Page 705 of 776

–+ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
SISTEMA DE ENCENDIDO
2. Kontrollieren:
Widerstand der Erregerspu-
le 1
Unvorschriftsmäßig
→
Erneuern.
3. Kontrollieren:
Widerstand der Erregerspu-
le 2
Unvorschriftsmäßig
→
Erneuern.
Meßkabel (+)
→
Braun Kabel
1
Meßkabel (–)
→
Grün Kabel
2
Widerstand
der Erreger-
spule 1Meßgerät-
Einstellung
640–960
Ω
bei 20 ˚C
Ω
×
100
Meßkabel (+)
→
Rosa Kabel
1
Meßkabel (–)
→
Grün Kabel
2
Widerstand
der Erreger-
spule 2Meßgerät-
Einstellung
464–696
Ω
bei 20 ˚C
Ω
×
10
LEERLAUFSCHALTER KONTROL-
LIEREN
1. Kontrollieren:
Leerlaufschalter
(auf Durchgang)
* Nicht USA
Kein Durchgang in Leerlaufstellung
→
Erneuern.
Durchgang bei eingelegtem Gang
→
Erneuern.
Å
Nur USA
ı
Nicht USA
CDI-ZÜNDBOX KONTROLLIEREN
Die gesamte elektrische Anlage kon-
trollieren. Falls kein Defekt vorhan-
den, die CDI-Zündbox erneuern.
Danach die gesamte elektrische
Anlage erneut kontrollieren.
Meßkabel (+)
→
Blau/Weiß Kabel
1
*Hellblau Kabel
1
Meßkabel (–)
→
Masse
L/W
*Sb
1
Masse
Meßge-
rät-
Einstel-
lung
LEER-
LAUF
Ω
×
1
GANG
EINGE-
LEGT
2. Vérifier:
Résistance de bobine de source 1
Hors spécification
→
Changer.
3. Vérifier:
Résistance de bobine de source 2
Hors spécification
→
Changer.
Fil (+) de multimètre
→
Fil brun
1
Fil (–) de multimètre
→
Fil vert
2
Résistance de
bobine de
source 1Position de
sélecteur de
multimètre
640 à 960
Ω
à
20 ˚C (68 ˚F)
Ω
×
100
Fil (+) de multimètre
→
Fil rose
1
Fil (–) de multimètre
→
Fil vert
2
Résistance de
bobine de
source 2Position de
sélecteur de
multimètre
464 à 696
Ω
à
20 ˚C (68 ˚F)
Ω
×
10
CONTROLE DU CONTACTEUR DE
POINT MORT
1. Vérifier:
Continuité du contacteur de
point mort
* Excepté pour USA
Pas de continuité quand au point mort
→
Remplacer.
Continuité quand vitesse engagée
→
Remplacer.
Å
Pour les USA
ı
Excepté pour USA
CONTROLE DU BLOC CDI
Vérifier tous les équipements électri-
ques. Si aucun défaut n’est trouvé, rem-
placer le bloc CDI, puis vérifier à
nouveau les équipements électriques.
Fil (+) de multimètre
→
Fil bleu/blanc
1
* Fil bleu ciel
1
Fil (–) de multimètre
→
Masse
L/W
*Sb
1
MassePosition du
sélecteur
de multi-
mètre
Point
mort
Ω
×
1
Em-
brayé
6 - 6
2. Inspeccione:
Resistencia de la bobina de
fuente 1
Fuera de especificaciones
→
Reemplazar.
3. Inspeccione:
Resistencia de la bobina de
fuente 2
Fuera de especificaciones
→
Reemplazar.
Cable del tester (+)
→
Cable marrón
1
Cable del tester (–)
→
Cable verde
2
Resistencia de
la bobina de
fuente 1Posición del
selector del
tester
640 ~ 960
Ω
a
20 ˚C (68 ˚F)
Ω
×
100
Cable del tester (+)
→
Cable rosa
1
Cable del tester (–)
→
Cable verde
2
Resistencia de
la bobina de
fuente 2Posición del
selector del
tester
464 ~ 696
Ω
a
20 ˚C (68 ˚F)
Ω
×
10
INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR
DE PUNTO MUERTO
1. Inspeccione:
Conducto del interruptor de
punto muerto
* Excepto para USA
Sin continuidad durante la posición de
punto muerto
→
Reemplazar.
Con continuidad cuando está engranada
→
Reemplazar.
Å
Para USA
ı
Excepto para USA
INSPECCIÓN DE LA UNIDAD CDI
Compruebe todos los componentes eléc-
tricos. Si no detecta ningún fallo, reem-
place la unidad CDI. Vuelva a
comprobar los componentes eléctricos.
Cable del tester (+)
→
Cable azul/blanco
1
*Cable azul cielo
1
Cable del tester (–) → Tierra
L/W
*Sb
1TierraPosición
del selec-
tor del tes-
ter
PUNTO
MUER
TO
Ω × 1
ENGRA
NAJE
Page 706 of 776
6 - 7
–+ELECTPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
EC690000
TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
INSPECTION STEPS
If the TPS will not operate, use the following inspection steps.
*marked: Refer to “IGNITION SYSTEM” section.
NOTE:
Use the following special tools in this inspection.
Check entire ignition
system for connection.Repair or replace.
Check TPS. TPS coil Replace.
*Check CDI magneto. Source coil Replace.
Check CDI unit.TPS input
voltageReplace.
Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112Inductive tachometer:
YU-8036-B
Engine tachometer:
90890-03113
No good
No good
No good
No good
OK
OK
OK
Page 707 of 776
–+ELEC
SYSTEME TPS (CAPTEUR DU PAPILLON
D’ACCELERATION)
SYSTEME TPS (CAPTEUR DU PAPILLON D’ACCELERATION)
ETAPES DU CONTROLE
Si le TPS ne fonctionne pas, effectuer les contrôles suivants.
Indication *: Voir la section “SYSTÈME D’ALLUMAGE”.
N.B.:
Utiliser les outils spéciaux suivants dans ce dépistage des pannes.
Vérifier la connexion de tout le
système d’allumage.Réparer ou remplacer.
Vérifiez le TPS. Bobine de TPS Changer.
*Vérifier le magnéto de CDI.Bobine de
sourceChanger.
Vérifier le bloc CDI.Tension de
l’entrée du TPSChanger.
Tester de poche:
YU-3112-C/90890-03112Compte-tours inductif:
YU-8036-B
Compte-tours moteur:
90890-03113
6 - 7
O.K.
Mauvais
Mauvais
O.K.
Mauvais
Mauvais
O.K.
Page 708 of 776
–+ELEC
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
TPS-SYSTEM
(DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR)
TPS-SYSTEM (DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR)
INSPEKTIONSSCHRITTE
Den TPS bei einem Ausfall wie folgt überprüfen.
* Siehe unter “ZÜNDANLAGE”.
HINWEIS:
Folgendes Spezialwerkzeug verwenden.
Die gesamte Zündanlage
auf Anschluß überprüfen.Erneuern oder instand
setzen.
Den TPS prüfen. TPS-Spule Erneuern.
* Den CDI-Schwungrad-
Magnetzünder prüfen.Primärspule Erneuern.
Die CDI-Einheit prüfen.TPS-Ein-
gangsspan-
nungErneuern.
Taschen-Multimeter
YU-3112-C/90890-03112Induktivdrehzahlmesser
YU-8036-B
Drehzahlmesser
90890-03113
6 - 7
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Page 709 of 776
–+ELEC
SISTEMA TPS
(SENSOR DE POSICIÓN DEL ACELERADOR)
SISTEMA TPS (SENSOR DE POSICIÓN DEL ACELERADOR)
PASOS DE INSPECCIÓN
Si el TPS no funciona, utilice los siguientes pasos de inspección.
*marcado: Consulte el apartado “SISTEMA DE ENCENDIDO”.
NOTA:
Utilice las siguientes herramientas especiales para la inspección.
Compruebe la conexión de
todo el sistema de encendido.Reparar o reemplazar.
Compruebe el TPS. Bobina TPS Reemplazar.
*Compruebe el magneto CDI.Bobina de
fuenteReemplazar.
Compruebe la unidad CDI.Tensión de
entrada TPSReemplazar.
Tester de bolsillo:
YU-3112-C/90890-03112Tacómetro inductivo:
YU-8036-B
Tacómetro del motor:
90890-03113
6 - 7
OK
Incorrecto
Incorrecta
OK
Incorrecta
Incorrecto
OK
Page 710 of 776
6 - 8
–+ELECTPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
HANDLING NOTE
CAUTION:
Do not loosen the screw {TPS (throttle
position sensor)} 1 except when changing
the TPS (throttle position sensor) due to
failure because it will cause a drop in
engine performance.
EC624000
COUPLERS AND LEADS CONNECTION
INSPECTION
1. Check:
Couplers and leads connection
Rust/dust/looseness/short-circuit →
Repair or replace.
TPS COIL INSPECTION
1. Inspect:
TPS coil resistance
Out of specification → Replace.
2. Loosen:
Throttle stop screw 1
NOTE:
Turn out the throttle stop screw until the throt-
tle shaft is in the full close position.Tester (+) lead → Blue lead 1
Tester (–) lead → Black lead 2
TPS coil
resistanceTester selector
position
4 ~ 6 kΩ at
20 ˚C (68 ˚F)kΩ × 1
Page 711 of 776

–+ELEC
HINWEIS ZUM UMGANG
ACHTUNG:
Nicht die Schraube {(Drosselposi-
tionssensor, TPS)} 1 lösen, aus-
genommen wenn der TPS (Dros-
selpositionssensor) aufgrund von
Fehlfunktion ausgetauscht wer-
den muß, denn dadurch wird ein
Nachlassen der Motorleistung be-
wirkt.
INSPEKTION DER STECKVERBIN-
DUNGEN UND KABELANSCHLÜS-
SE
1. Prüfen:
Steckverbindungen und Ka-
belanschlüsse
Rost/Staub/Lockerung/Kurz-
schluß → Reparieren oder
austauschen.
INSPEKTION DER TPS-SPULE
1. Prüfen:
Widerstand der TPS-Spule
Außerhalb des Sollwerts →
Austauschen.
2. Lockerung:
Drosselklappen-Anschlag-
schraube 1
HINWEIS:
Die Drosselklappen-Anschlag-
schraube herausdrehen, bis die
Drosselklappenwelle vollständig ge-
schlossen ist.Prüfgerätkabel (+) →
Blaues Kabel 1
Prüfgerätkabel (–) →
Schwarzes Kabel 2
TPS-Spu-
lenwider-
standPrüfgeräte-
instellung
4–6 kΩ
bei 20 ˚CkΩ × 1
REMARQUE
ATTENTION:
Ne pas desserrer la vis (TPS) 1 sauf
s’il faut changer le capteur de position
en raison d’un problème, sinon le
moteur sera moins performant.
CONTROLE DES CONNEXIONS
DES COUPLEURS ET DES FILS
1. Vérifier:
Connexion coupleurs et fils
Rouille/poussière/court-circuit
→ Réparer ou remplacer.
CONTROLE DE LA BOBINE DE
TPS
1. Contrôler:
Résistance de la bobine de TPS
Hors spécifications → Rempla-
cer.
2. Serrer:
Vis d’arrêt d’accélérateur 1
N.B.:
Tourner la vis d’arrêt d’accélérateur
jusqu’à ce que l’axe de l’accélérateur
soit en position de fermeture complète. Fil (+) de multimètre → Fil bleu 1
Fil (–) de multimètre → Fil noir 2
Résistance
de la bobine
de TPS Position du
sélecteur de
multimètre
4 à 6 kΩ à
20 ˚C (68 ˚F)kΩ × 1
NOTA SOBRE EL MANEJO
PRECAUCION:
No aflojar el tornillo {TPS (sensor de
posición del acelerador)} 1 excepto
cuando haya que cambiar el TPS (sen-
sor de posición del acelerador) a causa
de un fallo, porque esto producirá una
caída en el rendimiento del motor.
INSPECCIÓN DE LA CONEXIÓN
DE LOS CABLES Y LOS ACOPLA-
DORES
1. Inspeccionar:
Conexión de cables y acopla-
dores
Óxido/polvo/flojedad/cortocir-
cuito → Reparar o reemplazar.
INSPECCIÓN DE LA BOBINA TPS
1. Inspeccionar:
Resistencia de la bobina TPS
Fuera de especificaciones →
Reemplazar.
2. Aflojar:
Tornillo de parad del acelera-
dor 1
NOTA:
Gire hacia fuera el tornillo de parada del
acelerador hasta que el eje del acelerador
esté en la posición completamente
cerrado.Cable del tester (+) →
Cable azul 1
Cable del tester (–) →
Cable negro 2
Resistencia
de la bobina
TPS Posición del
selector del
tester
4 ~ 6 kΩ a
20 ˚C (68 ˚F)kΩ × 1
6 - 8
SYSTEME TPS (CAPTEUR DU PAPILLON D’ACCELERATION)
TPS-SYSTEM (DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR)
SISTEMA TPS (SENSOR DE POSICIÓN DEL ACELERADOR)
Page 712 of 776
6 - 9
–+ELECTPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
3. Inspect:
TPS coil variable resistance
Check that the resistance in increased
as the throttle grip is moved from the
full close position to the full open posi-
tion.
Out of specification → Replace.
Tester (+) lead → Yellow lead 1
Tester (–) lead → Black lead 2
TPS coil variable
resistanceTester selec-
tor position
Full closed Full opened
kΩ × 1 0 ~ 2 kΩ at
20 ˚C
(68 ˚F)4 ~ 6 kΩ at
20 ˚C
(68 ˚F)
TPS REPLACEMENT AND ADJUSTMENT
1. Remove:
TPS coupler
Screw (TPS) 1
Plain washer 2
TPS 3
NOTE:
Loosen the screws (TPS) using the T20 bit
(tamper resistant fastener type).
2. Replace:
TPS
3. Install:
TPS 1
Plain washer 2
Screw (TPS) 3
TPS coupler
NOTE:
Align the slot a in the TPS with the projec-
tion b on the carburetor.
Temporarily tighten the screws (TPS).