Page 65 of 384

além do fabricante do veículo, outras
partes interessadas, por exemplo judi-
ciais, que tenham equipamento espe-
cial, podem ler as informações, con-
tanto que tenham acesso ao veículo ou
ao EDR.
SISTEMAS DE PROTEC-
ÇÃO PARA CRIANÇAS
Todas as pessoas no interior do veí
culo devem estar sempre com os cin-
tos de segurança colocados, bebés e
crianças incluídos.As crianças com 12 anos ou menos
devem viajar nos bancos traseiros,
com os cintos correctamente coloca-
dos. De acordo com as estatísticas de
acidentes, as crianças estão mais se-
guras nos bancos traseiros, quando
devidamente protegidas, do que nos
dianteiros.
AVISO!
“Perigo Extremo! Não utilize um
sistema de protecção para crian-
ças virado para trás, num banco
protegido com um airbag pela
frente!” Para obter mais informa-
ções, consulte as etiquetas monta-
das na pala.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
Numa colisão, uma criança não
protegida, mesmo que seja bebé,
pode tornar-se um projéctil dentro
do veículo. A força necessária
para segurar mesmo um pequeno
bebé no colo pode ser de tal ma-
neira elevada que não conseguirá
segurálo, independentemente da
força que tiver. Quer a criança,
quer as outras pessoas, poderão
ficar gravemente feridas. Todas as
crianças transportadas no veículo
devem estar devidamente protegi-
das, de acordo com o respectivotamanho.
59
Page 66 of 384
Grupo de pesoPosição do lugar (ou outro lugar)
Passageiro
dianteiro Traseiro exterior Traseiro centro
Intermédio
exterior Intermédio
centro
Grupo 0 - Até 10 kg X U U U X
Grupo 0+ - Até 13 kg X U U U X
Grupo 1 - 9 a 18 kg X U U U X
Grupo II - 15 a 25 kg X U U U X
Grupo III - 22 a 36 kg X U U U X
Chave das letras utilizadas na tabela anterior:
U = Apropriado para sistemas de pro-
tecção de categoria "universal" apro-
vados para serem utilizados neste
grupo de idade/peso.
UF = Adequado para sistemas de re-
tenção da categoria “universal” vira-
dos para a frente aprovados para uti-
lização com este grupo de peso. L = Adequado para os sistemas de
protecção para crianças especificados
na lista anexa. Estes sistemas de pro-
tecção podem ser das categorias "veí
culos específicos", "restrita" ou"semi-universal".
B = Sistema de protecção incorporado
para o grupo de idade/peso.
X = Lugar não adequado para crian-
ças neste grupo de idade/peso.
60
Page 67 of 384

Quadro de Posições ISOFIX no Veículo
Grupo de peso Classe
de Ta-
manho Função
Passageiro
dianteiro Traseiro
exterior Traseiro
centro Banco exte-
rior inter- médioSSnG Banco
central
intermédio LUX.
Banco
individual Outros
locais
Alcofa F ISO/L1 X X X IUF* IUF X
G ISO/L2 X X IUF** IUF* IUF X (1) X X X X X X
0 — até 10 kg E ISO/R1 X X IUF** IUF IUF X
(1) X X X X X X
0+ — até 13 kg E ISO/R1 X X IUF** IUF IUF X
D ISO/R2 X X IUF** IUF IUF X C ISO/R3 X X IUF** IUF IUF X (1) X X X X X X
I – 9 a 18 kg D ISO/R2 X X IUF** IUF IUF X
C ISO/R3 X X IUF** IUF IUF X B ISO/F2 X X IUF** IUF IUF X
B1 ISO/F2X X X IUF** IUF IUF X A ISO/F3 X X IUF** IUF IUF X
(1) X X X X X X
II – 15 a 25 kg (1) X X X X X X III – 22 a
36 kg (1) X X X X X X
Chave das letras utilizadas na tabela anterior:
(1) = Para os sistemas de protecção de
crianças que não disponham de iden-
tificação de classe de tamanho ISO/XX (de A a G), para o grupo de
peso aplicável, o fabricante automó
vel deve indicar o(s) sistema(s) de
protecção de crianças ISOFIX especí
fico(s) para o veículo recomendado(s)
para cada posição.IUF = Apropriado para sistemas de
protecção para crianças ISOFIX vira-
dos para a frente, de categoria “uni-
versal”, aprovados para serem utiliza-
dos neste grupo de peso.
61
Page 68 of 384

IL = Apropriado para determinados
sistemas de protecção para crianças
(CRS) ISOFIX apresentados na lista
anexa. Estes CRS ISOFIX podem ser
das categorias “veículos específicos”,
“restrita” ou “semi-universal”.
X = Posição ISOFIX não apropriada
para sistemas de protecção para
crianças ISOFIX neste grupo de peso
e/ou nesta classe de tamanho.
* = Os bancos esquerdo e direito da
segunda fila têm de estar na posição
de utilização. (Os bancos não podem
estar dobrados no chão)
** = A fivela interior do banco do lado
esquerdo tem de estar atrás de todos
os Sistemas de Protecção para Crian-
ças ISOFIX.
Bebés e Crianças
Os especialistas de segurança reco-
mendam que as crianças viagem vira-
das para trás no veículo até aos dois
anos ou até atingirem o limite de al-
tura ou peso do seu banco para crian-
ças virado para trás. Podem ser utili-
zados dois tipos de sistemas de
protecção para crianças virados paratrás: os portabebés e os bancos "con-
vertíveis" para crianças.
O portabebés é apenas utilizado no
veículo virado para trás. É recomen-
dado para as crianças desde o nasci-
mento até atingirem o limite de altura
ou peso da cadeira para crianças. Os
bancos “convertíveis” para crianças
podem ser usados no veículo virados
para trás ou virados para a frente. Os
assentos para crianças conversíveis
têm frequentemente um limite de
peso superior virados para trás do que
as cadeira para crianças, por isso po-
dem ser utilizados virados para trás
por crianças grandes demais para a
cadeira de bebé mas que ainda não
têm dois anos. As crianças devem fi-
car viradas para trás até que atinjam a
altura e peso máximos permitidos
pelo seu assento para criança conver-
sível. Ambos os tipos de suportes de
protecção para crianças são presos no
veículo pelo cinto de segurança de
cintura/ombro ou pelo sistema ISO-
FIX de correias de fixação para crian-
ças. Consulte “ISOFIX — Sistema de
Fixação de Bancos de Crianças”.
AVISO!
Os bancos para crianças virados
para trás nunca devem ser utiliza-
dos no banco da frente de um
veículo que tenha um airbag dian-
teiro do passageiro. A abertura do
airbag pode causar graves feri-
mentos ou a morte aos bebés que
se encontrem nesta posição.
Sistemas de Protecção para
Crianças Mais Velhas
Crianças com dois anos de idade ou
grandes demais para o seu assento de
criança virado para trás podem andar
no veículo viradas para a frente. Os
assentos para criança virados para a
frente e conversíveis utilizados vira-
dos para a frente destinam-se a crian-
ças com mais de dois anos ou com
altura ou peso superiores ao limite dos
seus assentos para criança virados
para trás. As crianças devem ser man-
tidas num assento para crianças vi-
rado parra a frente com um cinto o
maior tempo possível, até à altura e
peso máximos permitidos pelo assento
para criança. Estes bancos para
crianças são presos no veículo pelo
62
Page 69 of 384

cinto de segurança de cintura/ombro
ou pelo sistema de protecção e fixação
para crianças ISOFIX. Consulte
“ISOFIX — Sistema de Fixação de
Bancos de Crianças”.
Todas as crianças com peso ou altura
superior ao limite dos seus assentos
para criança virados para a frente de-
vem utilizar um banco auxiliar de po-
sicionamento de cinto até que os as-
sentos do veículo lhe sirvam
adequadamente. Se a criança não se
conseguir sentar com os joelhos do-
brados na almofada do banco do veí
culo, ao mesmo tempo que as costas
da criança ficam encostadas às costas
do banco, deve utilizar um banco au-
xiliar de posicionamento com cinto. O
banco auxiliar de posicionamento
para crianças é preso ao veículo atra-
vés do cinto de cintura/ombro.
Crianças Demasiado Grandes
para Bancos Auxiliares
As crianças que são suficientemente
grandes para usar confortavelmente o
cinto do ombro e cujas pernas são
suficientemente compridas para se
dobrarem sobre a parte dianteira do
banco, quando têm as costas encosta-das, devem utilizar o cinto do tipo
cintura/ombro num banco traseiro.
Certifique-se de que a criança está
sentada direita no banco.
O cinto de segurança da cintura deve passar baixo, sobre as ancas, e
o mais ajustado possível.
Verifique o ajuste do cinto periodi- camente. Os movimentos bruscos
da criança ou o seu escorregar para
baixo no banco podem deslocar o
cinto do lugar.
Se o cinto do ombro estiver em con- tacto com o rosto ou o pescoço,
coloque a criança mais próxima do
centro do veículo. Se isto não resol-
ver o problema, mude a criança
para a posição central do banco
traseiro e utilize a parte da cintura e
do ombro do cinto. Nunca permita
que uma criança coloque o cinto do
ombro por baixo do braço ou por
trás das costas.
AVISO!
A instalação incorrecta pode levarà falha do suporte de protecção
para crianças. Pode soltar-se em
caso de colisão. A criança pode
ficar gravemente ferida ou mor-
rer. Siga exactamente as instru-
ções do fabricante ao instalar um
sistema de protecção para bebés
ou crianças.
Uma protecção para crianças vol-
tada para trás apenas deve ser
utilizada num banco traseiro.
Uma protecção para crianças vol-
tada para trás, quando colocada
no banco dianteiro pode ser atin-
gida pela abertura do airbag do
lado do passageiro, causando feri-
mentos graves ou fatais nacriança.
Eis algumas sugestões para tirar o
maior partido possível do sistema
de protecção para crianças:
Antes de comprar um sistema de protecção, assegure-se de que tem
uma etiqueta certificando que está
em conformidade com todas as nor-
mas de protecção aplicáveis. A
63
Page 70 of 384

LANCIA recomenda também que
se certifique de que instala o sis-
tema de protecção para crianças no
veículo onde o vai utilizar antes de o
comprar.
A protecção deve ser adequada ao peso e à altura da criança. Verifique
os limites de peso e de altura paten-
tes na etiqueta da protecção.
Siga cuidadosamente as instruções que acompanham o suporte de pro-
tecção. Se instalar a protecção in-
correctamente, pode não funcionar
quando for necessário.
Os cintos de segurança dos pas- sageiros estão equipados com um
dispositivo de retracção de bloqueio
automático (ALR), concebido para
manter a parte da cintura apertada
à volta do suporte de protecção da
criança, de modo a que não seja
necessário utilizar uma pinça de fi-
xação. Nos bancos equipados com
dispositivo de retracção ARL,
ouve-se um "ranger" quando todo
o tecido estiver fora do dispositivo e
for possível regressar para dentro. Para mais informações, consulte
"Modo de Bloqueio Automático".
No banco traseiro, pode ter dificul- dade em apertar o cinto de cintura/
ombro ao suporte de protecção da
criança, se a fivela ou a lâmina de
engate estiver demasiado próxima
da abertura do percurso do cinto no
sistema de protecção. Separe a lâ
mina de engate da fivela e torça a
extremidade do cinto do lado da
fivela várias vezes para o encurtar.
Introduza a lâmina de engate na
fivela com o botão de desengatar
voltado para fora.
Se ainda não conseguir apertar o cinto, ou se puxando e empurrando
o suporte o cinto ficar largo, solte a
lâmina da fivela, rode a fivela e
volte a inserir a lâmina na fivela. Se
continuar a não conseguir prender
o suporte de protecção para bebés,
tente colocálo numa posição dife-
rente.
Prenda a criança no banco de acordo com as instruções do fabri-
cante do sistema de protecção paracrianças.
AVISO!
Quando o suporte de protecção para
crianças não está a ser utilizado,
prenda-o no veículo com o cinto de
segurança ou tire-o do veículo. Não
o deixe solto no interior do veículo.
Em caso de paragem súbita ou aci-
dente, pode atingir os ocupantes ou
as costas dos bancos e causar feri-
mentos sérios.
ISOFIX — Sistema de Fixação de
Bancos de Crianças Cada veículo, excepto os
veículos comerciais, está
equipado com um sistema
de correias de fixação de
protecção para crianças chamado
ISOFIX. Dois sistemas ISOFIX de cor-
reias de fixação para crianças estão
instalados em todos os bancos da se-
gunda fila e na posição central em
todos os bancos dobráveis no chão da
terceira fila. Os bancos da segunda
fila também dispõem de pontos de
fixação das correias, situados na su-
perfície posterior das costas do banco.
Além disso, todos os bancos dobráveis
no chão da terceira fila estão equipa-
64
Page 71 of 384

dos com um ponto de fixação do sis-
tema de protecção de crianças no
banco central.
NOTA:
Quando utilizar o sistema decorreias e pontos de fixação in-
feriores para crianças (ISOFIX)
para instalar um sistema de pro-
tecção para crianças,
certifique-se de que os cintos de
segurança que não estejam a ser
utilizados estão guardados e
fora do alcance das crianças.
Recomenda-se que, antes de
instalar o sistema de protecção
para crianças, aperte o cinto de
segurança de modo a que fique
colocado atrás do sistema de
protecção para crianças e fora
do alcance das crianças. Se o
cinto de segurança apertado in-
terferir com a instalação do sis-
tema de protecção para crian-
ças, em vez de o colocar atrás do
sistema, reencaminhe-o através
do cinto do sistema de protecção
para crianças e depois aperte-o.
Deste modo, o cinto de segu-
rança estará arrumado e fora do alcance de uma criança curiosa.
Lembre as crianças que se en-
contram no veículo de que os
cintos de segurança não são
brinquedos, pelo que não devem
brincar com eles, e nunca deixe
uma criança sozinha no veículo.
Se o banco de protecção para crianças não for compatível com
a opção ISOFIX, instale a pro-
tecção utilizando os cintos de
segurança do veículo.
Instalar as Fixações Inferiores:
1. As fixações inferiores do veículo
são barras redondas localizadas na
parte de trás da almofada do assento,
no ponto onde esta contacta as costas
do banco.
2. Alargue os reguladores das cor-
reias inferiores de fixação da protec-
ção para crianças (consulte as instru-
ções do banco de protecção para
crianças) para facilitar a instalação.
NOTA:
Recomenda-se que alargue e de-
senrole livremente a correia de fi-
xação superiores antes de fixar os
pontos de fixação inferiores para que a correia de fixação superior
não fique presa entre o banco do
veículo e o sistema de protecção
para crianças.
3. Fixe as correias inferiores de fixa-
ção da protecção para crianças às bar-
ras de fixação inferiores do veículo.
Certifique-se de que a correia de fixa-
ção inferior está engatada firmemente
e que o gancho está fixo.
4. Aperte a correia de fixação inferior
enquanto empurra firmemente o sis-
tema de protecção para crianças para
trás e para baixo em direcção ao
banco do veículo. Elimine toda a folga
nas correias de fixação inferiores.
Consulte as instruções da protecção
para crianças para obter informações
sobre a remoção correcta da folga.
Pontos de Fixação ISOFIX (Pontos de
fixação da segunda fila apresentados)
65
Page 72 of 384

Instalar a Correia de Fixação Su-
perior (com Fixações Inferiores ou
com o Cinto de Segurança do Veículo):
1. Passe a correia de fixação superior
por baixo do encosto de cabeça ajus-
tável entre as barras de aço.
2. Garanta uma folga suficiente (con-
sulte as instruções da protecção para
crianças) para a correia de fixação
superior alcançar a correia de fixação
próxima da parte inferior das costas
do banco.
3. Prenda o gancho da correia à cor-
reia de fixação. Certifique-se de que o
gancho fica firmemente engatado.4. Elimine toda a folga e aperte a
correia de fixação de acordo com as
instruções do fabricante da protecção
para crianças.
NOTA:
A correia de fixação superior deve
estar sempre apertada, indepen-
dentemente se a protecção para
crianças foi instalada com os pon-
tos de fixação inferiores ou com o
cinto de segurança do veículo.
AVISO!
Uma correia de fixação incorrecta-
mente colocada pode causar o au-
mento do movimento da cabeça e
possíveis ferimentos na criança. Use
apenas as posições de fixação direc-
tamente por trás do banco da
criança para prender a(s) correia(s)
do sistema de protecção para crian-ças.
NOTA:
Se o banco de protecção para
crianças não for compatível com a
opção ISOFIX, instale a protecção
utilizando os cintos de segurança
do veículo.
Pontos de Fixação ISOFIX (Pontos de fixação 60/40 da terceira fila apresentados)
Montagem da correia de fixação no
banco traseiro (Ponto de fixação da segunda fila apresentado)
Pontos de Fixação ISOFIX (Ponto defixação 60/40 da terceira fila apresentado)
66