Page 49 of 384

que o cinto se retrai. Nesse caso, deixe
o cinto retrair completamente e puxe
cuidadosamente apenas a quantidade
de tecido dobrado necessária para que
o cinto fique confortavelmente ajus-
tado ao tronco dos ocupantes. Insira a
lâmina de engate na fivela até ouvir
um som de encaixe.
DISPOSITIVO DE RETRAC-
ÇÃO DE FIXAÇÃO AUTO-
MÁTICA (ALR)
Neste modo, o cinto para o ombro é
automaticamente prébloqueado. O
cinto mesmo assim recolhe para eli-
minar qualquer folga do cinto para o
ombro. O Modo de Bloqueio Automá
tico está disponível em todos os assen-
tos, com um cinto de segurança de
cintura/ombro. Utilize o Modo de Blo-
queio Automático sempre que uma
cadeira de segurança para criança
seja instalada num banco que tenha
um cinto de segurança com esta fun-
ção. As crianças até aos 12 anos de-
vem viajar nos bancos traseiros com
uma forma de protecção adequada.Como Engatar o Modo de Blo-
queio Automático
1. Coloque o cinto de segurança com-
binado do tipo cintura e ombro.
2. Agarre na parte do ombro e puxe
para baixo até que todo o cinto tenhasaído.
3. Deixe que o cinto recolha. À me-
dida que o cinto recolhe, ouvirá um
tilintar. Isto indica que o cinto de se-
gurança está agora no modo de blo-
queio automático.
Como se Deve Libertar o Modo de
Bloqueio Automático
Solte o cinto combinado do tipo
cintura/ombro e deixe que ele recolha
totalmente para libertar o modo de
bloqueio automático e activar o modo
de bloqueio sensível (de emergência)
do veículo.
AVISO!
O conjunto do dispositivo de re-
tracção e do cinto tem de ser subs-
tituído se a função Dispositivo de
Retracção de Fixação Automática
(ALR) ou qualquer outra função
do cinto de segurança não estiver
a funcionar adequadamente,
quando verificada de acordo com
os procedimentos no Manual deManutenção.
A não substituição do conjunto do
dispositivo de retracção e do cinto
pode aumentar o risco de ferimen-
tos em colisões.
OPÇÃO DE REGULAÇÃO
DA FORÇA
Este veículo dispõe de um sistema de
cintos de segurança com uma opção
de regulação da força nos lugares da
frente, para ajudar a reduzir o risco de
ferimentos numa colisão frontal. Este
sistema de cintos de segurança tem
um dispositivo de retracção que foi
concebido para fazer correr o tecido
de uma forma controlada. Esta opção
destina-se a ajudar a reduzir a força
do cinto sobre o peito do ocupante.
43
Page 50 of 384

AVISO!
O conjunto do dispositivo de re-tracção e do cinto tem de ser subs-
tituído se a opção do “bloqueio
automático do dispositivo de re-
tracção” do conjunto do cinto de
segurança ou qualquer outra fun-
ção do cinto de segurança não es-
tiver a funcionar adequadamente,
quando verificada de acordo com
os procedimentos no Manual deManutenção.
A não substituição do conjunto do
dispositivo de retracção e do cinto
pode aumentar o risco de ferimen-
tos em colisões.
PRÉTENSORES DO CINTO
DE SEGURANÇA
Os cintos de segurança de ambas as
posições dianteiras estão equipados
com dispositivos prétensores que ser-
vem para remover a folga do cinto em
caso de acidente. Em caso de aci-
dente, estes dispositivos melhoram o
desempenho dos cintos de segurança,
garantindo que estão devidamente
ajustados. Os prétensores funcionam
com ocupantes de todos os tamanhos, incluindo os que estiverem em protec-
ções para crianças.
NOTA:
Estes dispositivos não substituem
a colocação adequada do cinto de
segurança por parte do ocupante.
O cinto de segurança deve ser
usado ajustado e posicionado ade-quadamente.
Os prétensores são despoletados pelo
módulo de Controlo de Protecção dos
Ocupantes (ORC). Tal como os air-
bags, os prétensores só são utilizados
uma vez. Os prétensores e os airbags
que tenham sido accionados devem
ser imediatamente substituídos.
ENCOSTOS DE CABEÇA
ACTIVOS (AHR) SUPLE-
MENTARES
Estes encostos de cabeça são compo-
nentes passivos e activáveis, e os veí
culos dotados deste equipamento não
podem ser identificados prontamente
por marcas; apenas a inspecção visual
identifica estes encostos de cabeça. O
encosto de cabeça será dividido em
duas metades, sendo a dianteira de
espuma e revestimento macio e a tra-
seira de plástico decorativo.
Como Funcionam os Encostos de
Cabeça Activos (AHR)
O módulo de Controlo de protecção
dos ocupantes (ORC) determina a
gravidade ou o tipo de impacto tra-
seiro que leva os Encostos de cabeça
activos (AHR) a serem activados. Se
um impacto traseiro originar a activa-
ção, tanto o AHR do banco do condu-
tor como o do banco do passageiro
serão activados.
Quando os AHR forem activados num
impacto traseiro, a metade dianteira
do encosto de cabeça estende-se para
a frente, de modo a minimizar a folga
entre a parte de trás da cabeça do
ocupante e o AHR. Este sistema foi
concebido para ajudar a evitar ou a
reduzir a gravidade dos ferimentos do
condutor e do passageiro dianteiro em
determinados tipos de impactos tra-
seiros.
NOTA:
Os Encostos de cabeça activos
(AHR) podem ou não ser activados
em caso de impacto frontal ou la-
44
Page 51 of 384

teral. Contudo, se durante um im-
pacto frontal ocorrer um impacto
traseiro secundário, o AHR pode
ser activado com base na gravi-
dade e no tipo de impacto.
CUIDADO!
Nenhum dos ocupantes, incluindo o
condutor, deve conduzir um veículo
ou sentar-se num dos bancos do ve-
ículo até os encostos de cabeça esta-
rem devidamente posicionados, de
modo a minimizarem o risco de le-
sões de cervicais em caso de aci-dente.
NOTA:
Para mais informações sobre o
correcto ajustamento e posiciona-
mento dos encostos de cabeça,
consulte “Ajustar Encostos de Ca-
beça Activos”, em “Compreender
as Características do Veículo”.
Reposição dos Encostos de Ca-
beça Activos (AHR)
Se os Encostos de cabeça activos fo-
rem accionados num acidente, é pre-
ciso repor os encostos de cabeça do
banco do condutor e do banco do pas-
sageiro dianteiro. É possível reconhe-
cer quando um Encosto de cabeça
activo foi accionado pelo facto de ele
se mover para a frente (conforme
mostrado no passo três do procedi-
mento de reposição). 1. Agarre no AHR a partir do banco
traseiro.
2. Posicione as mãos no topo do AHR
accionado numa posição confortável.
3. Puxe para
baixoe depois para
trás na direcção da traseira do veículo
e, por fim, para baixopara engatar o
mecanismo de bloqueio.
Componentes dos Encostos de cabeça activos (AHR)1 — Metade
dianteira do en-
costo de cabeça
(espuma e reves-
timento macio) 3 — Metade tra-
seira do encosto
de cabeça (pro-
tecção traseira
de plástico deco-rativo)
2 — Costas dobanco 4 — Tubos guia
do encosto decabeça
Pontos de Posicionamento das Mãos
no AHR1 — Movimento para baixo
2 — Movimento para trás
45
Page 52 of 384

4. A metade dianteira de espuma e
revestimento macio do AHR deve en-
caixar na metade traseira de plásticodecorativo.
NOTA:
Se tiver dificuldades ou proble-mas na reposição dos Encostos
de Cabeça Activos, consulte um
concessionário autorizado. Por motivos de segurança, soli-
cite que um especialista qualifi-
cado de um concessionário au-
torizado verifique os Encostos
de Cabeça Activos.
SISTEM ACTIVE HOOD
(CAPÔ ACTIVO)
O sistema Active Hood (Capô Activo)
foi concebido para melhorar a protec-
ção dos peões, elevando o capô do
veículo em caso de impacto com um
peão ou objecto. O sistema activa-se
automaticamente quando o veículo se
desloca dentro do intervalo de veloci-
dade especificado. Para detectar os
peões, o sistema Active Hood (Capô
Activo) poderá ser activado em caso
de impacto com outros objectos.
Sensores e Controlos de Activação
O Electronic Pedestrian Protection
Module (EPPM, Módulo de Protecção
Electrónica de Peões) determina a ne-
cessidade de activação dos actuadores
em caso de impacto frontal. Com base
nos sinais dos sensores de impacto, o
EPPM determina o momento de acti-
vação dos actuadores. Os sensores de
impacto situam-se na área do pára
-choques frontal. Sempre que a ignição estiver nas po-
sições START (Arrancar) ou ON/
RUN (Ligar), o EPPM verifica o fun-
cionamento dos componentes
electrónicos do sistema Active Hood
(Capô Activo). Se a chave estiver na
posição LOCK (Trancar), na posição
ACC (Acessórios) ou não estiver na
ignição, o sistema Active Hood (Capô
Activo) não está ligado e não seráactivado.
O EPPM contém um sistema de ali-
mentação de reserva que activa os
actuadores mesmo que a bateria fique
sem carga ou se desligue antes daactivação.
Manutenção do Sistema Active
Hood (Capô Activo)
Caso o EPPM tenha activado o sis-
tema Active Hood (Capô Activo) ou se
detectar uma avaria em qualquer
parte do sistema, liga-se a Luz de
Aviso de Airbag e é apresentada a
mensagem "SERVICE ACTIVE
HOOD" (Manutenção do Sistema Ac-
tive Hood (Capô Activo)) no Centro
Electrónico de Informações do Veí
culo (EVIC), para versões/mercados
onde esteja disponível. Soará um3 — Movimento final para baixo
para engatar o mecanismo de blo-queio
AHR Reposto
46
Page 53 of 384

único sinal sonoro se a Luz de Aviso de
Airbag acender novamente após o ar-
ranque inicial. Também inclui meca-
nismos de diagnóstico que acendem a
Luz de Aviso do Airbag, caso seja
detectada uma avaria que afecte o
sistema Active Hood (Capô Activo).
Os mecanismos de diagnóstico tam-
bém registam a natureza da avaria. Se
a Luz de Aviso de Airbag estiver li-
gada ou se for apresentada a mensa-
gem "SERVICE ACTIVE HOOD"
(Manutenção do Sistema Active Hood
(Capô Activo)) no EVIC, consulte o
seu concessionário autorizado.
Em caso de activação do sistema Ac-
tive Hood (Capô Activo), o veículo
deverá ser reparado por um conces-
sionário autorizado. As dobradiças do
capô devem ser reparadas e os con-
juntos de actuador devem ser substi-
tuídos para repor a funcionalidade dosistema.
Após activação do sistema Active
Hood (Capô Activo), é possível repor
temporariamente a posição do capô
através de pressão na extremidade
posterior sobre as dobradiças do capô,
enquanto é aliviada a pressão internade cada actuador. A reposição tempo-
rária do capô destina-se a melhorar a
visibilidade da condução em frente
sobre o capô até que seja possível re-
parar o veículo. Nesta reposição tem-
porária, o capô fica a cerca de 5 mm
sobre a superfície do guarda-lamas.
O conjunto de párachoques frontal
poderá afectar o funcionamento cor-
recto do sistema Active Hood (Capô
Activo). Deve ser verifica a existência
de danos nos componentes do pára
-choques frontal, que devem ser subs-
tituídos, se necessário, em caso de im-
pacto frontal, mesmo que este ocorra
a baixa velocidade.
NOTA:
Após activação do sistema Active
Hood (Capô Activo), o veículo deve
ser imediatamente levado a um
concessionário autorizado.
CUIDADO!
Para impedir possíveis danos, não
bata com a parte posterior do capô
para o repor na posição original.
Pressione a parte posterior do capô
até ficar a aproximadamente 5 mm
do guarda-lamas. Desta forma, se-
rão protegidos ambos os mecanis-
mos de reposição das dobradiças docapô.AVISO!
Se ignorar a Luz de Aviso de Air-
bag no painel de instrumentos ou
a mensagem "SERVICE ACTIVE
HOOD" (Manutenção do Sistema
Active Hood (Capô Activo)) no
EVIC, este sistema poderá não es-
tar activo para melhorar a protec-
ção a peões. Se a luz não se acen-
der durante uma verificação da
lâmpada, ao ligar inicialmente a
ignição, ficar ligada depois de li-
gar o veículo ou se acender du-
rante a condução, consulte o seu
concessionário autorizado.
(Continuação)
47
Page 54 of 384

AVISO!(Continuação)
Alterações efectuadas em qual-
quer peça do sistema Active Hood
(Capô Activo) podem provocar a
falha do sistema quando ele for
necessário. Não altere os compo-
nentes nem a cablagem. Não al-
tere o párachoques frontal nem a
estrutura do veículo, nem instale
um párachoques ou cobertura
em segunda mão.
É perigoso tentar reparar qual-
quer peça do sistema Active Hood
(Capô Activo) por si próprio.
Certifique-se de que informa as
pessoas que reparam o veículo de
que este dispõe de sistema Active
Hood (Capô Activo).
Não tente modificar qualquer
peça do sistema Active Hood
(Capô Activo). Se fizer alterações,
o sistema Active Hood (Capô Ac-
tivo) poderá activar-se acidental-
mente ou poderá não funcionar
devidamente. Leve o seu veículo a
um concessionário autorizado
para efectuar qualquer serviço nocapô.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
Os condutores devem ter atenção
aos peões. Tenha sempre em aten-
ção a existência de peões, animais,
outros veículos e obstruções. O
condutor é responsável pela segu-
rança e deve continuar a prestar
atenção ao que o rodeia. Se não o
fizer, pode provocar graves lesões
pessoais ou morte.
SISTEMA DE AVISO ME-
LHORADO DO CINTO DE
SEGURANÇA (BeltAlert®)
O BeltAlert® é uma função destinada
a recordar ao condutor e ao passageiro
dianteiro (para versões/mercados
onde esteja disponível BeltAlert®
para o passageiro dianteiro) para co-
locarem os respectivos cintos de segu-
rança. Esta função será activada sem-
pre que ligar a ignição. Se o condutor
e o passageiro dianteiro não tiverem
os cintos de segurança colocados, a
Luz de Aviso do Cinto de Segurança
acende-se e permanece acesa até am-
bos os cintos de segurança dianteiros
terem sido colocados. A sequência de aviso BeltAlert® tem
início quando a velocidade do veículo
ultrapassa 8 km/h, através da Luz de
Aviso do Cinto de Segurança, que
pisca, e de um som intermitente. Após
o início da sequência, esta continua
até ao final ou até os cintos de segu-
rança respectivos estarem apertados.
Após a conclusão da sequência, a Luz
de Aviso do Cinto de Segurança
mantémse acesa até os cintos de se-
gurança respectivos terem sido colo-
cados. O condutor também deve pedir
aos outros ocupantes que coloquem os
respectivos cintos de segurança. Se o
cinto de segurança de um banco dian-
teiro for desapertado e o veículo viajar
a mais de 8 km/h, o BeltAlert® efec-
tua a notificação visual e acústica.
O BeltAlert® do banco do passageiro
dianteiro não está activo quando o
banco do passageiro dianteiro não es-
tiver ocupado. O BeltAlert® pode ser
activado quando um animal ou um
objecto pesado estiver no banco do
passageiro dianteiro ou quando o
banco estiver completamente do-
brado (para versões/mercados onde
esteja disponível). Recomenda-se que
48
Page 55 of 384

os animais de estimação sejam presos
ao banco mais próximo com trelas ou
em transportadoras presas por cintos
de segurança e que a carga seja devi-
damente arrumada.
O BeltAlert® pode ser activado ou
desactivado pelo seu concessionário
autorizado. A LANCIA não reco-
menda que o BeltAlert® seja desacti-vado.
NOTA:
Mesmo que o BeltAlert® seja de-
sactivado, a Luz de Aviso do Cinto
de Segurança continua a acender
se o cinto de segurança do banco
do condutor ou do passageiro
dianteiro (para versões/mercados
onde o BeltAlert esteja disponível)
for desapertado.
CINTOS DE SEGURANÇA E
MULHERES GRÁVIDAS
Recomendamos que as mulheres grá
vidas utilizem os cintos de segurança
durante o período de gravidez. Man-
ter a mãe segura é a melhor maneira
de manter o bebé seguro.As mulheres grávidas devem utilizar a
parte da cintura do cinto de segurança
ao longo das coxas, o mais ajustado
possível às ancas. Mantenha o cinto a
um nível baixo, de maneira a que não
se desloque para o abdómen. Desse
modo, em caso de acidente, os ossos
mais fortes das ancas suportam o im-pacto.
SISTEMA DE PROTECÇÃO
SUPLEMENTAR (SRS) —AIRBAGS
Este veículo dispõe de Airbags Dian-
teiros Avançados para o condutor e
passageiro dianteiro como um suple-
mento do sistema de protecção do
cinto de segurança. O Airbag Dian-
teiro Avançado do condutor está mon-
tado no centro do volante. O Airbag
Dianteiro Avançado do lado do pas-
sageiro encontra-se montado no pai-
nel de instrumentos por cima do
porta-luvas. As palavras SRS AIR-
BAG estão gravadas nas tampas dosairbags.
NOTA:
Estes airbags estão certificados de
acordo com os regulamentos para
Airbags Avançados.
Os Airbags Dianteiros Avançados es-
tão concebidos com vários níveis de
insuflação. Isso permite que o airbag
tenha diferentes tipos de insuflação
com base na gravidade e tipo da coli-são.
Este veículo poderá estar equipado
com um botão na fivela do cinto de
segurança que detecta se o condutor
Localizações do Airbag Dianteiro
Avançado e dos Protectores dos Joelhos1 — Airbags
Dianteiros Avan-
çados do Condu-
tor e do Pas-
sageiro 2 — Protectores
dos Joelhos (paraversões/
mercados onde
esteja disponível
49
Page 56 of 384

ou o passageiro da frente apertaram
os cintos. O botão na fivela do cinto de
segurança poderá ajustar a taxa de
enchimento dos Airbags Dianteiros
Avançados.
Este veículo está equipado com Air-
bags de Cortina Lateral Suplementa-
res (SABIC) para proteger o condutor,
o passageiro dianteiro e os passageiros
traseiros sentados junto aos vidros. Os
airbags SABIC estão localizados
acima dos vidros laterais e as suas
coberturas estão indicadas como: SRSAIRBAG.
Este veículo está equipado com Air-
bags Laterais Suplementares Monta-
dos nos Bancos (SAB). Os Airbags
Laterais Suplementares Montados
nos Bancos estão assinalados com
uma etiqueta de airbag cosida no lado
exterior dos bancos dianteiros.
NOTA:
As tampas dos airbags podemnão ser óbvias no revestimento
interior, mas abrirseão du-
rante a abertura do airbag. Depois de um acidente, o veículo
deve ser imediatamente levado a
um concessionário autorizado.
COMPONENTES DO SIS-
TEMA DO AIRBAG
O seu veículo poderá estar equipado
com os seguintes componentes de sis-
tema de airbag:
Controlador de Protecção dos Ocu- pantes (ORC)
Luz de Aviso de Airbag
Volante e Coluna de Direcção
Painel de Instrumentos
Protector Contra Impacto dos Joe- lhos (para versões/mercados onde
esteja disponível)
Airbag Dianteiro Avançado do Condutor
Airbag Dianteiro Avançado do Pas- sageiro
Airbags Laterais Suplementares Montados nos Bancos (SAB)
Airbags de Cortina Lateral Suple- mentares (SABIC) Sensores de Impactos Frontais e
Laterais
Prétensores dos Cintos de Segu- rança dos Bancos Dianteiros e Bo-
tão na Fivela do Cinto de Segu-rança
FUNÇÕES DOS AIRBAGS
DIANTEIROS AVANÇADOS
O sistema de Airbags Dianteiros
Avançados dispõe de airbags de vários
níveis para condutor e passageiro
dianteiro. Este sistema proporciona
uma resposta apropriada à gravidade
e ao tipo de impacto, tal como deter-
minado pelo Controlador de Protec-
ção dos Ocupantes (ORC), que po-
derá receber informação dos sensores
de impacto na parte dianteira do veículo.
O insuflador de primeiro nível é ime-
diatamente despoletado durante um
impacto que exija a abertura do air-
bag. Esta baixa potência é usada em
colisões menos graves. Uma potência
mais alta é usada em colisões maisgraves.
50