Page 625 of 786

5 - 49
CHAS
Lager und Laufring
1. Die Lager und Laufringe mit
einem Lösungsmittel reinigen.
2. Kontrollieren:
Lager
1
Lagerlaufring
Angefressen/beschädigt
→
Lager und Laufringe satzweise
erneuern.
Das Lager in die entsprechen-
den Laufringe einsetzen. Das
Lager mit der Hand drehen.
Falls ein Lager sich nur stok-
kend oder schwergängig dre-
hen lässt, sind Lager und
Laufringe satzweise zu erneu-
ern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
untere Gabelbrücke
1. Montieren:
Lager (unten)
1
HINWEIS:
Die Staubschutzringlippe und Innen-
seite des Lagers mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
2. Montieren:
Lagerlaufring
Lager (oben)
1
Laufring-Abdeckung
2
HINWEIS:
Lager und Laufring-Abdeckungs-
lippe mit Lithiumseifenfett bestrei-
chen.
3. Montieren:
Untere Gabelbrücke
1
HINWEIS:
Das Lager und den Bereich
a der
Lenkachse mit Lithiumseifenfett
bestreichen. Roulement et cage de roulement
1. Nettoyer les roulements et les cages
de roulements avec du solvant.
2. Contrôler:
Roulement 1
Cage de roulement
Piqûres/endommagement →
Remplacer le jeu complet de rou-
lements et de cages de roule-
ments.
Monter les roulements dans les
cages des roulements. Faire tour-
ner les roulements à la main. Si
les roulements accrochent ou ne
tournent pas librement dans les
cages de roulements, remplacer le
jeu complet de billes et de cages
de roulements.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Té inférieur
1. Monter:
Roulement (inférieur) 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur la lèvre de la bague d’étan-
chéité et la circonférence interne du rou-
lement.
2. Monter:
Cage de roulement
Roulement (supérieur) 1
Couvercle de cage de roulement
2
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le roulement et la lèvre du
couvercle de cage de roulement.
3. Monter:
Té inférieur 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur le roulement, la partie a
et les filets de l’arbre de direction.Cojinete y guía de cojinete
1. Lave los cojinetes y las guías con
disolvente.
2. Comprobar:
Cojinete 1
Guía de cojinete
Picadura/daños → Cambiar el
conjunto de cojinetes y guías.
Monte el cojinete en las guías.
Gire los cojinetes a mano. Si los
cojinetes se atascan o no se mue-
ven con suavidad en las guías,
cambie el conjunto de cojinetes y
guías.
MONTAJE E INSTALACIÓN
Soporte inferior
1. Instalar:
Cojinete (inferior) 1
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al labio
de la junta antipolvo y a la circunferen-
cia interior del cojinete.
2. Instalar:
Guía de cojinete
Cojinete (superior) 1
Tapa de guía de cojinete 2
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al coji-
nete y al labio de la tapa de la guía.
3. Instalar:
Soporte inferior 1
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al coji-
nete, a la parte a y a la rosca del eje de
la dirección.
DIRECTION
LENKUNG
DIRECCIÓN
Page 626 of 786
5 - 50
CHAS
4. Install:
•Ring nut 1
Tighten the ring nut using the ring nut
wrench 2.
Refer to “STEERING HEAD INSPEC-
TION AND ADJUSTMENT” section in the
CHAPTER 3.
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
5. Check the steering shaft by turning it lock
to lock. If there is any binding, remove the
steering shaft assembly and inspect the
steering bearings.
6. Install:
•Plain washer 1
7. Install:
•Front fork 1
•Handle crown 2
•Main switch 3
•Hose guide bracket 4
NOTE:
•Temporarily tighten the pinch bolts (under
bracket).
•Do not tighten the pinch bolts (handle crown)
yet.
8. Install:
•Guide (speed sensor lead) 1
NOTE:
After installing the guide as shown, pass the
speed sensor lead through the guide.
1
STEERING
Page 627 of 786

5 - 50
CHAS
4. Montieren:
Ringmutter
1
Die Ringmutter mit dem
Hakenschlüssel
2 festziehen.
Siehe unter “LENKKOPFLA-
GER KONTROLLIEREN UND
EINSTELLEN” in KAPITEL 3.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
5. Zur Kontrolle die Lenkachse von
Anschlag zu Anschlag bewegen.
Bei der geringsten Schwergän-
gigkeit müssen der Lenkkopf
zerlegt und die Lager geprüft
werden.
6. Montieren:
Beilagscheibe
1
7. Montieren:
Gabelholm
1
Obere Gabelbrücke
2
Zündschalter
3
Schlauchführungshalterung
4
HINWEIS:
Die Klemmschrauben der unteren
Gabelbrücke provisorisch anzie-
hen.
Die Klemmschrauben der oberen
Gabelbrücke noch nicht festzie-
hen.
8. Montieren:
Führung (Geschwindigkeits-
sensor-Kabel)
1
HINWEIS:
Nach der Montage der Führung wie
dargestellt, das Geschwindigkeits-
sensor-Kabel durch diese Führung
verlegen. 4. Monter:
Ecrou de direction 1
Serrer l’écrou de direction à
l’aide de la clé pour écrou de
direction 2.
Se reporter à la section “CON-
TROLE ET REGLAGE DE LA
TETE DE FOURCHE” au CHA-
PITRE 3.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
5. Contrôler l’arbre de direction en le
tournant d’une butée à l’autre. S’il y
a la moindre gêne, démonter l’arbre
de direction et contrôler les paliers
de la direction.
6. Monter:
Rondelle pleine 1
7. Monter:
Fourche 1
Couronne de poignée 2
Contacteur à clé 3
Support du guide de durit 4
N.B.:
Serrer provisoirement les boulons de
pincement (té inférieur).
Ne pas encore serrer les boulons de
pincement (couronne de poignée).
8. Monter:
Guide (fil du capteur de vitesse)
1
N.B.:
Une fois le guide monté comme illustré,
passer le fil du capteur de vitesse par le
guide.4. Instalar:
Tuerca anular 1
Apriete la tuerca anular con la
llave para tuercas anulares 2.
Consulte el apartado “REVISIÓN
Y AJUSTE DE LA COLUMNA
DE LA DIRECCIÓN” del CAPÍ-
TULO 3.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
5. Compruebe el eje de la dirección
girándolo completamente de lado a
lado. Si se atasca, desmonte el con-
junto del eje de la dirección y revise
los cojinetes.
6. Instalar:
Arandela plana 1
7. Instalar:
Horquilla delantera 1
Corona del manillar 2
Interruptor principal 3
Soporte de guía de tubo 4
NOTA:
Apriete provisionalmente los rema-
ches extraíbles (soporte inferior).
No apriete todavía los remaches
extraíbles (corona del manillar).
8. Instalar:
Guía (cable del sensor de veloci-
dad) 1
NOTA:
Después de instalar la guía como se
muestra, pase el cable del sensor de velo-
cidad por la guía.
DIRECTION
LENKUNG
DIRECCIÓN
Page 628 of 786
5 - 51
CHASSTEERING
9. Install:
•Plain washer 1
•Steering shaft nut 2
T R..145 Nm (14.5 m · kg, 105 ft · lb)
10. Install:
•Steering shaft cap 1
11. After tightening the nut, check the steering
for smooth movement. If not, adjust the
steering by loosening the ring nut little by
little.
12. Adjust:
•Front fork top end a
Front fork top end (standard)
a:
Zero mm (Zero in)
13. Tighten:
•Pinch bolt (handle crown) 1
•Pinch bolt (under bracket) 2
CAUTION:
Tighten the under bracket to specified
torque. If torqued too much, it may cause
the front fork to malfunction.
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
Page 629 of 786

5 - 51
CHAS
9. Montieren:
Beilagscheibe
1
Lenkkopfmutter
2
T R..145 Nm (14,5 m · kg, 105 ft · lb)
10. Montieren:
Lenkkopfmutter-Abdeckung
1
11. Nach dem festziehen der Mutter
die Lenkung auf Schwergängig-
keit kontrollieren. Bei Schwer-
gängigkeit die Ringmutter
allmählich lockern.
12. Einstellen:
Gabelrohr-Überstand
a
Standard-Gabelrohr-
Überstand a
:
Null mm (null in)
13. Festziehen:
Klemmschraube (obere
Gabelbrücke)
1
Klemmschraube (untere
Gabelbrücke)
2
ACHTUNG:
Die untere Gabelbrücke vor-
schriftsmäßig festziehen. Ein
Überziehen kann die Funktion der
Teleskopgabel beeinträchtigen.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
9. Monter:
Rondelle pleine 1
Ecrou de d’arbre de direction 2
T R..145 Nm (14,5 m · kg, 105 ft · lb)
10. Monter:
Capuchon de l’arbre de direction
1
11. Après avoir serré l’écrou, vérifier si
le mouvement de la direction est
régulier. Sinon, régler la direction
en desserrant petit à petit l’écrou de
direction.
12. Régler:
Extrémité supérieure de la four-
che a
Extrémité supérieure de la
fourche (standard)
a:
Zéro mm (zéro in)
13. Serrer:
Boulon de pincement (couronne
de poignée) 1
Boulon de pincement (té infé-
rieur) 2
ATTENTION:
Serrer le té inférieur au couple spéci-
fié. Un serrage excessif peut compro-
mettre le bon fonctionnement de la
fourche.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
9. Instalar:
Arandela plana 1
Tuerca del eje de la dirección 2
T R..145 Nm (14,5 m · kg, 105 ft · lb)
10. Instalar:
Tapa del eje de la dirección 1
11. Después de apretar la tuerca com-
pruebe si la dirección se mueve con
suavidad. Si no es así, ajuste la
dirección aflojando la tuerca anular
poco a poco.
12. Ajustar:
Extremo superior de la horquilla
delantera a
Extremo superior de la
horquilla delantera (están-
dar)
a:
Cero mm (cero in)
13. Apretar:
Remache extraíble (corona del
manillar) 1
Remache extraíble (soporte infe-
rior) 2
ATENCION:
Apriete el soporte inferior con el par
especificado. Si lo aprieta demasiado
puede provocar un funcionamiento
incorrecto de la horquilla delantera.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
DIRECTION
LENKUNG
DIRECCIÓN
Page 630 of 786
5 - 52
CHAS
14. Install:
•Multi-function meter bracket 1
•Multi-function meter 2
NOTE:
Pass the throttle cables 3, clutch cable 4 and
hot starter cable 5 between the multi-function
meter bracket and handle crown.
35
4
1
2
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
15. Install:
•Holder 1
NOTE:
•Install so that the marking on the speed sen-
sor lead aligns with the holder edge.
•Fasten the speed sensor lead to the holder
with the clamp 2.
1
2
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
STEERING
Page 631 of 786

5 - 52
CHAS
14. Montieren:
Multifunktionsanzeigen-Halte-
rung
1
Multifunktionsanzeige
2
HINWEIS:
Die Gaszüge
3, den Kupplungszug
4 und den Heißstartzug
5 zwischen
der Multifunktionsanzeigen-Halte-
rung und der oberen Gabelbrücke
verlegen.
15. Montieren:
Halterung
1
HINWEIS:
So montieren, dass die Markierung
auf dem Geschwindigkeitssensor-
Kabel auf die Kante der Halterung
ausgerichtet ist.
Das Geschwindigkeitssensor-
Kabel mit der Klemme
2 an der
Halterung befestigen.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
14. Monter:
Support du compteur multifonc-
tion 1
Compteur multifonction 2
N.B.:
Passer les câbles des gaz 3, le câble
d’embrayage 4 et le câble du démarreur
à chaud 5 entre le support du compteur
multifonction et la couronne de poignée.
15. Monter:
Support 1
N.B.:
Le monter de sorte que la marque sur
le fil du capteur de vitesse soit alignée
sur le bord du support.
Fixer le fil du capteur de vitesse sur le
support à l’aide du collier 2.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
14. Instalar:
Soporte del indicador multifun-
ción 1
Indicador multifunción 2
NOTA:
Pase los cables del acelerador 3, el
cable de embrague 4 y el cable de
arranque en caliente 5 entre el soporte
del indicador multifunción y la corona
del manillar.
15. Instalar:
Sujeción 1
NOTA:
Instálelo de forma que la marca del
cable del sensor de velocidad se alinee
con el borde de la sujeción.
Fije el cable del sensor de velocidad a
la sujeción con la brida 2.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
DIRECTION
LENKUNG
DIRECCIÓN
Page 632 of 786
5 - 53
CHASSWINGARM
EC570000
SWINGARM
Extent of removal:
1 Swingarm removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
SWINGARM REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Brake hose holder
Refer to “FRONT BRAKE AND REAR
BRAKE” section.
Rear caliper
Bolt (brake pedal) Shift the brake pedal backward.
Drive chain
1 Chain support 1
2 Chain tensioner (lower) 1
3 Bolt (rear shock absorber-relay
arm)1 Hold the swingarm.
4 Bolt (connecting rod) 1
5 Pivot shaft 1
6 Swingarm 1
1