Page 137 of 313

Luzes e visibilidade135
Segurança como prioridade
Instruções de Utilização
Conselhos práticos
Dados Técnicos
Ligar o varrimento automático do limpa/lava vidros
– Pressionar o manípulo totalmente para a frente, até à posição
⇒página 134, fig. 87 . O lava-vidros começa a trabalhar imedia-
tamente, enquanto as escovas entram um pouco mais tarde em
movimento. Enquanto se mantiver o manípulo nesta posição, o
lava-vidros continua a funcionar.
– Solte o manípulo. O limpa-vidros funciona durante mais cerca de 4 segundos e depois de novo com temporização.
– Solte o manípulo. O lava-vidros pára e o limpa-vidros funciona.
ATENÇÃO!
•As escovas gastas ou sujas reduzem a visibilidade e a segurança
durante a condução.•Ter sempre em conta as advertências correspondentes do
⇒ página 240, «Substituição das escovas do limpa pára-brisas».Cuidado!
Se caiu geada, antes de accionar o limpa-vidros, verifique se a escova não
está colada ao vidro. Se o limpa-vidros traseiro for ligado com a escova
colada, esta pode sofrer deterioração e o motor do limpa-vidros pode avariar.
Nota
•O limpa-vidros só funciona com a ignição ligada e a porta da bagageira
fechada.•Ao ligar a marcha-atrás, com o limpa pára-brisas ligado, o limpa pára-
brisas traseiro efectua um varrimento.
Lava-faróis
O sistema lava-faróis serve para limpar os faróis.Quando se activa o lava-vidros do pára-brisas, os faróis são também lavados
se o manípulo for mantido pelo menos 1,5 segundos pressionado contra o
volante e os médios ou máximos estive rem ligados. Os vidros dos faróis
deverão ser, no entanto, limpos a intervalos regulares, p. ex. quando reabas-
tecer , para remover as sujidades mais persistentes (p.ex. resíduos de
insectos).
Nota
•Para assegurar o funcionamento dos lava-faróis no Inverno, convém
eliminar a neve e o gelo existente nos suportes dos ejectores no pára-
choques, se necessário, utilizando um spray antigelo.•Para poupar água, se o lava pára-brisas é ligado frequentemente, o lava-
faróis actua a cada três ciclos.Espelhos retrovisoresRetrovisor interior
Para uma condução segura é importante ter uma boa visibi-
lidade para trás através do vidro.Retrovisor com antiencandeamento manual
Na posição de base do retrovisor a patilha colocada no rebordo inferior do
espelho tem de ficar apontada para a frente. Para evitar o encandeamento,
puxe a patilha para trás.
A7
altea_freetrack_PT.book Seite 135 Dienstag, 14. September 2010 4:31 16
Page 138 of 313

Luzes e visibilidade
136Retrovisor interior com regulação automática para posição de antiencandeamento*
A função automática de antiencandeamento pode em caso de
necessidade ser ligada ou desligada.Desactivar a função antiencandeamento
– Premir o botão ⇒fig. 88 . O aviso de controlo apaga-se.
Activar a função antiencandeamento
– Premir o botão ⇒fig. 88 . O aviso de controlo acende-se.Função antiencandeamento
A função antiencandeamento activa-se de cada vez que a ignição é ligada. O
aviso verde que existe no revestimento do retrovisor acende-se.
Quando a função antiencandeamento está ligada, o retrovisor interior escu-
rece automaticamente em função da incidência da luz. A função antiencan-
deamento é anulada se a marcha-atrás for engrenada.
Nota
•A função automática de antiencadeamento dos retrovisores apenas é
eficaz se a divisória* contra o sol do vidro traseiro estiver recolhida ou se não
existirem outros objectos que obstruam a incidência da luz no retrovisor.•Se tiver de colocar qualquer autocolante no pára-brisas, não o coloque à
frente dos sensores. Caso contrário, a função automática de antiencandea-
mento do retrovisor interior pode não funcionar correcta ou totalmente.Retrovisores exteriores
Os espelhos retrovisores exteriores podem ser ajustados com
o botão giratório na consola central.Ajuste básico dos retrovisores exteriores
1. Rodar o botão giratório ⇒ fig. 89 para a posição L ( espelho
retrovisor esquerdo ).
Fig. 88 Retrovisor inte-
rior com regulação auto-
mática para posição de
antiencandeamento.
AA
AB
AA
Fig. 89 Comando dos
retrovisores exteriores
altea_freetrack_PT.book Seite 136 Dienstag, 14. September 2010 4:31 16
Page 139 of 313

Luzes e visibilidade137
Segurança como prioridade
Instruções de Utilização
Conselhos práticos
Dados Técnicos
2. Accione o comando giratório, para regular o retrovisor exterior de
modo a assegurar uma boa visibilidade traseira.
3. Em seguida, rode o comando até à posição R (retrovisor direito ).
4. Accione o comando giratório para regular o retrovisor exterior de modo a assegurar uma boa visibilidade traseira ⇒.
Desembaciamento dos espelhos retrovisores exteriores*
– Rode o comando para a frente, na posição central ⇒página 136,
fig. 89 , para que os retrovisores térmicos aqueçam e a
função de vidro pára-brisas aquecível* na zona de repouso das
escovas, fique activa ⇒página 132.
– O aquecimento dos espelhos exteriores não se activa com temperaturas superiores a 20°C aproximadamente.
Dobrar os retrovisores exteriores para dentro*
– Rodar o comando ⇒página 136, fig. 89 até à posição
para
rebater os retrovisores exteriores . Para evitar danos no veículo,
deve recolher os retrovisores exteriores sempre que o veículo
entre num túnel de lavagem automática.
Dobragem de retrovisores com fecho de conforto*
– O espelho retrovisor externo dobra-se automaticamente com o fecho de conforto (com o comando ou com a chave).
– Para voltar à posição inicial, abra a porta e ligue a ignição
Recolocar os retrovisores exteriores na sua posição inicial*
– Rode o comando para outra posição, para que os retrovisores exteriores voltem à posição inicial. ⇒. Ajuste sincronizado dos espelhos retrovisores exteriores
1. Rodar o botão para a posição
L ( espelho retrovisor exterior da
esquerda ).
2. Accione o comando giratório, para regular o retrovisor exterior de modo a assegurar uma boa visibilidade traseira. O espelho exte-
rior da direita é ajustado ao mesmo tempo (em sincronia).
ATENÇÃO!
•Os retrovisores convexos ou esféricos aumentam o campo visual, mas
os objectos apresentam-se mais pequenos e mais distantes. Se utilizar
este tipo de espelhos retrovisores para calcular a distância que o separa
dos veículos à retaguarda quando pretende mudar de faixa, pode ser indu-
zido em erro – perigo de acidente!•Por isso, sempre que possível, utilize o espelho retrovisor interior para
calcular a distância que o separa dos veículos na retaguarda.•Ao colocar os retrovisores na sua posição inicial, ter o cuidado de não
entalar os dedos entre o espelho e o respectivo suporte – perigo de lesões!Nota sobre o impacte ambiental
Os desembaciadores dos retrovisores exteriores só devem permanecer
ligados, enquanto for necessário. Caso contrário, ocorre um consumo desne-
cessário de combustível.
Nota
•Se houver uma falha da regulação eléctrica dos retrovisores, é possível
regulá-los manualmente, exercendo pressão sobre o seu rebordo.•Nos veículos com retrovisores exteriores rebatíveis electricamente é
necessário ter em conta o seguinte: se, devido a uma força externa (por
e xem plo, u m em bate d uran te um a ma nob ra) fo r alte rad o o a juste da ca ixa d o
A1
altea_freetrack_PT.book Seite 137 Dienstag, 14. September 2010 4:31 16
Page 140 of 313
Luzes e visibilidade
138espelho, é necessário dobrá-lo por completo electricamente. Por motivo
algum, volte a colocar o retrovisor na posição inicial com a mão. Se o fizer,
afectará a função do mesmo.•Os retrovisores podem ajustar-se em separado e de forma sincronizada,
tal como se descreveu anteriormente.•A função de recolhimento dos espelhos retrovisores não se activa com
velocidades superiores a 40 km/h.
altea_freetrack_PT.book Seite 138 Dienstag, 14. September 2010 4:31 16
Page 141 of 313

Bancos e porta-objectos139
Segurança como prioridade
Instruções de Utilização
Conselhos práticos
Dados Técnicos
Bancos e porta-objectosA importância da regulação correcta dos bancos Uma correcta regulação dos ba ncos optimiza o nível de
protecção dos cintos de segurança e do sistema de airbags.O seu veículo dispõe de cinco lugares, dois à frente e três atrás. Cada lugar
está equipado com um cinto de segurança automático com três pontos de
fixação.
O banco do condutor e do passageiro permitem múltiplas regulações em
função das características físicas dos respectivos ocupantes. Uma regulação
correcta dos bancos é importante para:•um acesso fácil e rápido aos elementos de comando no painel de instru-
mentos,•manter uma posição descontraída e não fatigante,•uma condução segura ⇒página 7,•obter a máxima protecção dos cintos de segurança e do sistema de
airbags ⇒página 19.ATENÇÃO!
•Uma postura incorrecta do condutor ou de qualquer dos passageiros
nos bancos pode conduzir a lesões graves.•Nunca transporte mais passageiros do que o número de lugares dispo-
níveis no veículo.•Todos os ocupantes do veículo têm de colocar correctamente o cinto de
segurança correspondente ao lugar que ocupam. As crianças têm que ser protegidas através de uma cadeira de segurança para crianças
⇒
página 47, «Segurança das crianças».
•Os bancos dianteiros e os encostos de cabeça têm de ser sempre ajus-
tados de acordo com a estatura dos ocupantes e os cintos de segurança
têm de ser correctamente colocados de modo a proporcionar a máxima
protecção ao condutor e aos passageiros.•Em andamento manter sempre os pés no espaço que lhes é destinado,
sem nunca os colocar no painel de instrumentos, em cima do banco ou fora
da janela. Esta recomendação aplica-se também aos passageiros. Assu-
mindo uma postura incorrecta, o passageiro fica exposto a um maior risco
de sofrer lesões, em caso de travagem ou acidente. Se o airbag for dispa-
rado o ocupante que estiver incorrectamente sentado no banco ficará
exposto a ferimentos mortais.•É importante que o condutor e o passageiro mantenham uma distância
m í n i m a d e 2 5 c m e m r e l a ç ã o a o v o l a n t e e a o p a i n e l d e i n s t r u m e n t o s . S e n ã o
se respeitar a distância mínima, o sistema de airbag não poderá exercer a
sua função de protecção – perigo de vida! A distância entre o condutor e o
volante e entre o passageiro e o painel de instrumentos deverá ser sempre
a maior possível.•Só ajustar o banco do condutor e do passageiro com o veículo parado.
O mesmo se aplica à regulação dos bancos traseiros, no sentido longitu-
dinal. Caso contrário, o banco poderá deslocar-se em andamento, aumen-
tando o risco de acidente e consequentemente de lesões. Por outro lado,
assumirá uma postura inadequada se ajusta o banco em andamento –
perigo de morte!•Em relação à instalação de uma cadeira de criança no banco do passa-
geiro aplicam-se regras específicas. Ao efectuar a montagem, ter em conta
as advertências descritas no ⇒página 47, «Segurança das crianças».ATENÇÃO! Continuação
altea_freetrack_PT.book Seite 139 Dienstag, 14. September 2010 4:31 16
Page 142 of 313

Bancos e porta-objectos
140Encostos de cabeçaRegulação correcta dos encostos de cabeça
A regulação correcta dos encostos de cabeça é um impor-
tante componente da protecção dos passageiros e pode
evitar lesões na maioria dos acidentes.
– Ajustar o encosto de cabeça de modo a que o rebordo superior
do mesmo fique alinhado com a parte superior da cabeça, no
mínimo à altura dos olhos ⇒fig. 90 e ⇒fig. 91 .Regulação dos encostos de cabeça ⇒ página 141.
ATENÇÃO!
•Circular com os encostos de cabeça desmontados ou incorrectamente
regulados aumenta o risco de ferimentos graves.•Os encostos de cabeça mal regulados podem ser fatais em caso de
colisão ou de acidente.•A regulação incorrecta dos encostos de cabeça aumenta também o
risco de lesões, em caso de travagens bruscas ou de manobras inespe-
radas.•A regulação dos encostos de cabeça deve ser sempre efectuada de
acordo com a estatura dos passageiros.
Fig. 90 Vista de frente:
encosto de cabeça e cinto
de segurança ajustados
correctamente
Fig. 91 Vista de lado:
encosto de cabeça e cinto
de segurança ajustados
correctamente
altea_freetrack_PT.book Seite 140 Dienstag, 14. September 2010 4:31 16
Page 143 of 313

Bancos e porta-objectos141
Segurança como prioridade
Instruções de Utilização
Conselhos práticos
Dados Técnicos
Regulação e desmontagem dos encostos de cabeça
Para regular os encostos de cabeça, deslocá-los na vertical.Regulação em altura (bancos dianteiros)
– Agarre no encosto de cabeça pelos lados e puxe para cima até à
posição desejada.
– Para baixar o encosto de cabeça, prima o botão e empurre para baixo.
– Certifique-se de que o encosto ficou correctamente engatado numa posição.
Regulação em altura (bancos traseiros)
– Agarre no encosto de cabeça pelos lados e puxe para cima até à posição pretendida. – Para baixar o encosto de cabeça, prima o botão e empurre para
baixo.
– Garantir que o encosto de cabeça encaixou bem numa das posi- ções ⇒página 14.
Regulação da inclinação (bancos dianteiros)
– Empurre para a frente ou para trás o encosto de cabeça para a posição desejada.
Desmontar os encostos de cabeça
– Puxar o encosto de cabeça totalmente para cima.
– Premir o botão ⇒fig. 92 (seta).
– Mantenha o botão premido e puxar o encosto de cabeça ao mesmo tempo para fora.
Montar o encosto de cabeça
– Inserir o encosto de cabeça nos orifícios do respectivo banco.
– Empurrar o encosto de cabeça para baixo.
– Ajustar o encosto de cabeça de acordo com a estatura do ocupante ⇒página 14 e ⇒página 13.
ATENÇÃO!
•Não circule nunca com os encostos de cabeça desmontados – perigo de
graves lesões!•Nunca circule com os encostos de cabeça traseiros na posição de não
utilização, uma vez que corre o perigo de sofrer graves lesões.
Fig. 92 Regulação ou
desmontagem do encosto
de cabeça
altea_freetrack_PT.book Seite 141 Dienstag, 14. September 2010 4:31 16
Page 144 of 313

Bancos e porta-objectos
142•Após a montagem, ajuste sempre correctamente os encostos de
cabeça, de acordo com a estatura dos ocupantes, com vista a optimizar o
seu efeito de protecção.•Consultar as indicações de advertência da ⇒página 140, «Regulação
correcta dos encostos de cabeça».
Bancos dianteirosRegulação dos bancos dianteiros No banco dianteiro direito os comandos da ⇒fig. 93 encontram-se
na lateral direita. Regulação longitudinal do banco
– Puxe a alavanca e desloque o banco para a frente ou para trás.
– Solte a alavanca e continue a deslocar o banco, até o bloque- ador engatar.
Regular a altura do banco*
– Desloque a alavanca (se necessário, repetidamente), a partir da posição de base, para cima ou para baixo. O banco é levantado
ou baixado, lentamente.
Regulação da inclinação do encosto do banco
– Não exerça força sobre o encosto do banco e rode o manípulo.
Regular o apoio lombar*
– Aliviar o encosto do banco e rodar o manípulo para regular o apoio lombar.
Ao realizar a regulação, o almofadado da zona lombar arqueia mais ou
menos. Deste modo, é proporcionado um apoio mais eficaz à curvatura
natural da coluna vertebral.
ATENÇÃO!
•Não ajustar nunca o banco do condutor ou do passageiro em anda-
mento. Enquanto o banco está a ser ajustado, assumirá uma postura inade-
quada em andamento – perigo de morte! Apenas regular o banco do
condutor e do passageiro com o veículo parado.•Para reduzir o risco de lesões numa travagem brusca ou num acidente,
nunca conduza com o encosto excessivamente reclinado para trás. A
eficácia máxima de protecção dos cintos de segurança só se obtém, se o
encosto do banco estiver colocado na vertical e se o condutor e os passa-
ATENÇÃO! Continuação
Fig. 93 Comandos no
banco dianteiro esquerdo
A1
A1
A2A3A4
altea_freetrack_PT.book Seite 142 Dienstag, 14. September 2010 4:31 16