada homologację według
najnowszych przepisów ISOFIX.
Wymienione poniżej siedzenia są wyposażone
w odpowiednie mocowania ISOFIX.
Mocowania "ISOFIX"
- Dwóch zaczepów A , umieszczonych
między oparciem a siedziskiem fotela
samochodu, oznaczonych etykietą. System mocowania ISOFIX zapewnia
niezawodny, solidny i szybki montaż fotelika
dziecięcego w samochodzie.
Foteliki dziecięce ISOFIX wyposażone są w
dwa zamki, które można łatwo zamocować na
dwóch zaczepach A
.
Niektóre posiadają również górny pasek , który
łączy się z zaczepem B .
Nieprawidłowa instalacja fotelika
dziecięcego w samochodzie nie
zapewnia bezpieczeństwa dziecka w
przypadku kolizji.
Aby dowiedzieć się więcej o gamie
fotelików dziecięcych ISOFIX możliwych do
zainstalowania w Państwa samochodzie,
należy zapoznać się z tabelą podsumowującą
rozmieszczenie fotelików dziecięcych ISOFIX.
-
J
ednego zaczepu B, znajdującego się
za fotelem, zwanego TOP TETHER, do
mocowania górnego paska.
Zaczep TOP TETHER umożliwia mocowanie górnego
paska fotelików dziecięcych wyposażonych w taki
pasek.
Urządzenie to ogranicza przechył fotelika dziecięcego
do przodu w przypadku zderzenia czołowego.
Aby zaczepić ten pasek, należy podnieść
zagłówek fotela samochodu i przełożyć klamrę
między trzpieniami. Następnie przymocować
klamrę do zaczepu B i napiąć górny pasek.
Dotyczy to trzech zaczepów dla każdego siedzenia.
Należy ściśle przestrzegać zaleceń
dotyczących montażu podanych w instrukcji
instalowania fotelików dziecięcych.
Bezpieczeństwo dzieci