Page 113 of 422

5-2 5-2
5
FBU00113
CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
DÉSIGNATION VÉRIFICATION PAGE
Frein avantContrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide et
l’étanchéité du système.
Si nécessaire, compléter avec du liquide de frein DOT 4.5-6 à 5-8,
8-88 à 8-96
Frein arrièreContrôler le fonctionnement, l’état et le jeu.
Régler si nécessaire.5-6 à 5-8,
8-88, 8-98 à 8-102
CarburantContrôler le niveau de carburant.
Ajouter du carburant si nécessaire.5-10 à 5-12
Huile de moteurContrôler le niveau d’huile.
Ajouter de l’huile si nécessaire.5-14, 8-30 à 8-40
Vase d’expansionContrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’ex-
panion.
Ajouter du liquide si nécessaire.8-52 à 8-62
Huile de différentiel et
huile de différentielContrôler s’il n’y a pas de fuite.5-16 à 5-18,
8-40 à 8-50
Accélérateur
Contrôler le fonctionnement du câble d’accélération. 5-20, 8-86
Roues et pneus
Contrôler la pression de gonflage des pneus, l’usure et l’état.5-24 à 5-30,
8-110 à 8-112
Visserie
Contrôler toute la visserie du châssis. 5-22
Éclairage et contacteurs
Contrôler si le fonctionnement est correct. 5-22, 8-124 à 8-128
Soufflets d’axe
Contrôler l’état. 8-62
U5TE61.book Page 2 Tuesday, May 6, 2003 4:40 PM
Page 114 of 422

5-3
SBU00113
COMPROBACIONES A EFECTUAR ANTES DE
PONER EN MARCHA LA MAQUINA
Antes de utilizar la máquina, comprobar los puntos siguientes:
ELEMENTO OPERACIÓNPÁGINA
Freno delanteroComprobar funcionamiento, juego libre, nivel de líquido y fugas
del mismo.
Rellene líquido de frenos DOT 4 si es necesario.5-6–5-8,
8-88–8-96
Freno traseroComprobar la operación, condición y juego libre.
Ajuste si es necesario.5-6–5-8,
8-88, 8-98–8-102
CombustibleComprobar el nivel de combustible.
Rellene combustible si es necesario.5-10–5-12
Aceite del motorComprobar el nivel de aceite.
Rellene aceite si es necesario.5-14, 8-30–8-40
Depósito de refrigeranteCompruebe el nivel de refrigerante en el depósito.
Llene el refrigerante que necesario.8-52–8-62
Aceite de la transmisión fi-
nal y aceite de
engranajes del diferencialComprobar el pérdidas.5-16–5-18,
8-40–8-50
AceleradorComprobar el correcto funcionamiento del cable del
acelerador.5-20, 8-86
Ruedas y neumáticosComprobar la presión de los neumáticos, el desgaste y la po-
sible existencia de daños.5-24–5-30,
8-110–8-112
Accesorios y elementos de
fijaciónComprobar todos los accesorios y ajustadores. 5-22
Luces y interruptores
Comprobar su correcto funcionamiento. 5-22, 8-124–8-128
Guardapolvos de ejes
Comprobar por daños. 8-62
U5TE61.book Page 3 Tuesday, May 6, 2003 4:40 PM
Page 115 of 422

5-4
WARNING
Always inspect your ATV each time you use it to make sure the ATV is in safe operating condition.
Always follow the inspection and maintenance procedures and schedules described in the Own-
er’s Manual. Failure to inspect increases the possibility of an accident or equipment damage.
AVERTISSEMENT
_ Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le VTT peut être utilisé en toute sécu-
rité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien repris dans ce manuel. Omettre ces
contrôles accroît les risques d’accident ou d’endommagement du véhicule. _
ADVERTENCIA
_ Inspeccionar siempre el ATV cada vez que vaya a utilizarse, para asegurarse de que está en condicio-
nes de funcionar sin peligro. Seguir siempre los procedimientos y programas de inspección y mante-
nimiento descritos en el Manual del Propietario. Si no se inspecciona la máquina, aumenta el riesgo de
accidente o avería. _U5TE61.book Page 4 Tuesday, May 6, 2003 4:40 PM
Page 116 of 422
5-5
EBU13151
Front and rear brakes
Brake levers and brake pedal
Check for correct free play in the front brake le-
ver. If the free play is incorrect, have a Yamaha
dealer adjust it.
Check for correct free play in the rear brake le-
ver and brake pedal. If the free play is incorrect,
adjust it. (See pages 8-97–8-101.)
Check the operation of the brake levers and
pedal. They should move smoothly and there
should be a firm feeling when the brakes are
applied. If not, have a Yamaha dealer inspect
the brake system.
Brake fluid level (front brake)
Check the brake fluid level. Add fluid if necessary.
(See pages 8-89–8-93.)
Recommended brake fluid: DOT 4
U5TE61.book Page 5 Tuesday, May 6, 2003 4:40 PM
Page 117 of 422

5-6
FBU13151
Freins avant et arrière
Leviers et pédale de frein
S’assurer que le jeu au levier de frein avant est cor-
rect. Si le jeu est incorrect, confier le réglage à un
concessionnaire Yamaha.
S’assurer que le jeu au levier et à la pédale de frein ar-
rière est correct. Si le jeu est incorrect, le régler. (Voir
pages 8-98 à 8-102.)
Vérifier le fonctionnement des leviers et de la pédale
de frein. Ils doivent s’actionner sans à-coups et pré-
senter une sensation de fermeté. Si ce n’est pas le cas,
faire contrôler le circuit de freinage par un conces-
sionnaire Yamaha.
Niveau de liquide de frein (frein avant)
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter du liquide
si nécessaire. (Voir pages 8-90 à 8-94.)
Liquide de frein recommandé: DOT 4
SBU13151
Frenos delantero y trasero
Palancas del freno y pedal del freno
Compruebe que el juego libre de la palanca del
freno delantero sea el correcto. Si el juego libre
es incorrecto, solicite a un concesionario Yamaha
que la ajuste.
Compruebe que el juego libre de la palanca del
freno trasero y del pedal del freno sea el correcto.
Si el juego libre es incorrecto, ajústelo. (Ver
páginas 8-98–8-102.)
Compruebe la operación de las palancas y del
pedal del freno. Deben poder moverse con suavi-
dad y deberá notar una firme sensación al aplicar
los frenos. De lo contrario, solicite a un concesio-
nario Yamaha que le inspeccione el sistema de
los frenos.
Nivel del líquido de frenos (freno delantero)
Compruebe el nivel del líquido de frenos. Añada lí-
quido si es necesario. (Ver páginas 8-90–8-94.)
Líquido de frenos recomendado: DOT 4
U5TE61.book Page 6 Tuesday, May 6, 2003 4:40 PM
Page 118 of 422
5-7
Brake fluid leakage (front brake)
Check to see if any brake fluid is leaking out of the
hose, joint or brake fluid reservoir of the front
brake. Apply the brake firmly for one minute. If the
lever moves slowly inward, there may be a leak in
the brake system. If there is any leakage, the
brake system should be inspected by a Yamaha
dealer.
Brake operation
Test the brakes at slow speed after starting out to
make sure they are working properly. If the brakes
do not provide proper braking performance, in-
spect the brake pads and shoes for wear. (See
page 8-87.)
WARNING
_ Always check the brakes at the start of every
ride. Do not ride the ATV if you find any prob-
lem with the brakes or you could lose braking
ability, which could lead to an accident. If a
problem cannot be corrected by the adjust-
ment procedures provided in this manual,
have a Yamaha dealer check for the cause. _
U5TE61.book Page 7 Tuesday, May 6, 2003 4:40 PM
Page 119 of 422

5-8
Fuite de liquide de frein (frein avant)
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite au niveau du flexible, du
raccord ou du réservoir de liquide du frein avant. Action-
ner le frein fermement pendant une minute. Si le levier
cède lentement sous la pression, il y a peut-être une fuite
dans le circuit de freinage. S’il y a la moindre fuite, faire
inspecter le circuit de freinage par un concessionnaire
Yamaha.
Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste après le dé-
marrage, tout en roulant lentement. Si la puissance de
freinage est insuffisante, vérifier si les plaquettes et les
mâchoires de frein ne sont pas usées. (Voir page 8-88.)
AVERTISSEMENT
_ Toujours contrôler le fonctionnement des freins au
départ de chaque randonnée. Ne pas conduire le VTT
si un problème est détecté au niveau des freins, car les
freins pourraient lâcher et cela risque d’être à l’origi-
ne d’un accident. Si le problème ne peut être résolu en
suivant les procédés repris dans ce manuel, s’adresser
à un concessionnaire Yamaha afin d’en déterminer la
cause. _
Fugas del líquido de frenos (freno delantero)
Compruebe si hay alguna fuga de líquido de frenos
por la manguera, las juntas o depósito del líquido del
freno delantero. Aplique los frenos con firmeza du-
rante un minuto. Si la palanca se mueve lentamente
hacia dentro, es posible que se deba a una fuga en
el sistema de los frenos. Si hay alguna fuga, solicite
a un concesionario Yamaha que le inspeccione sis-
tema de los frenos.
Operación de los frenos
Pruebe los frenos circulando a poca velocidad des-
pués de haber arrancado para asegurarse de que
funcionan correctamente. Si los frenos no proporcio-
nan un rendimiento adecuado de frenado, inspeccio-
ne el grado de desgaste de las pastillas de los fre-
nos. (Vea la página 8-88.)
ADVERTENCIA
_ Antes de circular, compruebe siempre los fre-
nos. No conduzca el ATV si encuentra algún pro-
blema en los frenos o si es posible que se pierda
la capacidad de frenado, porque puede ser cau-
sa de un accidente. Si hay algún problema que
no puede solucionarse con los procedimientos
de ajuste dados en este manual, solicite a un
concesionario Yamaha que encuentre la causa. _
U5TE61.book Page 8 Tuesday, May 6, 2003 4:40 PM
Page 120 of 422
5-9 1. Fuel level
2. Fuel tank filler tube
1. Niveau de carburant
2. Tube de remplissage du réservoir de carburant
1. Nivel de combustible
2. Tubo de llenado del depósito de gasolina
EBU00998*
Fuel
Make sure there is sufficient gasoline in the tank.NOTE:_ (for Europe only)
If knocking or pinging occurs, use a different brand
of gasoline or higher octane grade. _
Recommended fuel:
Unleaded gasoline only
For Europe: Regular unleaded gasoline
only with a research octane
number of 91 or higher.
Fuel tank capacity:
Total:
15 L
Reserve:
4.5 L
U5TE61.book Page 9 Tuesday, May 6, 2003 4:40 PM