Page 241 of 456

239
6
Säkerhet
Vid en lättare krock från sidan eller om bilen välter är det inte säkert attkrockgardinen aktiveras.
Vid krock bakifrån eller frontalkrock aktiveras inte krockgardinen.
Systemet skyddar föraren och passagerarna (utom på mittplatsen bak) i händelse av en
kraftig sidokrock, för att begränsa risken för skador på sidan av huvudet.
Alla krockgardiner är inbyggda i stolparna och
den övre delen av kupén.
Krockgardiner
Aktivering
Krockgardinen aktiveras samtidigt som
motsvarande sidokrockkudde om en kraftig sidokrock inträffar mot hela eller en del av sidokrockzonen B.Krockgardinen blåses upp mellan personen ifram- eller baksätet och rutorna.
Om den här kontrollampan tänds på instrumenttavlan, åtföljt av enljudsignal och ett meddelande idisplayen på instrumenttavlan bör en CITROËN-verkstad eller en annany
kvalificerad verkstad kontaktas för
kontroll av systemet. Det finns risk för att krockgardinerna inte aktiveras ihändelse av en kraftig kollision.
Funk tionsstörning
Page 242 of 456

240
Säkerhet
Ställ in sätet i normalt och upprätt läge. Spänn fast säkerhetsbältet och ställ in det rätt. Ingenting får befinna sig mellan framsätena och krockkuddarna (djur, föremål ...). Det kan
skada föraren eller passageraren eller hindrakrockkudden från att aktiveras på rätt sätt.
Efter en olycka eller om bilen har stulits ska krockkuddssystemet kontrolleras.
Ingrepp i krockkuddssystemet får enbart utföras på en CITROËN-verkstad eller enannan kvalificerad verkstad. Även om alla dessa försiktighetsåtgärder vidtas går det inte att utesluta en risk för skador eller lättare brännsår på huvud,överkropp eller armar när en krockkudde löser ut. Krockkudden blåses i självaverket upp nästan momentant (inom några millisekunder) och töms sedan samtidigt som den evakuerar varm gas genom hål som är avsedda för detta.
Krockkuddar fram
Håll inte i rattekrarna när du kör och lägg intehänderna på rattnavet.
Sätt inte upp fötterna på instrumentbrädan, på passagerarens sida.
Undvik i möjligaste mån att röka eftersomkrockkuddarna kan orsaka brännskador eller skaderisker på grund av cigarretten eller pipan.
Ratten får aldrig demonteras, göras hål i eller utsättas för kraftiga slag eller stötar.
För att krockkuddarna ska vara maximalt effektiva bör följande säkerhetsregler iakttas:
Sidokrockkuddar
Använd endast godkända överdragsklädslar som är kompatibla med sidokrockkuddarnas funktion. Vänd dig till din CITROËN-handlareför en presentation av sortimentet med godkända överdragsklädslar till din bil.Se avsnittet "Tillbehör". Fäst ingenting och limma ingenting påsätenas ryggstöd (häng inga kläder etc.),detta kan förorsaka skador i bröstkorgen eller armen då sidokrockkudden aktiveras.Sitt inte så att överkroppen befinner sig närmare dörren än nödvändigt.
Krockgardiner
Fäst ingenting och limma ingenting i taket,detta skulle kunna förorsaka skador ihuvudet då krockgardinen aktiveras. Om din bil är försedd med kur vhandtag i taket får dessa inte demonteras. De bidrar till att hålla fast krockgardinerna.
Page 243 of 456

241
6
Säkerhet
Allmänt om bilbarnstolar
För maximal säkerhet bör du följa dessa
anvisningar:
- enligt EU:s bestämmelser måste
barn under 12 år eller under 1,50 m
transporteras i godkända bilbarnstolar
som är anpassade till deras vikt , på platser som är utrustade med säkerhetsbälten eller ISOFIX-fästen* , -statistiskt sett är de säkraste platserna för transpor t av barn i bilens baksäte,-barn under 9 kg måste transpor teras ibakåtvänt läge i fram- eller baksätet.
CITROËNrekommenderaratt barnrplaceras på baksätets ytterplatser.rr- Små barn åker säkrast i bakåtvändabilbarnstolar,rr- Vår rekommendation är att barn ska sitta bakåtväntupp till cirka fyra årstålder eller så länge det är möjligt.
Även om CITROËN har lagt speciell vikt vid barnens säkerhet när bilen konstruerades, beror deras säkerhet även på dig.
*
Reglerna för transpor t av barn är specifika
för varje land. Ta reda på lagstiftningen i ditt
land.
OBS! För Sverige, kontakta din lokala
återförsäljare för mer information.
Page 244 of 456
242
Säkerhet
Bilbarnstol fram
Bakåtvänd
När en bakåtvänd bilbarnstol installeras påpassagerarsätet framska bilsätet ställas imittläget i längdled och i den lägsta positionenmed upprätt ryggstöd. Dra sedan 11 gånger i höjdreglaget.
Krockkudden på passagerarsidan måste
kopplas ur. Annars riskerar barnet attförolyckas eller skadas allvarligt när krockkudden blåses upp.
Framåt vänd
När en framåtvänd bilbarnstol installeras på
passagerarsätet fram
ska bilsätet ställas i
mittläget i längdled och i den lägsta positionen
med upprätt ryggstöd. Dra sedan 11 gånger i
höjdreglaget. Låt passagerarkrockkudden vara
inko
pplad.
Passagerarsäte inställt i mittläget i längdled
och i den lägsta positionen genom att
höjdreglaget manövreras 11 gånger.
Kontrollera att säkerhetsbältet är ordentligt sträckt. Om barnstolen har ett stödben bör du kontrollera att det är i stabil kontakt med golvet. Justera passagerarsätet om detbehövs.
Page 245 of 456
243
6
Säkerhet
Urkoppling av passagerarkrockkudden
Passagerarkrockkudde i OFF-läge
Se under rubriken "Krockkuddar" om du vill ha mer information omkrockkuddens urkoppling.
Installera aldrig ett bakåtvänt fasthållningssystem för barn på ettsäte som skyddas av en aktiverad
frontkrockkudde. Det kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. Denna information finns även på
varnin
gsetiketten på vardera sidan om
solskyddet på passagerarsidan. I enlighet med
gällande bestämmelser hittar du på följande två
sidor denna varning på alla berörda språk.
Page 246 of 456

244
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ илиСЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečíSMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.jj
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVer wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD canoccur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPA LDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLOGRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada lapseleRASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi
aiheuttaa LAPSEN KUOLEM A N t ai VA K AVA N LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglouzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.pjjjj
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciòpotrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTA S.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.Ļgp
Säkerhet
Page 247 of 456
245
6
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het
KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwoleniaęgpyjyjy ypyĄĘĄjy ypy
poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de reten
Page 248 of 456
246
Säkerhet
Bilbarnstol bak
Bakåtvänd
När en bakåtvänd bilbarnstol installeras ibaksätetska det främre bilsätet skjutas framåt
och ryggstödet rätas upp så att den bakåtvända barnstolen inte är i kontakt med det främrebilsätet.
Framåt vänd
När en framåtvänd bilbarnstol installeras ibaksätet
ska det främre bilsätet skjutas framåt
och ryggstödet rätas upp så att barnet i den
framåtvända barnstolen inte vidrör det främre bilsätet med sina ben.
När en bilbarnstol installeras i den 3:ebaksätesradenska sätet den på den 2:a
radenskjutas framåt och ryggstödet rätas upp så att
barnstolen eller barnets ben inte vidrör sätet på
den 2:a
raden.
En barnstol med stödben får aldrig installeras på ett säte i den 3:e
raden.
Säten på den 3:e
raden