Page 209 of 244

4-48
ESD
GJU00753a
Einstellung des seitlichen
Auslegers (Yamaha Adjustable
Sponson, Y.A.S.)
Die seitlichen Ausleger können zur Verbesse-
rung der Fahreigenschaften auf die bevorzugte
Fahrweise des Fahrers und auf die vorliegenden
Betriebsbedingungen eingestellt werden. (Be-
schreibung der verschiedenen Positionen siehe
Seite 2-40.)
Um die Y.A.S. einzustellen:
1. Die Schrauben 1
an beiden seitlichen Ausle-
gern entfernen.
2. Beide Ausleger abnehmen und sie dann in
der gewünschten Position wieder anbauen.
HINWEIS:@ Sicherstellen, daß beide Ausleger auf gleicher
Höhe angebaut sind.
@
3. Die Schrauben beider Ausleger mit dem vor-
geschriebenen Drehmoment anziehen.
Anzugsdrehmoment:
18 N·m (1,8 kgf·m, 13 ft·lb)
SJU00753a
Ajuste de la aleta ajustable
Yamaha (Y.A.S.)
Las aletas ajustables Yamaha pueden ajustarse
para mejorar las prestaciones de la moto de agua
según las preferencias del piloto y las condicio-
nes de navegación. (Consulte en la página 2-40
la explicación de las diferentes posiciones.)
Para ajustar la Y.A.S.:
1. Extraiga los tornillos 1
de ambas aletas.
2. Desmonte las dos aletas y seguidamente
móntelas en la posición deseada.
NOTA:@ Verifique que ambas aletas queden montadas al
mismo nivel.
@
3. Apriete los tornillo de ambas aletas con el
par correcto.
Par de apriete:
18 N·m (1,8 kgf·m, 13 ft·lb)
A_F0W-80.book Page 48 Wednesday, December 6, 2000 10:11 AM
Page 210 of 244

4-49
F
FJU00588
Spécifications
MODELE
ELEMENTUnité GP800R
CAPACITE DU VEHICULE
Nombre maximum de personnes à bord Nombre de personnes 2
Charge maximale kg (lb) 160 (353)
DIMENSIONS
Longueur mm (in) 2.930 (115,4)
Largeur mm (in) 1.150 (45,3)
Hauteur mm (in) 1.020 (40,2)
Poids à sec kg (lb) 268 (591)
PERFORMANCES
Puissance maximum kW (PS) @ tr/min 88,2 (120)@7.000
Consommation maximum de carburant L/h (US gal/h, Imp gal/h) 49,0 (12,9, 10,8)
Rayon d’action à plein régime h. 1,2
Régime embrayé tr/min 1.250–1.350
MOTEUR
Type de moteur 2 temps
Nombre de cylindres 2
Cylindrée du moteur
cm
3 (cu in)784 (47,8)
Alésage & course mm (in) 80,0 ´
78,0 (3,15 ´
3,07)
Taux de compression 6,6:1
Système de lubrification Injection d’huile
Système de refroidissement Refroidissement par eau
Système de démarrage Démarreur électrique
Système d’allumage Allumage numérique CDI
Bougie BR8ES (NGK)
Ecartement des électrodes mm (in) 0,7–0,8 (0,028–0,031)
Capacité de la batterie V-AH 12-19
Système de charge Volant magnétique
UNITE D’ENTRAINEMENT
Système de propulsion Pompe de propulsion
Type de pompe de propulsion Flux axial, un seul étage
Rotation de la turbine Dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
(vu de l’arrière)
Transmission Entraînement direct du moteur
Angle de la tuyère Degrés 23 + 23
Angle de la tuyère d’assiette Degrés -5, 0, 5, 10, 15
CARBURANT ET HUILE
Carburant recommandé Essence normale sans plomb
Indice d’octane minimum IOP
IOR86
90
Huile moteur recommandée YAMALUBE 2-W ou une huile marine TC-W3
équivalente certifiée NMMA
Capacité du réservoir de carburant
Total L (US gal, Imp gal) 60 (15,9, 13,2)
Réserve L (US gal, Imp gal) 10 (2,6, 2,2)
Capacité du réservoir d’huile L (US gal, Imp gal) 5,5 (1,45, 1,21)
A_F0W-80.book Page 49 Wednesday, December 6, 2000 10:11 AM
Page 211 of 244

4-50
D
GJU00588
Technische Daten
MODELL
KOMPON ENTEEinheit GP800R
KAPAZITÄT DES WASSERFAHRZEUGS
Maximale Personenanzahl an Bord Anzahl der Personen 2
Maximale Belastungskapazität kg (lb) 160 (353)
ABMESSUNGEN
Länge mm (in) 2.930 (115,4)
Breite mm (in) 1.150 (45,3)
Höhe mm (in) 1.020 (40,2)
Trockengewicht kg (lb) 268 (591)
LEISTUNG
Maximale Arbeitsleistung kW (PS) @ U/Min 88,2 (120)@7.000
Maximaler Kraftstoffverbrauch L/h (US gal/h, Imp gal/h) 49,0 (12,9, 10,8)
Reichweite bei Vollgas Std. 1,2
Langsamstlaufgeschwindigkeit U/Min 1.250–1.350
MOTOR
Motortyp 2-Takt
Anzahl der Zylinder 2
Hubraum des Motors
cm
3 (cu in)784 (47,8)
Bohrung & Hub mm (in) 80,0 ´
78,0 (3,15 ´
3,07)
Kompressionsverhältnis 6,6:1
Schmiersystem Öleinspritzung
Kühlsystem Wassergekühlt
Startsystem Elektrische Zündung
Zündsystem Digitale CDI
Zündkerze BR8ES (NGK)
Elektrodenabstand mm (in) 0,7–0,8 (0,028–0,031)
Kapazität der Batterie V-AH 12-19
Ladesystem Schwungradmagnet
ANTRIEBSEINHEIT
Antriebssystem Strahlpumpe
Strahlpumpentyp Axialfluß. einstufig
Flügelrad-Drehung Entgegen dem Uhrzeigersinn (Rückansicht)
Übertragung Direktantrieb vom Motor
Winkel der Strahlschubdüse Grad 23 + 23
Winkel der Trimmdüse Grad -5, 0, 5, 10, 15
KRAFTSTOFF UND ÖL
Empfohlener Kraftstoff Normalbenzin, bleifrei
Mindest Oktanzahl POZ
ROZ86
90
Empfohlenes Motoröl YAMALUBE 2-W, oder ein gleichwertiges Marine-
Öl mit einem TC-W3 NMMA-bescheinigten Grad
Fassungsvermögen des Kraftstofftanks
Gesamt L (US gal, Imp gal) 60 (15,9, 13,2)
Reserve L (US gal, Imp gal) 10 (2,6, 2,2)
Fassungsvermögen des Öltanks L (US gal, Imp gal) 5,5 (1,45, 1,21)
A_F0W-80.book Page 50 Wednesday, December 6, 2000 10:11 AM
Page 212 of 244

4-51
ES
SJU00588
Especificaciones
MODELO
ELEMENTOUnidad GP800R
CAPACIDAD DE LA MOTO DE AGUA
Número máximo de plazas Número de plazas 2
Carga máxima kg (lb) 160 (353)
DIMENSIONES
Eslora mm (in) 2.930 (115,4)
Manga mm (in) 1.150 (45,3)
Puntal mm (in) 1.020 (40,2)
Peso en seco kg (lb) 268 (591)
PRESTACIONES
Potencia máxima kW (PS) @ r/min 88,2 (120)@7.000
Consumo máximo de combustible L/h (US gal/h, Imp gal/h) 49,0 (12,9, 10,8)
Autonomía a todo gas hr. 1,2
Ralentí r/min 1.250–1.350
MOTOR
Tipo de motor 2 tiempos
Número de cilindros 2
Cilindrada del motor
cm
3 (cu in)784 (47,8)
Diámetro y carrera mm (in) 80,0 ´
78,0 (3,15 ´
3,07)
Relación de compresión 6,6:1
Sistema de engrase Inyección de aceite
Sistema de refrigeración Refrigeración por agua
Sistema de arranque Motor de arranque eléctrico
Sistema de encendido CDI digital
Bujía BR8ES (NGK)
Distancia entre electrodos mm (in) 0,7–0,8 (0,028–0,031)
Capacidad de la batería V-AH 12-19
Sistema de carga Magneto del volante
GRUPO PROPULSOR
Sistema de propulsión Bomba de chorro
Tipo de bomba de chorro Flujo axial, una etapa
Giro del rotor En el sentido contrario al de las agujas del reloj
(visto desde atrás)
Transmisión Transmisión directa del motor
Ángulo de la tobera de propulsión Grados 23 + 23
Ángulo de la tobera de trimado Grados -5, 0, 5, 10, 15
COMBUSTIBLE Y ACEITE
Combustible recomendado Gasolina normal sin plomo
Octanaje mínimo PON
RON86
90
Aceite de motor recomendado YAMALUBE 2-W, o aceite marino equivalente
homologado NMMA TC-W3
Capacidad del depósito de combustible
Total L (US gal, Imp gal) 60 (15,9, 13,2)
Reserva L (US gal, Imp gal) 10 (2,6, 2,2)
Capacidad del depósito de aceite L (US gal, Imp gal) 5,5 (1,45, 1,21)
A_F0W-80.book Page 51 Wednesday, December 6, 2000 10:11 AM
Page 213 of 244
–MEMO–
A_F0W-80.book Page 52 Wednesday, December 6, 2000 10:11 AM
Page 214 of 244
F
FJU00594
RECHERCHE DES
PANNES ET
PROCEDURES
D’URGENCE
Recherche des pannes
................................ 5-1
Tableau de dépannage .............................. 5-1
Procédures d’urgence
.............................. 5-11
Nettoyage de l’entrée de la tuyère et
de la turbine ............................................ 5-11
Démarrage forcé ..................................... 5-13
Remorquage du scooter .......................... 5-17
Scooter nautique submergé .................... 5-19
A_F0W-80.book Page 1 Wednesday, December 6, 2000 10:11 AM
Page 215 of 244

ESD
5
GJU00594
PROBLEMBEHEBUNG
UND
NOTFALLVERFAHREN
Problembehebung ....................................... 5-4
Störungssuchtabelle .................................. 5-4
Notfallverfahren ......................................... 5-12
Reinigung des Düseneinlasses und
des Flügelrads ......................................... 5-12
Überbrücken der Batterie ......................... 5-14
Abschleppen des Wasserfahrzeugs ........ 5-18
Untergegangenes Wasserfahrzeug ......... 5-20
SJU00594
IDENTIFICACIÓN DE
AV E R Í A S Y
PROCEDIMIENTOS DE
EMERGENCIA
Identificación de averías
............................ 5-7
Cuadro de identificación de averías ......... 5-7
Procedimientos de emergencia
............... 5-12
Limpieza de la admisión de chorro
y el rotor ................................................. 5-12
Puentear la batería .................................. 5-14
Remolque de la moto de agua ................ 5-18
Hundimiento de la moto de agua ........... 5-20
A_F0W-80.book Page 2 Wednesday, December 6, 2000 10:11 AM
Page 216 of 244

5-1
F
FJU00595
Recherche des pannes
Si vous avez quelque problème avec votre scooter, utilisez cette section pour en rechercher la cau-
se possible.
Si vous ne pouvez pas identifier la cause, ou si la procédure de remplacement ou de réparation
n’est pas décrite dans le présent manuel de l’utilisateur, demandez à un concessionnaire Yamaha de
procéder à l’intervention nécessaire.
FJU00596a
Tableau de dépannage
PANNE CAUSE POSSIBLE REMEDE PAGE
Le moteur ne démarre
pasLe démarreur ne tourne pas
Coupe-circuit
du moteurAgrafe pas en place Installer l’agrafe
2-15
Fusible Fondu Remplacer le fusible et
vérifier le câblage4-45
Batterie A plat Recharger 4-39
Connexions des bornes
défectueusesResserrer si nécessaire
4-39
Borne corrodée Nettoyer 4-9
Démarreur Défaillant Faire réviser par un
concessionnaire Yamaha—
Le démarreur tourne
Robinet de
carburantPlacé sur “OFF” Tourner le robinet de
carburant sur “ON”2-13
Carburant Vide Faites le plein le plus
rapidement possible3-5
Altéré ou contaminé Faire réviser par un
concessionnaire Yamaha4-21
Réservoir de
carburantPrésence d’eau ou de
saletésFaire réviser par un
concessionnaire Yamaha4-23
Bougie Encrassée ou défectueuse Nettoyer ou remplacer 4-31
Capuchon de
bougieNon installé ou pas serré Raccorder correctement
4-31
Carter-moteur Rempli d’eau Lancer le moteur sans
bougie jusqu’à ce qu’il
soit propre5-19
Filtre de
carburantObstrué ou présence
d’eauFaire réviser par un
concessionnaire Yamaha4-23
Starter Impossible de fermer le
volet de starter à l’aide du
levierSerrer l’écrou de réglage
—
A_F0W-80.book Page 1 Wednesday, December 6, 2000 10:11 AM