Page 233 of 329
231
Conservação e limpeza
ATENÇÃO
● Os cintos não podem ser lavados com produtos químicos, já que es-
tes podem provocar a diminuição da resistência do tecido. Os cintos de
segurança não podem entrar também em contacto com líquidos que te-
nham propriedades cáusticas.
● Controle periodicamente o bom estado de todos os cintos de seguran-
ça. Se detectar danos nas faixas dos cintos, nas ligações, nos enrolado-
res automáticos ou nos fechos, deverá mandar substituir os cintos de se-
gurança numa oficina especializada.
● Nunca tente reparar um cinto de segurança, dispensando os serviços
especializados. Os cintos de segurança não devem ser desmontados ou
modificados de forma alguma.
CUIDADO
Os cintos de segurança que tiverem sido limpos só devem ser enrolados
depois de completamente secos, dado que a presença de humidade pode-
ria deteriorá-los.
Segurança como prioridadeInstruções de UtilizaçãoConselhos práticosDados Técnicos
Page 234 of 329

232Acessórios, substituição de peças e modificações
Acessórios, substituição de peças e modificações
Acessórios e peças de substituição
Antes de adquirir acessórios e peças de substituição acon-
selhe-se junto de um concessionário SEAT.
O seu veículo proporciona um alto nível de segurança activa e passiva.
Antes de adquirir acessórios e peças de substituição ou de realizar qual-
quer modificação técnica no seu veículo, aconselhe-se junto de um Serviço
Técnico SEAT.
O seu concessionário SEAT terá muito prazer em informá-lo sobre a utilida-
de, as disposições legais e as recomendações de fábrica relativamente aos
acessórios e peças de substituição.
É recomendável o uso exclusivo de Acessórios Homologados SEAT®
e Pe-
ças de Substituição Homologadas SEAT ®
. Desta forma, a SEAT garante que
o produto em questão é fiável, seguro e adequado. Os Serviços Técnicos
SEAT estão, naturalmente, aptos a assegurar a montagem com um elevado
nível de profissionalismo.
Não obstante os constantes estudos de mercado, não nos podemos pro-
nunciar nem responsabilizar pelos produtos que não tenham sido aprova-
dos pela SEAT , em termos da sua fiabilidade, segurança e adequação ao
seu veículo, mesmo que tenham sido homologados por um Serviço de Ins-
pecção Técnica oficialmente reconhecido ou que apresentem um certificado
de licenciamento.
Os dispositivos montados posteriormente , com influência directa no con-
trolo do veículo por parte do condutor, como por exemplo, um sistema regu-
lador de velocidade ou uma suspensão com regulação electrónica, terão de
exibir uma referência CE (marca de homologação da União Europeia) e estar
homologados pela SEAT para o respectivo veículo. Os
equipamentos eléctricos adicionais , que não se destinam ao controlo
directo do veículo, como é o caso de mini frigoríficos, computadores ou
ventiladores, devem apresentar a marcação CE (certificado de conformida-
de do fabricante na União Europeia).
ATENÇÃO
Os acessórios, como por exemplo, suportes para telefones ou para bebi-
das, nunca devem ser colocados nas coberturas ou no campo de acção
dos airbags. Caso contrário, existe o risco de ocorrência de ferimentos se
o airbag for disparado em caso de acidente.
Modificações técnicas
No caso de se pretender executar qualquer modificação téc-
nica, devem ser observadas as nossas directivas. Qualquer intervenção nos componentes eléctricos ou na sua programação
pode dar origem a falhas de funcionamento. Devido à ligação dos compo-
nentes eléctricos em rede, estas anomalias podem afectar também outros
sistemas não directamente abrangidos. Isto significa que a fiabilidade de
funcionamento do seu veículo pode ficar seriamente comprometida e que
se poderá registar um desgaste das peças superior ao normal, situações
que podem levar à proibição de circulação do veículo.
O Serviço Técnico SEAT não se responsabiliza por danos resultantes de mo-
dificações que não foram correctamente executadas.
Recomendamos, por isso, que confie todos os trabalhos a uma oficina auto-
rizada que utilizará peças originais aprovadas pela SEAT ®
.
Page 235 of 329

233
Acessórios, substituição de peças e modificações
ATENÇÃO
Se os trabalhos ou modificações no seu veículo não forem realizados
convenientemente, poderão registar-se falhas de funcionamento e, con-
sequentemente, haver o risco de um acidente.
Antena do tejadilho*
O veículo pode ir equipado com uma antena para rebater* e anti-roubo*, a
qual pode ser colocada paralela ao tejadilho.
Para rebater
Desenroscar a vara, posicionar a mesma paralela ao tejadilho e enroscar
novamente.
Colocar a antena na posição de utilização
Proceda de forma contrária ao ponto anterior.
CUIDADO
No caso de lavagem do veículo num túnel de lavagem, antes de introduzir o
veículo no túnel, é recomendável prender a antena, colocar a mesma para-
lela ao tecto e sem enroscar para evitar danos à mesma.
Telemóveis e radiotelefones
Se pretender utilizar telemóveis ou radiotelefones com uma potência de
emissão superior a 10 Watt, deve consultar um Serviço Técnico. Esse Servi-
ço Técnico pode informá-lo sobre as possibilidades técnicas para equipa-
mentos posteriores. A montagem de um telemóvel ou de um emissor/receptor deverá ser efec-
tuada por uma oficina especializada, por exemplo, o seu concessionário
SEAT.
ATENÇÃO
● Durante a condução evite sempre distracções, de forma a não causar
acidentes.
● Nunca montar suportes de telefone sobre a cobertura de um airbag ou
dentro do seu raio de acção, uma vez que existe o risco acrescido de le-
sões em caso de disparo do airbag.
Aviso
É indispensável respeitar as instruções de utilização do seu telefone ou do
seu emissor/receptor.
Segurança como prioridadeInstruções de UtilizaçãoConselhos práticosDados Técnicos
Page 236 of 329

234Verificação e reposição dos níveis
Verificação e reposição dos níveis
Abastecer
A tampa do depósito é aberta manualmente. O depósito tem
uma capacidade aproximada de 55 litros. Em veículos com
tracção integral, a capacidade aproximada do depósito é de
60 litros.
Fig. 159 Tampa do depó-
sito aberta
Abrir o tampão do depósito de combustível
– Abra a tampa.
– Segure a tampa com uma mão e a seguir introduza a chave na
fechadura e rode-a 180° para a esquerda.
– Desenrosque o tampão, rodando-o no sentido anti-horário. Fechar o tampão do depósito de combustível
–
Enrosque o tampão do depósito para a direita, até ouvir um
«clique».
– Rode a chave na fechadura, sem soltar a tampa 180° no sentido
dos ponteiros do relógio.
– Retire a chave e feche a tampa até que encaixe. O tampão dis-
põe de um cordão de fixação antifugas
A tampa do depósito encontra-se na lateral direita da parte traseira do veí-
culo.
Assim que a pistola de enchimento automática, correctamente utilizada,
corte o abastecimento de combustível, pode-se considerar que o depósito
de combustível está «cheio». Não deve continuar a encher, uma vez que
nessa altura estará a ocupar o espaço de dilatação. Em caso de aquecimen-
to, poderia sair combustível.
No autocolante afixado na face interior da tampa do depósito de combustí-
vel poderá ver a indicação do tipo de combustível que deve ser utilizado.
Nesse autocolante poderá encontrar mais informações acerca do combustí-
vel.
Page 237 of 329

235
Verificação e reposição dos níveis
ATENÇÃO
● O combustível é inflamável e pode provocar graves queimaduras e ou-
tras lesões graves.
–Ao encher o depósito do veículo ou um bidão de reserva com com-
bustível, não fume nem entre em contacto com chamas. Existe o risco
de explosão.
– Observe as disposições legais sobre a utilização de bidões de re-
serva.
– Por motivos de segurança, recomendamos que não transporte ne-
nhum bidão de reserva no veículo. Em caso de acidente, o bidão po-
derá danificar-se e o combustível ser derramado.
● Se, numa situação excepcional, tiver de transportar um bidão com
combustível de reserva, respeite as seguintes recomendações:
–Nunca encha o bidão de reserva com combustível, estando o bidão
no interior do veículo ou sobre o mesmo. Durante o enchimento for-
mam-se cargas electrostáticas que podem inflamar os vapores de
combustível. Existe risco de explosão. Colocar sempre o bidão no
chão, para o encher.
– Introduza a pistola na boca de carga do bidão de reserva até ao
máximo possível.
– No caso de bidões de reserva metálicos, a pistola de abastecimen-
to deverá estar em contacto com o bidão enquanto o estiver a encher
de combustível. Deste modo evita a carga estática.
– Nunca derrame combustível no veículo ou no porta-bagagens. Os
vapores de combustível são explosivos. Existe perigo de morte.CUIDADO
● Caso derrame combustível sobre a pintura do veículo, limpe-o de ime-
diato.
● Nunca deixe o depósito de combustível ficar vazio. Quando a alimenta-
ção de combustível é irregular, poderão registar-se falhas na ignição. Desse
modo pode chegar combustível não queimado ao sistema de escape, com o
consequente risco de danos no catalisador.
Aviso sobre o impacto ambiental
Não encha excessivamente o depósito de combustível, pois em caso de
aquecimento poderá ser derramado combustível.
Segurança como prioridadeInstruções de UtilizaçãoConselhos práticosDados Técnicos
Page 238 of 329
236Verificação e reposição dos níveis
Sistema de GPL*
Abastecer GPL
O bocal de enchimento de GPL encontra-se atrás da tampa do depósito, junto ao bocal de enchimento de gasolina.
Fig. 160 Tampa do depósito aberta com bocal de enchi-
mento de GPL e adaptador.
Fig. 161 Depósito de GPL
na cavidade do pneu su-
plente. Abastecer GPL
–
Antes de abastecer pare o motor e desligue a ignição.
– Abrir a tampa do depósito.
– Antes de abastecer, leia as instruções de utilização da bomba
de combustível.
– Desenrosque o tampão do bocal de enchimento de gás 1
.
– Enrosque o adaptador necessário 2
ao bocal de enchimento
de gás 1.
Page 239 of 329

237
Verificação e reposição dos níveis
– Abasteça como se indica nas instruções da bomba de combus-
tível.
– Desenrosque o adaptador 2
.
– Enrosque o tampão no bocal de enchimento de gás 1
.
– Feche a tampa do depósito.
Ao retirar a pistola da bomba de combustível pode sair algum GPL ⇒
.
O depósito de GPL ⇒ Fig. 161 alojado na cavidade do pneu suplente do veí-
culo tem uma capacidade de 39 litros. Se as temperaturas exteriores forem
muito baixas, é possível que não se consiga encher completamente o depó-
sito de GPL.
Acoplamentos das bombas de combustível
Os acoplamentos das bombas de GPL podem ser de vários tipos, pelo que a
sua utilização é diferente. Sendo assim, ao abastecer pela primeira vez ou
ao fazê-lo numa outra bomba, permita que seja um funcionário do posto de
abastecimento a encher o depósito.
Ruídos ao abastecer GPL
Ao abastecer GPL ouvem-se ruídos que não têm qualquer importância.
ATENÇÃO
Um comportamento inadequado ao abastecer ou manipular GPL poderia
dar origem a um incêndio, provocar uma explosão ou até lesões.
● O GPL é uma substância altamente explosiva e facilmente inflamável.
Pode provocar queimaduras graves e outras lesões.
● Antes de abastecer tem de se desligar o motor.
ATENÇÃO (Continuação)
● Desligue sempre o telemóvel e qualquer aparelho radiofónico, pois as
ondas electromagnéticas poderiam produzir faíscas e causar um incên-
dio.
● Não entre no veículo durante o abastecimento. Se precisar mesmo de
entrar, feche a porta e toque numa superfície metálica antes de tocar no-
vamente no acoplamento. Desta forma evitará a produção de faíscas por
descarga electrostática e um possível incêndio ao abastecer.
● Após o abastecimento pode ocorrer a libertação de pequenas quanti-
dades de GPL. Se o GPL entra em contacto com a pele, corre-se o risco de
sofrer um congelamento.
● Não fume e mantenha-se sempre afastado de qualquer chama ao en-
cher o depósito. Caso contrário, poderá ocorrer uma explosão.
Segurança como prioridadeInstruções de UtilizaçãoConselhos práticosDados Técnicos
Page 240 of 329

238Verificação e reposição dos níveis
Adaptador para o bocal de enchimento de gás de petróleo
liquefeito (GPL)
É necessário o adaptador devido à existência de bombas
com diferentes pistolas.
Fig. 162 Quadro geral dos adaptadores para o bocal de enchimento de GPL.
Adaptador ACME (adaptador para a Europa)
Adaptador Dish Coupling (adaptador para Itália)
Adaptador de baioneta
Adaptador EURO (adaptador para Espanha)
O conjunto fornecido inclui o adaptador do país em questão, o adaptador
ACME 1
, o Dish Coupling 2, o de baioneta 3 ou o EURO 4.
Os sistemas de enchimento e os adaptadores correspondentes variam em
função do país. Como as estações de serviço no estrangeiro nem sempre
dispõem dos adaptadores necessários para o seu sistema de GPL, é reco-
mendável adquiri-los antes de sair do seu país. Verifique se os adaptadores
são adequados para o seu sistema de enchimento. 1
234
Aviso
Os quatro tipos de adaptadores mais comuns na Europa são o adaptador
ACME 1
, o adaptador Dish Coupling 2, o adaptador de baioneta 3 e o
adaptador EURO 4. Em geral, é recomendável andar com os quatro adap-
tadores no veículo, visto que nalguns países existem vários tipos de siste-
mas de enchimento. Está prevista a implementação na Europa de um único
sistema de enchimento (Euronozzle).
Aplicável ao mercado:espanhol Adaptador fixo
Fig. 163 Tampa do depó-
sito aberta com porca de
tipo EURO.
A extremidade do tubo de enchimento tem incorporada de série uma porca
de tipo EURO, desta forma pode reabastecer GPL sem necessidade de utili-
zar um adaptador adicional ⇒ Fig. 163.