Page 97 of 294

2-34
ESD
GJU22350
Analoger Geschwindigkeits-/
Drehzahlmesser und
Kontrollleuchten
Dieses Wasserfahrzeug ist mit den folgenden
Messgeräten und Kontrollleuchten ausgestattet.
1
Analoger Geschwindigkeits-/Drehzahlmesser
2
“SPEED”-Kontrollleuchte
3
“WARNING”-Kontrollleuchte
4
“RPM”-Kontrollleuchte
GJU22250
Analoger Geschwindigkeits-/Drehzahl-
messer
Der analoge Geschwindigkeits-/Drehzahlmes-
ser kann als Geschwindigkeits- oder Drehzahl-
messer benutzt werden.
Um zwischen den Geschwindigkeitsmesser-
und Drehzahlmesserfunktionen zu wechseln, drü-
cken Sie den “Speed/RPM”-Knopf
1 mindestens
1 Sekunde lang bei aktiviertem Multifunktionsdis-
play.
Die “SPEED”-Kontrollleuchte
2 leuchtet auf,
wenn der analoge Geschwindigkeitsmesser akti-
viert wird. Die “RPM”-Kontrollleuchte
3 leuchtet
auf, wenn der analoge Drehzahlmesser aktivier t
wird.
HINWEIS:@ Wechselt der analoge Geschwindigkeits-/Dreh-
zahlmesser zur Geschwindigkeitsmesserfunkti-
on, blinkt die “SPEED”-Kontrollleuchte dreimal
und leuchtet dann kontinuierlich auf.
@
SJU22350
Luces del velocímetro/tacómetro
analógico y del indicador
Esta moto de agua va equipada con las luces
siguientes de contadores e indicadores.
1
Ve l o címetro/tacómetro analógico
2
Luz indicadora “SPEED”
3
Luz indicadora “WA R N I N G”
4
Luz indicadora “RPM”
SJU22250
Ve l o címetro/tacómetro analógico
El velocímetro/tacómetro analógico se puede
usar como velocímetro o como tacómetro.
Para alternar entre las funciones de velocíme-
tro y tacómetro, pulse el botón “Speed/RPM” 1
durante al menos 1 segundo mientras el visor
multifunción está en funcionamiento.
La luz indicadora “SPEED” 2
se enciende
cuando está seleccionado el velocímetro analógi-
co. La luz indicadora “RPM” 3
se enciende
cuando está seleccionado el tacómetro analógi-
co.
NOTA:@ Cuando el velocímetro/tacómetro analógico se
pone en la función de velocímetro, la luz indica-
dora “SPEED” parpadea tres veces y luego se
queda encendida.
@
A_F1Y80.book Page 34 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 98 of 294
2-35
F
Compteur de vitesse analogique
Le compteur de vitesse analogique indique la
vitesse du scooter nautique sur l’eau.
Les numéros intérieurs du compteur (plus
gros) indiquent la vitesse du scooter nautique en
miles par heure (mph) et les numéros extérieurs
(plus petits) indiquent la vitesse en kilomètres
par heure (km/h) lorsque la fonction de compteur
de vitesse est sélectionnée.
Compte-tours analogique
Le compte-tours analogique indique le régime
du moteur (tr/min).
Les numéros extérieurs du compteur (plus pe-
tits) indiquent le régime du moteur lorsque la
fonction de compte-tours est sélectionnée.
FJU22010
Témoin “RPM”
Le témoin “RPM” 1 s’allume lorsque le
compteur de vitesse analogique est sélectionné.
A_F1Y80.book Page 35 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 99 of 294

2-36
ESD
Analoger Geschwindigkeitsmesser
Der analoge Geschwindigkeitsmesser zeigt die
Geschwindigkeit des Wasserfahrzeugs gegen das
Wasser an.
Die großen innen liegenden Zahlen auf dem
Display zeigen die Geschwindigkeit des Wasser-
fahrzeugs in Meilen (mph) pro Stunde an und die
kleinen außen liegenden Zahlen zeigen die Ge-
schwindigkeit in Kilometern pro Stunde (km/h) an,
während die Geschwindigkeitsmesserfunktion ak-
tiviert ist.
Analoger Drehzahlmesser
Der analoge Drehzahlmesser zeigt die Dreh-
zahl des Motors (U/min) an.
Die kleinen außen liegenden Zahlen auf dem
Display zeigen die Drehzahl des Motors an, wäh-
rend die Drehzahlmesserfunktion aktiviert ist.
GJU22010
“RPM”-Kontrollleuchte
Die “RPM”-Kontrollleuchte 1
leuchtet auf,
wenn der analoge Drehzahlmesser aktiviert wird.
Ve l o címetro analógico
El velocímetro analógico indica la velocidad
de la moto sobre el agua.
Cuando está seleccionada la función de velo-
címetro, los números grandes internos indican la
velocidad de la moto en millas por hora (mph) y
los números pequeños externos indican la veloci-
dad en kilómetros por hora (km/h).
Ta cómetro analógico
El tacómetro analógico indica el régimen del
motor (r/min).
Cuando está seleccionada la función de tacó-
metro, los números pequeños externos indican el
régimen del motor.
SJU22010
Luz indicadora “RPM”
La luz indicadora “RPM” 1
se enciende
cuando está seleccionado el tacómetro analógi-
co.
A_F1Y80.book Page 36 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 100 of 294
2-37
F
FJU22260
Témoin “SPEED”
Le témoin “SPEED” 1
s’allume lorsque le
compteur de vitesse analogique est sélectionné.
Le témoin “SPEED” clignote trois fois dans
les situations suivantes :
Lorsque le compteur de vitesse/compte-tours
analogique bascule vers la fonction de comp-
teur de vitesse.
Lorsque les unités d’affichage du compteur
multifonction passent des kilomètres aux mi-
les.
Lorsque les miles sont sélectionnés comme
unités d’affichage et que le compteur multi-
fonction est activé.
FJU22000
Témoin “WA R N I N G”
Le témoin “WA R N I N G” 1
clignote ou s’al-
lume en même temps qu’un témoin d’avertisse-
ment chaque fois qu’un mauvais fonctionnement
se produit.
A_F1Y80.book Page 37 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 101 of 294

2-38
ESD
GJU22260
“SPEED”-Kontrollleuchte
Die “SPEED”-Kontrollleuchte 1
leuchtet auf,
wenn der analoge Geschwindigkeitsmesser akti-
viert wird.
Die “SPEED”-Kontrollleuchte blinkt unter den
folgenden Umständen dreimal auf:
Der analoge Geschwindigkeits-/Drehzahlmes-
ser wird zur Geschwindigkeitsmesserfunktion
geschaltet.
Die Displayeinheiten am Multifunktiondisplay
werden von Kilometer auf Meilen gewechselt.
Meilen werden als Displayeinheiten aktiviert,
wenn das Multifunktionsdisplay eingeschaltet
wird.
GJU22000
“WARNING”-Kontrollleuchte
Die “WA R N I N G”-Kontrollleuchte 1
blinkt oder
leuchtet zusammen mit der Warnleuchte auf,
wenn eine Fehlfunktion aufgetreten ist.
SJU22260
Luz indicadora “SPEED”
La luz indicadora “SPEED” 1
se enciende
cuando se selecciona el velocímetro analógico.
La luz indicadora “SPEED” parpadea tres ve-
ces en los siguientes casos:
El velocímetro/tacómetro analógico se pone
en la función de velocímetro.
Las unidades del visor multifunción se cam-
bian de kilómetros a millas.
Se seleccionan las millas como unidades de
indicación cuando el visor multifunción em-
pieza a funcionar.
SJU22000
Luz indicadora “WA R N I N G”
La luz indicadora “WA R N I N G” 1
parpadea
o se enciende, junto con una alarma, cuando se
produce un fallo.
A_F1Y80.book Page 38 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 102 of 294

2-39
F
FJU22040
Compteur multifonction gauche et
boutons de commande
Le compteur multifonction gauche propose
les fonctions suivantes.
1
Compteur de vitesse numérique
2
Jauge de carburant
3
Compteur horaire/voltmètre
4
Indicateur d’avertissement de contrôle du moteur
5
Indicateur d’avertissement de niveau de carburant
6
Indicateur d’avertissement de pression d’huile
7
Indicateur d’avertissement de surchauffe du moteur
Les boutons de commande suivants sont si-
tués du côté gauche du compteur multifonction.
8
Bouton “Volt/Hour”
9
Bouton “Speed/RPM”
FJU22270
Compteur de vitesse numérique
Le compteur de vitesse numérique 1
indique
la vitesse du scooter nautique sur l’eau.
N.B.:@ Pour faire basculer l’affichage du compteur de
vitesse entre les kilomètres et les miles, ap-
puyez sur le bouton “Volt/Hour” 2
pendant
au moins une seconde, dans les dix secondes
suivant l’activation du compteur multifonc-
tion.
Le témoin “SPEED” 3
clignote trois fois si
les miles sont sélectionnés comme unités
d’affichage lorsque le compteur multifonction
est activé, ou si les unités d’affichage du
compteur passent en miles.
@
A_F1Y80.book Page 39 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 103 of 294

2-40
ESD
GJU22040
Linke Multifunktionsanzeige und
Bedienungstasten
Die linke Multifunktionsanzeige ist mit den fol-
genden Funktionen ausgestattet.
1
Digitaler Geschwindigkeitsmesser
2
Kraftstoffanzeige
3
Betriebsstundenzähler/Spannungsmesser
4
Motor-Warnleuchte
5
Kraftstoff-Warnleuchte
6
Öldruck-Warnleuchte
7
Motortemperatur-Warnleuchte
Die folgenden Bedienungstasten befinden sich
auf der linken Seite des Multifunktionsmessers.
8
“Volt/Hour”-Taste
9
“Speed/RPM”-Taste
GJU22270
Digitaler Geschwindigkeitsmesser
Der digitale Geschwindigkeitsmesser
1 zeigt
die Geschwindigkeit des Wasserfahrzeugs unter
Berücksichtigung des Wasserwiderstands an.
HINWEIS:@ Um das Display des Geschwindigkeitsmessers
zwischen Kilometer und Meilen zu wechseln,
drücken Sie den “Volt/Hour”-Knopf
2 mindes-
tens 1 Sekunde lang, innerhalb von 10 Sekun-
den nachdem das Multifunktionsdisplay einge-
schaltet ist.
Die “SPEED”-Kontrollleuchte
3 blinkt dreimal
auf, wenn Meilen als Displayeinheiten aktivier t
werden, nachdem das Multifunktionsdisplay
eingeschaltet wurde, oder wenn die Displayein-
heiten auf Meilen gewechselt werden.
@
SJU22040
Visor muntifunción izquierdo y
botones de funcionamiento
El visor muntifunción izquierdo cumple las
siguientes funciones.
1
Ve l o címetro digital
2
Indicador de combustible
3
Cuentahoras/Voltímetro
4
Comprobación de la alarma de fallo del motor
5
Alarma de combustible
6
Alarma de la presión de aceite
7
Alarma de recalentamiento del motor
A la izquierda del visor multifunción se en-
cuentran los botones de funcionamiento siguien-
tes.
8
Botón “Volt/Hour”
9
Botón “Speed/RPM”
SJU22270
Ve l o címetro digital
El velocímetro digital 1
muestra la velocidad
de la moto sobre el agua.
NOTA:@ Para cambiar la indicación del velocímetro
entre kilómetros y millas, pulse el botón
“Volt/Hour” 2
durante al menos 1 segundo y
dentro de los 10 segundos siguientes a que el
visor multifunción empiece a funcionar.
La luz indicadora “SPEED” 3
parpadea tres
veces si se seleccionan las millas como unida-
des de indicación cuando el visor multifun-
ción empieza a funcionar o si las unidades se
cambian a millas.
@
A_F1Y80.book Page 40 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 104 of 294

2-41
F
FJU17890
Jauge de carburant
La jauge de carburant permet de contrôler fa-
cilement le niveau de carburant en cours de navi-
gation. Elle se compose de 8 segments qui indi-
quent la quantité de carburant restant dans le
réservoir.
N.B.:@ La lecture du niveau de carburant est plus précise
lorsque le véhicule nautique est à l’horizontale
sur une remorque ou sur l’eau.
@
FJU22050
Compteur horaire/voltmètre
N.B.:@ Pour faire basculer l’affichage entre le compteur
horaire et le voltmètre, appuyez sur le bouton
“Volt/Hour” 1
pendant au moins une seconde,
dans les dix secondes suivant l’affichage du
compteur.
@
Compteur horaire
Le compteur horaire permet de respecter faci-
lement la périodicité des entretiens.
Le compteur indique le nombre d’heures de
fonctionnement du moteur écoulées depuis la
première utilisation du scooter nautique.
Vo l t mètre
Le voltmètre a pour fonction d’afficher la ten-
sion de la batterie.
Lorsque la tension de la batterie est normale,
le voltmètre affiche environ 12 volts.
Si la tension de la batterie est inférieure à
8,0 volts, “LO” s’affiche sur le voltmètre et si
elle est supérieure à 18,1 volts, “HI” s’affiche. Si
“HI” ou “LO” s’affiche, revenez à terre et, au be-
soin, faites contrôler le système de charge et la
batterie par un concessionnaire Yamaha.
A_F1Y80.book Page 41 Monday, September 5, 2005 11:17 AM