Page 177 of 244

4-16
ESD
Eigentümer-/Benutzerhandbuch
und Werkzeugsatz
Es ist ratsam, das Eigentümer-/Benutzerhand-
buch und den Werkzeugsatz 2
immer mitzufüh-
ren, wenn Sie das Wasserfahrzeug in Betrieb
nehmen. Zu Ihrer Annehmlichkeit steht im Was-
serfahrzeug ein Ablagefach 1
für das Handbuch
und die Werkzeuge zur Verfügung.
HINWEIS:@ Um diese Materialen vor Wasserschäden zu
schützen, ist es ratsam, diese in einem wasserfe-
sten Beutel aufzubewahren.
@
Die Wartungsinformationen, die in diesem
Handbuch enthalten sind, sind dazu gedacht, Sie
mit den notwendigen Informationen zu versorgen,
um Ihre eigenen vorbeugenden Wartungsarbeiten
und kleineren Reparaturen vorzunehmen. Die
Werkzeuge, die im Werkzeugsatz enthalten sind
reichen für diesen Zweck aus. Es könnte jedoch
ein Drehmomentschlüssel nötig sein, um Muttern
und Schrauben festzuziehen.
Manual de propietario/piloto y
juego de herramientas
Siempre es aconsejable llevar el manual de
propietario/piloto y el juego de herramientas 2
cuando se utilice la moto de agua. Para su como-
didad, la moto de agua 1
dispone de una bolsa
portaobjetos para el manual y el juego de herra-
mientas.
NOTA:@ Para protegerlos del agua se recomienda guar-
darlos en una bolsa estanca.
@
La información de servicio incluida en este
manual le proporcionará los datos necesarios
para realizar usted mismo el mantenimiento pre-
ventivo y pequeñas reparaciones. Las herramien-
tas incluidas en el juego de herramientas son su-
ficientes para ello. No obstante, puede ser
también necesaria una llave dinamométrica para
apretar tuercas y tornillos.
A_F0W-80.book Page 16 Wednesday, December 6, 2000 10:11 AM
Page 178 of 244

4-17
F
FJU00536
Tableau d’entretien périodique
Le tableau suivant fournit des indications générales pour la maintenance périodique. Toutefois, il
pourra être nécessaire d’effectuer l’entretien plus fréquemment en fonction de vos conditions d’utili-
sation.
(l
) Ce symbole indique un entretien que vous pouvez effectuer vous-même.
(m
) Ce symbole indique un travail qui doit être effectué par un concessionnaire Yamaha.
*1: Capacité de graissage: 33,0–35,0 cm3 (1,11–1,18 oz)
*2: Capacité de graissage: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz) PERIODICITE DE MAINTENANCE AU DEBUT
ENSUITE,
TOU(TE)S LESPAG E
10
heures50
heures100
heures100
heures200
heures
ELEMENT
3 mois 6 mois 6 mois 12 mois
Bougie Inspecter, nettoyer, réglerllll
4-31
Points de lubrification Lubrifierll
4-33
Carter intermédiaire Lubrifier
m
*1l
*2l
*2
4-37
Système d’alimentation Inspectermm
4-21
Filtre de carburant Vérifier, remplacermm
4-23
Réservoir de carburant Nettoyerm
4-23
Système d’injection d’huile Inspecter, nettoyermm
4-25
Régime embrayé Réglerll
4-43
Axe du papillon de carburateur Inspectermm
—
Passages d’eau de
refroidissementRincerl
(après
chaque
utilisation)4-1
Filtre de fond de cale Nettoyerlll
—
Turbine Inspecterlll
—
Câble de direction Inspecterll
4-27
Mécanisme QSTS Inspecterll
4-29
Câble d’accélération Inspecter, réglerll
4-27
Bouchons de vidange de poupe Inspecter, remplacerl
3-15
Batterie Inspecterl
(vérifier le
niveau
d’électroly
te avant
chaque
utilisation)
4-39
Raccord en caoutchouc Inspecterm
—
Ecrous et boulons Serrermmm
—
A_F0W-80.book Page 17 Wednesday, December 6, 2000 10:11 AM
Page 179 of 244

4-18
D
GJU00536
Tabelle zur regelmäßigen Wartung
Die folgende Tabelle gibt Ihnen eine allgemeine Richtlinie zur regelmäßigen War tung. Abhängig von
Ihren Betriebsbedingungen könnte jedoch häufigere Wartung nötig sein.
(l
) Diese Markierung kennzeichnet eine Wartung, die Sie selbst durchführen können.
(m
) Diese Markierung kennzeichnet eine Wartung, die durch einen Yamaha Vertragshändler durch-
geführt werden muß.
*1: Schmiermittelmenge: 33,0–35,0 cm3 (1,11–1,18 oz)
*2: Schmiermittelmenge: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz) WARTUNGSINTERVALLE ERSTE WARTUNG
DANACH ALLESEITE
10
Stunden50
Stunden100
Stunden100
Stunden200
Stunden
KOMPON ENTE3
Monate6
Monate6
Monate12
Monate
Zündkerze Überprüfen, säubern,
einstellenllll4-32
Schmierstellen Schmieren
ll4-34
Zwischengehäuse Schmieren
m*1l*2l*2
4-38
Kraftstoffsystem Überprüfen
mm4-22
Kraftstoffilter Kontrollieren, ersetzen
mm4-24
Kraftstofftank Säubern
m4-24
Öleinspritzsystem Überprüfen, säubern
mm4-26
Langsamstlaufgeschwindigkeit Einstellen
ll4-44
Drosselventilwelle des Vergasers Überprüfen
mm—
Kühlwasserkanäle Spülen
l(nach
jeder
Benutzu
ng)
4-2
Bilgensieb Säubern
lll—
Flügelrad Überprüfen
lll—
Steuerseilzug Überprüfen
ll4-28
QSTS-Mechanismus Überprüfen
ll4-30
Gasseilzug Überprüfen, einstellen
ll4-28
Heck-Ablaßstopfen Überprüfen, ersetzen
l3-16
Batterie Überprüfen
l (Den
Säure-
stand
vor jeder
Benut-
zung
überprü-
fen)
4-40
Gummikopplung Überprüfen
m—
Muttern und Schrauben Festziehen
mmm—
A_F0W-80.book Page 18 Wednesday, December 6, 2000 10:11 AM
Page 180 of 244

4-19
ES
SJU00536
Cuadro de mantenimiento periódico
El siguiente cuadro contiene directrices generales para realizar el mantenimiento periódico. No
obstante, según las condiciones de utilización, puede ser necesario realizar el mantenimiento con ma-
yor frecuencia.
(l
) Esta marca indica el mantenimiento que puede realizar usted mismo.
(m
) Esta marca indica trabajos que debe realizar un concesionario Yamaha.
*1: Capacidad de grasa: 33,0–35,0 cm3 (1,11–1,18 oz)
*2: Capacidad de grasa: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
INTERVALO DE MANTENIMIENTO INICIALPOSTERIORME
NTE, CADAPÁGINA
10
horas50
horas100
horas100
horas200
horas
ELEMENTO
3 meses 6 meses 6 meses 12 meses
Bujía Revisar, limpiar, ajustarllll4-32
Puntos de engrase Engrasar
ll4-34
Caja intermedia Engrasar
m*1l*2l*2
4-38
Sistema de combustible Revisar
mm4-22
Filtro de combustible Comprobar, cambiar
mm4-24
Depósito de combustible Limpiarla
m4-24
Sistema de inyección de aceite Revisar, limpiar
mm4-26
Ralentí Ajustarla
ll4-44
Eje de apertura del carburador Revisar
mm—
Conductos de agua de refrigeración Lavar con agua
l(des-
pués de
cada uti-
lización)4-2
Filtro de sentina Limpiarla
lll—
Rotor Revisar
lll—
Cable de la dirección Revisar
ll4-28
Mecanismo QSTS Revisar
ll4-30
Cable del acelerador Revisar, ajustar
ll4-28
Tapones de achique de popa Revisar, cambiar
l3-16
Batería Revisar
l (com-
probar el
nivel de
líquido
antes de
cada utili-
zación)
4-40
Acoplamiento de goma Revisar
m—
Tuercas y tornillos Apretar
mmm—
A_F0W-80.book Page 19 Wednesday, December 6, 2000 10:11 AM
Page 181 of 244
4-20
–MEMO–
A_F0W-80.book Page 20 Wednesday, December 6, 2000 10:11 AM
Page 182 of 244

4-21
F
FJU00537
Inspection du système
d’alimentation
@ L’essence et ses vapeurs sont extrêmement in-
flammables et explosives.
@
Vérifiez l’absence de fuites, de fissures ou de
mauvais fonctionnements dans le système d’ali-
mentation. En cas de problème, effectuez les ré-
parations ou remplacements nécessaires. Si une
réparation s’avère nécessaire, consultez un con-
cessionnaire Yamaha.
Contrôlez:
lCarburateur: absence de fuites. lPompe à carburant: mauvais fonctionnement
ou fuites.
lRéservoir de carburant: présence d’eau ou de
poussières.
lRéservoir de carburant: endommagement, fis-
sures ou fuites.
lJoint du flexible de carburant: fuites lFlexible de carburant: fissures ou autres dom-
mages.
lFiltre à carburant: fuites. lRobinet de carburant: fuites. lRobinet de purge d’air: fuites. lBouchon du réservoir de carburant (domma-
ges).
@ Négliger de contrôler et de réparer les éven-
tuelles fuites de carburant peut engendrer un
risque d’incendie ou d’explosion.
@
A_F0W-80.book Page 21 Wednesday, December 6, 2000 10:11 AM
Page 183 of 244

4-22
ESD
GJU00537
Überprüfung des
Kraftstoffsystems
@ Benzin und Benzindämpfe sind leicht ent-
zündlich und können explodieren.
@
Das Kraftstoffsystem auf Lecks, Risse oder
Fehlfunktionen kontrollieren. Wird ein Problem
gefunden, die notwendige Reparatur durchführen
oder, falls erforderlich, das betreffende Teil erset-
zen. Muß eine Reparatur durchgeführ t werden,
wenden Sie sich an einen Yamaha Vertragshänd-
ler.
Kontrollieren:
lVergaser auf Lecks.
lKraftstoffpumpe auf Fehlfunktion oder Lecks. lKraftstofftank auf Wasser oder Verunreinigung.
lKraftstofftank auf Beschädigung, Risse oder
Lecks.
lKraftstoffschlauch-Verbindungsstück auf Un-
dichtigkeit.
lKraftstoffschlauch auf Risse oder andere Be-
schädigung.
lKraftstoffilter auf Undichtigkeit.
lKraftstoffhahn auf Undichtigkeit.
lRückschlagventil der Belüftung auf Undichtig-
keit.
lKraftstoff-Tankdeckel auf Beschädigung.
@ Ein Versäumnis nach Kraftstofflecks Aus-
schau zu halten und diese zu reparieren, kann
Feuer oder Explosion zur Folge haben.
@
SJU00537
Revisión del sistema de
combustible
@ La gasolina y sus vapores son altamente infla-
mables y explosivos.
@
Compruebe si existen fugas, grietas o anoma-
lías en el sistema de combustible. Si detecta
cualquier problema, efectúe las reparaciones o
las sustituciones necesarias. Si requiere repara-
ción, consulte a un concesionario Yamaha.
Comprobar:
lFugas en el carburador.
lAnomalías o fugas en la bomba de combusti-
ble.
lPresencia de agua o suciedad en el depósito
de combustible.
lDaños, grietas o fugas en el depósito de com-
bustible.
lFugas en la junta del tubo de combustible.
lGrietas u otros daños en el tubo de combusti-
ble.
lFugas en el filtro de combustible.
lFugas en la llave de paso de combustible.
lFugas en la válvula de retención del respira-
dero.
lDaños en el tapón de llenado del depósito de
combustible.
@ La omisión de comprobar y reparar cualquier
fuga de combustible puede provocar un incen-
dio o explosión.
@
A_F0W-80.book Page 22 Wednesday, December 6, 2000 10:11 AM
Page 184 of 244
4-23
F
FJU00538
Filtre de carburant
Ce scooter nautique est équipé d’un filtre de
carburant jetable, d’une seule pièce 1
. Le filtre
de carburant doit être remplacé une fois par an
ou toutes les 200 heures de fonctionnement ou
chaque fois que l’on y trouve de l’eau. Deman-
dez à un concessionnaire Yamaha de remplacer
le filtre de carburant si nécessaire.
@ N’essayez pas de remplacer le filtre de carbu-
rant vous-même. Un filtre de carburant incor-
rectement installé peut laisser fuir du carbu-
rant, ce qui risque de provoquer incendie ou
explosion. Demandez à un concessionnaire
Yamaha de remplacer le filtre de carburant si
nécessaire.
@
FJU00540
Réservoir de carburant
Contrôlez le réservoir d’essence 1
à la re-
cherche de fuites ou d’eau. Si vous trouvez de
l’eau dans le système d’alimentation ou si le ré-
servoir doit être nettoyé, demandez à un conces-
sionnaire Yamaha d’effectuer l’entretien du
scooter.
A_F0W-80.book Page 23 Wednesday, December 6, 2000 10:11 AM