
175
4 
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite
AVERTISSEMENT
●Si le dispositif de servofrein ne fonc- 
tionne pas, ne suivez pas les autres 
véhicules de trop près et évitez les des- centes ou les virages serrés qui obligent  
à freiner.
Dans ce cas, le freinage est toujours  possible, mais la pédale de frein doit  
être enfoncée plus fermement qu'à 
l'accoutumée. De plus, la distance de  freinage augmente. Faites immédiate- 
ment réparer les freins.
●Ne pompez pas la pédale de frein si le  moteur cale. 
Chaque pression sur la pédale de frein 
utilise la réserve des  freins assistés.
●Le système de freinage se compose de  
2 circuits hydrauliques distincts; en cas 
de défaillance de l'un  des circuits, l'autre  continue de fonctionner. Dans ce cas, la  
pédale de frein doit être enfoncée plus 
fermement qu'à l'accoutumée et la dis- tance de freinage augmente. Faites  
immédiatement réparer les freins.
■Si le véhicule est bloqué 
Évitez de faire patiner excessivement les  
roues lorsqu'une roue motrice n'est plus  en contact avec le sol, est ensablée ou  
embourbée, etc. Ceci peut endommager 
les composants de la transmission ou pro- pulser le véhicule en avant ou en arrière,  
et causer un accident.
NOTE
■Lors de la conduite du véhicule (véhi-
cules avec transmission Multidrive)
●N’appuyez pas en même temps sur les  pédales d’accélérateur et de frein pen- 
dant la conduite, car cela peut limiter la 
puissance du moteur.
●N'utilisez pas la pédale d'accélérateur et 
n'appuyez pas simultanément sur les 
pédales d'accélérateur et de frein pour 
maintenir le véhicule dans une côte.
■Lorsque vous conduisez le véhicule 
(véhicules avec transmission 
manuelle)
●N’appuyez pas en même temps sur les  pédales d’accélérateur et de frein pen- 
dant la conduite, car cela peut limiter la 
puissance du moteur.
●Ne changez pas de vitesse à moins que 
la pédale d'embrayage ne soit complè-
tement enfoncée. Après avoir changé 
de rapport, ne relâchez pas la pédale  d'embrayage trop brutalement. Cela  
risque de causer des dommages à 
l'embrayage, à la transmission et aux  pignons.
●Respectez les précautions suivantes. 
À défaut, l'embrayage peut s'user pré- maturément ou être endommagé, ce qui  
peut rendre difficile l'accélération ou le 
démarrage à partir d'une position arrê- tée. Faites contrôler le véhicule par un  
revendeur agréé Toyota ou un répara-
teur agréé Toyota, ou tout autre répara- teur de confiance. 
• Ne laissez pas votre pied sur la pédale  
d'embrayage ni n' y appuyez dessus à  
aucun moment autre que lors d'un  changement de vitesse. 
Cela pourrait provoquer un problème 
d'embrayage. 
• N'utilisez aucun autre rapport que le 1er  
rapport au démarrage ou pour avancer. 
Sinon, vous risquez d'endommager  l'embrayage. 
• N'utilisez pas la pédale d'embrayage  
pour ajuster la vitesse du véhicule. Sinon, vous risquez d'endommager  
l'embrayage. 
• Lorsque vous arrêtez le véhicule avec le  levier de vitesses placé sur une position  
autre que N, veillez à enfoncer complè-
tement la pédale d'embrayage et à arrê- ter le véhicule en utilisant les freins. 

1764-1. Avant de prendre le volant
NOTE
●Ne placez pas le levier de vitesses sur  
R sans que le véhicule ne soit complè-
tement arrêté. Cela risque de causer des dommages à  
l'embrayage, à la transmission et aux 
pignons.
■Lors du stationnement du véhicule 
(véhicules avec transmission 
Multidrive) 
Serrez toujours le frein de stationnement  et placez le levier de vitesses sur P. À  
défaut, le véhicule risque de se mettre en 
mouvement ou d'accélérer brusquement si  vous appuyez accidentellement sur la  
pédale d'accélérateur.
■Pour éviter d'endommager les pièces  du véhicule
●Ne tournez pas le volant complètement  
dans un sens ou dans l'autre et ne le 
maintenez pas dans cette position pen- dant une période prolongée. 
Cela peut endommager le moteur de 
direction assistée.
●Lorsque vous conduisez sur une route 
bosselée, roulez  aussi lentement que  
possible afin d'éviter d'endommager les 
roues, le soubassement du véhicule,  etc.
●Veillez à laisser tourner le moteur au  
ralenti immédiatement après une  conduite à charge élevée. Arrêtez le  
moteur uniquement une fois que le tur-
bocompresseur a refroidi. Le non-respect de ces précautions peut  
occasionner des dommages au tur-
bocompresseur.
■En cas de crevaison pendant la 
conduite 
Une crevaison ou un pneu endommagé  
peuvent avoir les conséquences sui- vantes. Tenez fermement le volant et  
appuyez progressivement sur la pédale de 
frein pour ralentir le véhicule.
●Vous pouvez éprouver  des difficultés à  
maîtriser votre véhicule.
●Le véhicule produit des sons ou des 
vibrations anormaux.
●Le véhicule se penche anormalement. 
Informations sur la conduite à tenir en cas  
de crevaison (P.541, 558)
■À l'approche d'une route inondée 
Ne conduisez pas sur une route inondée  par suite de fortes pluies, etc. Cela peut  
causer les dommages importants suivants 
au véhicule:
●Calage du moteur
●Court-circuit dans les équipements élec-
triques
●Dommages moteur causés par l'immer- sion dans l'eau 
Dans l'éventualité où vous conduisez sur  
une route inondée et que le véhicule est  submergé ou s'enlise dans la boue ou le  
sable, veillez à faire contrôler les points 
suivants par un revendeur agréé Toyota ou  un réparateur agréé Toyota ou tout autre  
réparateur de confiance:
●Fonctionnement des freins
●Modifications au niveau de la quantité et 
de la qualité de l'huile moteur, du liquide 
de boîte-pont, du liquide d'embrayage,  de l'huile de différentiel, etc.
●État du lubrifiant des roulements et des  
articulations de suspension (si pos- sible), et fonctionnement de toutes les  
articulations, roulements, etc. 

177
4 
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite
Chargement et bagages
Prenez note des informations sui- 
vantes concernant les précautions 
de rangement, la capacité de char-
gement et la charge:
AVERTISSEMENT
■Objets à ne pas transporter dans le  compartiment à bagages 
S'ils sont transportés dans le comparti- 
ment à bagages, les objets suivants 
risquent de provoquer un incendie:
●Bidons d'essence
●Aérosols
■Précautions pour le rangement 
Respectez les précautions suivantes. Le non-respect de ces précautions peut  
empêcher le conducteur d'appuyer correc-
tement sur les pédales, peut limiter la visi- bilité du conducteur ou peut avoir pour  
résultat que des éléments heurtent le 
conducteur ou les passagers, et éventuel-
lement causer un accident.
●Placez, dans la mesure du possible, les 
bagages ou le chargement dans le com-
partiment à bagages.
●Disposez le chargement et les bagages 
dans le compartiment à bagages de 
telle manière qu'ils ne dépassent pas la  hauteur des dossiers de sièges.
●Lorsque vous rabattez les sièges  
arrière, les objets encombrants en lon- gueur ne doivent pas être disposés  
directement derrière les sièges avant.
●Ne placez aucun chargement ou  bagage aux endroits suivants. 
• Aux pieds du conducteur 
• Sur les sièges passager avant ou  
arrière (empilement d'objets) 
• Sur le cache-bagages 
• Sur le tableau de bord
• Sur la planche de bord
●Arrimez tous les objets dans l'habitacle.
●N'autorisez personne à prendre place  dans le compartiment à bagages. Il n'est  
pas conçu pour accueillir des passa-
gers. Ils doivent prendre place dans les  sièges et attacher leur ceinture de sécu- 
rité correctement.
■Charge et répartition
●Ne surchargez jamais votre véhicule.
●N'appliquez pas les  charges de manière  irrégulière. 
Un chargement inapproprié risque de 
détériorer la commande de direction et  de freinage, ce qui peut occasionner  
des blessures graves, voire mortelles.
■Précautions relatives au  porte-bagages de toit (sur modèles  
équipés) 
Pour utiliser les rails de toit en tant que  
porte-bagages de toit, il est nécessaire  d'équiper les rails de toit de deux barres  
transversales d'origine Toyota ou équiva-
lentes. Lors du transport d'un chargement sur le  
porte-bagages de toit, respectez les points 
ci-dessous: 
Rails de toit 
Barres transversales
●Ne placez aucun chargement directe- ment sur les rails de toit. Le chargement  
peut se déplacer, et provoquer un acci-
dent.
●Disposez le chargement de manière à 
répartir son poids équitablement entre 
les essieux avant et arrière. 

179
4 
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite
Vérifiez la capacité de remorquage  
autorisée, le GVM (poids total autorisé 
en charge), le MPAC (capacité maxi- 
mum autorisée par essieu) et la charge  
autorisée sur la flèche avant tout 
remorquage. ( P.586) 
Toyota recommande d'utiliser un atte- 
lage de remorquage/une barre d'atte-
lage Toyota pour votre véhicule. Il est 
également possible d'utiliser d'autres 
produits compatibles et de qualité com-
parable. 
Pour les véhicules  où le dispositif  
d'attelage masque l'un des éclairages 
ou la plaque d'immatriculation, il 
convient de respecter les points sui-
vants: 
 N'utilisez pas de dispositifs d'atte- 
lage qui ne peuvent pas être aisé-
ment retirés ou repositionnés. 
 Les dispositifs d'attelage doivent  
être retirés ou repositionnés 
lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
■Poids total de la cara-
vane/remorque et charge autori-
sée sur la flèche 
Poids total de la cara-
Véhicules avec équipement de  
remorquage
Votre véhicule est essentiellement conçu  pour le transport de passagers. Tracter  
une caravane/remorque a des consé-
quences négatives sur la tenue de route,  les performances, le freinage et la longé- 
vité du véhicule, ainsi que sur la consom-
mation de carburant. Votre sécurité et 
votre satisfaction dépendent de l'utilisa- tion correcte des équipements corrects et  
de votre prudence au volant. Pour votre 
sécurité et celle des autres usagers de la  route, ne surchargez jamais votre véhi- 
cule ni votre caravane/remorque. 
Pour tracter une caravane/remorque en  
toute sécurité, faites preuve d'une  extrême prudence et conduisez le véhi- 
cule en fonction des caractéristiques de la 
caravane/remorque et des conditions  d'utilisation. 
Les garanties Toyota ne s'appliquent pas  
aux dommages et pannes causés par la 
traction d'une caravane/remorque à des  fins commerciales. 
Consultez votre revendeur agréé Toyota  
ou un réparateur agréé Toyota, ou tout 
autre réparateur de confiance pour tout  complément d’information avant le remor- 
quage, car certains pays imposent des 
exigences réglementaires supplémen- taires.
Limites de poids
Attelage de remorquage/barre  
d'attelage
Points importants concernant  
la charge de la cara-
vane/remorque 

1824-1. Avant de prendre le volant
Break 
1 516 mm (20,31 in.) 
2 516 mm (20,31 in.) 
3 1105 mm (43,50 in.)*1
1106 mm (43,54 in.)*2
4608 mm (23,93 in.) 
5 325 mm (12,79 in.) 
6 16 mm (0,62 in.)*1
18 mm (0,71 in.)*2
712 mm (0,47 in.)*1
13 mm (0,51 in.)*2
8364 mm (14,33 in.)*1
376 mm (14,80 in.)*2
*1: Véhicules sans pack tout-terrain
*2: Véhicules avec pack tout-terrain
■Informations relatives aux pneus
●Augmentez la pression de gonflage des  
pneus de 20,0 kPa (0,2 kgf/cm2 ou bar, 3  
psi) par rapport à la valeur recommandée, 
en cas de remorquage. ( P.586)
●Augmentez la pression d'air des pneus de  
la caravane/remorque en fonction du poids  total de la remorque et selon les valeurs  
recommandées par le constructeur de la 
caravane/remorque.
■Éclairages de caravane/remorque 
Veuillez consulter un revendeur agréé Toyota  ou un réparateur agréé Toyota, ou tout autre  
réparateur de confiance pour le montage des 
feux de la caravane/remorque, un montage  incorrect pouvant causer des dommages aux  
feux du véhicule. Veillez à respecter la régle-
mentation de votre pays pour le montage des 
feux de la caravane/remorque.
■Programme de rodage 
Toyota recommande de ne pas utiliser les  véhicules équipés d'un nouveau groupe  
motopropulseur pour tracter une cara-
vane/remorque pendant les 800 premiers km  (500 miles).
■Contrôles de sécurité avant remor- 
quage
●Vérifiez que la limite de charge maximum 
pour la boule de l'attelage de remor-
quage/barre de remorquage n'est pas  dépassée. Gardez à l'esprit que le poids  
de couplage de la caravane/remorque  

183
4 
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite
s'ajoute à la charge exercée sur le véhi- cule. Assurez-vous que vous ne remor- 
quez pas une charge supérieure à la 
capacité maximum autorisée par essieu.
●Veillez au bon arrimage du chargement de 
la caravane/remorque.
●Installez des rétroviseurs extérieurs sup-
plémentaires sur le véhicule lorsque les  rétroviseurs d'origine ne permettent pas de  
voir correctement les véhicules circulant 
derrière vous. Réglez  les bras d'extension  
de ces rétroviseurs de chaque côté du  véhicule de sorte qu'ils permettent toujours  
une visibilité optimale  de la route derrière  
le véhicule.
■Entretien
●Il est impératif d'effectuer un entretien plus 
fréquent si le véhicule est utilisé pour le  remorquage en raison du surcroît de  
charge imposé au véhicule par rapport aux 
conditions de conduite normales.
●Resserrez tous les boulons de fixation de 
la boule d'attelage et de la barre d'attelage  après une distance de remorquage d'envi- 
ron 1000 km (600 miles).
Lorsque vous tractez une cara- 
vane/remorque, votre véhicule se com-
porte différemment. Afin d'éviter un 
accident et des blessures graves, voire 
mortelles, gardez à l'esprit ce qui suit  
lorsque vous tractez une cara- 
vane/remorque:
■Contrôle des branchements entre 
caravane/remorque et feux 
Arrêtez le véhicule et contrôlez le bran- 
chement entre la ca ravane/remorque et  
les feux après avoir conduit pendant 
une courte période ainsi qu'avant de 
démarrer.
■Entraînement à la conduite avec 
une caravane/remorque attelée 
 Appréhendez la conduite avec une  
caravane/remorque attelée en vous 
exerçant à tourner, à vous arrêter et 
à faire marche arrière dans un 
endroit sans ou avec très peu de cir-
culation. 
 Lorsque vous effectuez une marche  
arrière avec une caravane/remorque 
attelée, tenez le volant par la section 
la plus proche de vous et tournez le 
volant dans le sens des aiguilles 
d'une montre pour faire tourner la 
caravane/remorque à gauche ou 
dans le sens inverse des aiguilles 
d'une montre pour la faire tourner à 
droite. Tournez toujours le volant 
petit à petit pour éviter les erreurs de 
braquage. Faites-vous guider par 
quelqu'un lorsque vous devez recu-
ler, afin de diminuer les risques 
d'accident.
■Augmentation de la distance entre 
véhicules 
À une vitesse de 10 km/h (6 mph), la  
distance à observer par rapport au 
véhicule qui vous précède doit être 
égale ou supérieure à la longueur com-
binée de votre véhicule et de la cara-
vane/remorque. Évitez tout freinage 
brusque pouvant provoquer un déra-
page. Le véhicule risque en effet de 
NOTE
■Lorsque le renfort du pare-chocs  
arrière est constitué d'aluminium 
Assurez-vous que le support en acier  n'entre pas en contact direct avec cette  
zone.
Lorsque de l'acier et de l'aluminium  entrent en contact, il se produit une réac- 
tion similaire à la corrosion, qui affaiblit la 
section concernée et risque de causer des  dommages. Si vous fixez un support en  
acier, appliquez une couche d'antirouille 
sur les parties en contact.
Guidage 

1944-2. Procédures de conduite 
ensuite sur le bouton situé sur le pom- meau de levier de vitesses. 
Vous pouvez manœuvrer le  levier de vitesses  
tant que vous appuyez sur les deux boutons.
 P.369 
Pour entrer dans le mode sport à 10  
rapports séquentiels, mettez le levier 
de vitesses en position M. Les rapports 
peuvent ensuite être sélectionnés en 
actionnant le levier de vitesses, ce qui 
vous permet de conduire sur la gamme 
de votre choix. 
1 Passage au rapport supérieur 
2 Passage au rapport inférieur
Le rapport change à chaque fois que le  
levier de vitesses est actionné. 
La gamme sélectionnée, de M1 à M10,  
s'affiche sur l'écran multifonctionnel.
Toutefois, même en position M, les  
gammes changent automatiquement si 
le régime du moteur est trop élevé ou 
trop bas.
■Fonctions liées à la gamme
●Vous avez le choix entre 10 niveaux de  
frein moteur.
●Une gamme inférieure permet d'obtenir 
plus de frein moteur qu'une gamme supé-
rieure, et le régime moteur augmente éga- lement.
■Lorsque le véhicule s'arrête avec le  
levier de vitesses sur M
●La transmission rétrograde automatique-
ment en M1 dès que le véhicule est à 
l'arrêt.
●Après un arrêt, le véhicule redémarre en 
M1.
●Lorsque le véhicule est à l'arrêt, la trans-
mission est en M1.
AVERTISSEMENT
■Pour éviter tout accident lors du relâ-
chement du verrouillage du levier de  vitesses 
Avant d'appuyer sur le bouton de déver- 
rouillage de levier de vitesses, veillez à 
serrer le frein de stationnement et  appuyez sur la pédale de frein. 
Si vous appuyez accid entellement sur la  
pédale d'accélérateur au lieu de la pédale  de frein lorsque vous appuyez sur le bou- 
ton de déverrouillage de levier de vitesses 
et que vous déplacez le  levier de vitesses  de P, le véhicule peut démarrer brusque- 
ment, pouvant conduire à un accident 
occasionnant des blessures graves, voire 
mortelles.
Sélection du mode de conduite
Changement des rapports en  
position M 

2044-2. Procédures de conduite 
automatiquement si la ceinture de sécurité  n'est pas attachée.)
●Actionnez la commande du frein de sta-tionnement tout en appuyant sur la pédale  
de frein. 
Assurez-vous que le témoin indicateur de  
frein de stationnement s'éteint. ( P.199)
■À quel moment une inspection par un  revendeur agréé Toyota ou un répara- 
teur agréé Toyota, ou tout autre répara-
teur de confiance est-elle nécessaire 
Lorsque le témoin de veille de maintien des  
freins (vert) ne s’allume pas même lorsque  vous appuyez sur la commande du système  
de maintien des freins et que les conditions 
de fonctionnement du système de maintien  des freins sont réunies, le système risque  
d’être défectueux. Faites contrôler le véhicule 
chez un revendeur agréé Toyota ou un répa- rateur agréé Toyota, ou tout autre réparateur  
de confiance.
■Si “Panne BrakeHold. Action. frein pr 
désactiv. Consultez concess.” ou  “Panne de BrakeHold. Consultez votre  
concessionnaire.” s'affiche sur l'écran 
multifonctionnel 
Le système peut être défectueux. Faites  contrôler le véhicule par un revendeur agréé  
Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou 
tout autre réparateur de confiance.
■Messages d'avertissement et signaux  sonores 
Le système utilise des  messages d'avertisse- 
ment et des signaux  sonores pour signaler  
un dysfonctionnement du système ou pour  informer le conducteur de la nécessité d'être  
prudent. Si un message d'avertissement 
s'affiche sur l'écran multifonctionnel, lisez-le  et suivez les instructions.
■Si le témoin d’activation du système  
d'application des freins clignote 
 P.536
AVERTISSEMENT
■Lorsque le véhicule se trouve dans  
une côte à fort pourcentage 
Lorsque vous utilisez le système de main- 
tien des freins dans une côte à fort pour- centage, soyez prudent. La fonction de  
maintien des freins  peut ne pas immobili- 
ser le véhicule dans une telle situation.
■Lorsque vous êtes à l'arrêt sur une 
route glissante 
Le système ne peut pas arrêter le véhicule  
dès lors que la capacité d'adhérence des  pneus est excédée. N'ut ilisez pas le sys- 
tème lorsque vous êtes à l'arrêt sur une 
route glissante.
NOTE
■Lorsque vous stationnez le véhicule 
Le système de maintien des freins frei- nage n'a pas été conçu pour le stationne- 
ment longue durée du véhicule. Le fait de 
placer le contact du moteur sur arrêt alors  que le système maintient les freins, risque  
de relâcher les freins, et de causer une 
mise en mouvement du véhicule. Lorsque  vous actionnez le contact du moteur,  
appuyez sur la pédale de frein, placez le 
levier de vitesses sur P (transmission  Multidrive) ou N (transmission manuelle)  
et serrez le frein de stationnement.