Page 201 of 466

199
4
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L10_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
temporairement inutilisables ; ceci
n’indique toutefois pas un mauvais fonc-
tionnement.
●Il peut arriver que le montage et le démon-
tage d’équipements électriques et d’appa-
reils sans fil perturbe le système Stop &
Start. Prenez contact avec un concession-
naire Toyota, un réparateur agréé Toyota,
ou n’importe quel réparateur fiable pour
plus de détails.
●Lorsque vous arrêtez le véhicule pour une
durée plus longue, mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt et arrêtez le moteur
complètement.
●Lorsque le moteur est redémarré par le
système Stop & Start, le volant de direction
peut brièvement sembler difficile à tourner.
■Conditions de fonctionnement
●Le système Stop & Start est fonctionnel
lorsque toutes les conditions suivantes
sont réunies:
• Le véhicule a roulé un certain temps.
• Vous n’appuyez pas sur la pédale
d’embrayage.
• Le sélecteur de vitesses est sur N.
• La ceinture de sécurité conducteur est
attachée.
• La porte conducteur est fermée.
• Les modes de conduite sélectionnés sont
le mode normal et le mode piste.
• Le désembuage du pare-brise est à l’arrêt.
• Le moteur est suffisamment monté en tem-
pérature.
• La température extérieure est supérieure à
-5°C (23°F).
•
Le capot et le hayon sont fermés.
(P.200)
●Dans les situations suivantes, il peut arri-
ver que le moteur ne soit pas arrêté par le
système Stop & Start. Il ne s’agit pas d’une
anomalie du système Stop & Start.
• Lorsque vous utilisez le système de clima-
tisation.
• La batterie est en cours de recharge pério-
dique.
• Lorsque la batterie n’est pas suffisamment
chargée, par exemple quand le véhicule
est resté en stationnement pendant long-
temps et que la batterie s’est déchargée, la
charge électrique est importante, la tempé-rature de l’électrolyte de batterie est exces-
sivement basse ou l’état de cette dernière
s’est dégradé.
• Lorsque le niveau de dépression dans le
servofrein est bas.
• Lorsque le laps temps depuis le dernier
redémarrage du moteur est court.
• Lorsque vous arrêtez fréquemment le véhi-
cule (dans les embouteillages, par
exemple).
• Lorsque la température du liquide de
refroidissement moteur ou la température
de l’huile de transmission est extrêmement
basse ou haute.
• Lorsque vous tournez le volant de direc-
tion.
• Lorsque le véhicule circule dans une
région à haute altitude.
• Lorsque la température de l’électrolyte de
batterie est extrêmement basse ou haute.
• Pendant quelques minutes après débran-
chement et rebranchement des bornes de
la batterie.
●Lorsque le moteur est arrêté par le sys-
tème Stop & Start, il sera automatiquement
redémarré par l’une des conditions sui-
vantes:
(Pour que le moteur puisse à nouveau être
arrêté par le système Stop & Start, vous
devez conduire le véhicule.)
• Le système de climatisation est mis en
marche.
• Le désembuage du pare-brise est en
marche.
• La ceinture de sécurité conducteur est
détachée.
• La porte conducteur est ouverte.
• Vous passez le mode de conduite du mode
normal ou piste à un autre mode.
• Vous appuyez sur le bouton de désactiva-
tion Stop & Start.
• Vous tournez le volant de direction.
• Le véhicule se met à rouler en pente.
●Lorsque le moteur est arrêté par le sys-
tème Stop & Start, il peut arriver que le
moteur ne redémarre pas automatique-
ment dans les situations suivantes: (Pour
que le moteur puisse à nouveau être arrêté
par le système Stop & Start, vous devez
conduire le véhicule.)
• Lorsque vous pompez sur la pédale de
Page 202 of 466

200
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L10_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
frein ou appuyez dessus très vigoureuse-
ment.
• Lorsque vous utilisez le système de clima-
tisation.
• Lorsqu’un bouton du système de climatisa-
tion est actionné (bouton de désembueur
de pare-brise, etc.).
• Si la batterie est insuffisamment chargée.
■Lorsque le capot est ouvert
Si le capot est ouvert alors que le moteur est
arrêté par le système Stop & Start, le moteur
cale et ne pourra pas redémarrer sous
l’action de la fonction de démarrage automa-
tique. Dans ce cas, redémarrez le moteur en
appliquant la procédure normale de démar-
rage. (P.136)
■Lorsque le capot ou le hayon est ouvert
Si vous fermez le capot ou le hayon après
avoir démarré le moteur avec le capot ou le
hayon ouvert, le système Stop & Start est ino-
pérant. Fermez le capot et le hayon, mettez
sur arrêt le contacteur de démarrage, atten-
dez au moins 30 secondes, puis démarrez le
moteur.
■Fonctionnement du système de climati-
sation alors que le moteur est arrêté par
le système Stop & Start
Véhicules équipés d’un système de climati-
sation automatique: lorsque la climatisation
est en mode automatique et que le moteur
est arrêté par le système Stop & Start, il peut
arriver que la soufflerie tourne lentement
pour limiter les variations de température
dans l’habitacle ou qu’elle s’arrête.
Pour donner priorité au système de climatisa-
tion lorsque le véhicule est arrêté, désactivez
le système Stop & Start en appuyant sur le
bouton correspondant.
●Si le pare-brise est embué
Mettez en marche le désembuage du pare-
brise. (P.235)
Si le pare-brise se couvre souvent de buée,
appuyez sur le bouton de désactivation du
système Stop & Start pour le désactiver.
●Si une odeur s’échappe du système de cli-
matisation
Appuyez sur le bouton de désactivation du
système Stop & Start pour désactiver ce der-nier.
■Modification de la durée d’arrêt au
ralenti lorsque le système de climatisa-
tion est actif
Vous pouvez utiliser à l’écran multifonc-
tionnel (P.86) pour configurer la durée pen-
dant laquelle le système Stop & Start reste en
action lorsque le système de climatisation est
sur marche. (Il n’est pas possible de configu-
rer la durée pendant laquelle le système Stop
& Start reste en action lorsque le système de
climatisation est sur arrêt.)
■Affichage de l’état du système Stop &
Start
P. 9 1
■Messages à l’écran multifonctionnel
Dans les situations suivantes, et un mes-
sage vont s’afficher à l’écran multifonctionnel.
●Lorsque le moteur ne peut pas être arrêté
par le système Stop & Start
“Batterie absente”
• Il est possible qu’une batterie ait été mon-
tée alors qu’elle n’est pas compatible avec
le système Stop & Start.
Faites inspecter le véhicule par un conces-
sionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota,
ou n’importe quel réparateur fiable.
“Chargement batterie”
• Il est possible que la batterie soit faible-
ment chargée.
Il est temporairement interdit d’arrêter le
moteur pour permettre la recharge en priorité
de la batterie. Le système redevient actif
après que le moteur ait tourné un certain
temps.
• Il est possible qu’une recharge d’entretien
soit en cours
Le système redevient actif une fois qu’une
heure de recharge d’entretien se soit écou-
lée.
• Si l’affichage persiste longtemps (plus
d’une heure)
La batterie est peut-être endommagée.
Page 203 of 466

201
4
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L10_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
Prenez contact avec un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable pour plus de
détails.
“Système Stop & Start non disponible”
• Le système Stop & Start est temporaire-
ment désactivé.
Laissez le moteur tourner un moment.
• Il est possible que le moteur ait été
démarré avec le capot ouvert.
Fermez le capot, arrêtez le moteur, atten-
dez au moins 30 secondes, puis démarrez le
moteur.
“En préparation”
• Le véhicule circule dans une région à
haute altitude.
“Priorité à la clim.”
• Vous utilisez le système de climatisation
alors que la température ambiante est
haute ou basse.
Si la différence s’amenuise entre le réglage
de température et la température régnant
dans l’habitable, le système est actif.
• Le désembuage du pare-brise est en
marche.
●Lorsque le moteur redémarre automatique-
ment alors qu’il était arrêté par le système
Stop & Start
“Priorité à la clim.”
• Vous avez mis en marche le système de
climatisation ou vous l’utilisez.
• Le désembuage du pare-brise a été mis en
marche.
“Chargement batterie”
• Il est possible que la batterie soit faible-
ment chargée.
Le moteur est redémarré pour permettre la
recharge en priorité de la batterie. Le sys-
tème redevient actif après que le moteur ait
tourné un certain temps.
●Lorsque le moteur ne peut pas être redé-
marré par le système Stop & Start
“Système Stop & Start actif. Passer en posi-
tion N et enfoncer la pédale d’embrayage
pour redémarrer.”Alors que le moteur a été arrêté par le sys-
tème Stop & Start, le sélecteur de vitesses a
été placé sur une position autre que N sans
appuyer sur la pédale d’embrayage.
■Lorsque le signal sonore se déclenche
Si vous mettez le sélecteur de vitesses sur
une autre position que N avec la pédale
d’embrayage relâchée alors que le moteur
est arrêté par le système Stop & Start, un
signal sonore se déclenche et le témoin du
système Stop & Start clignote. Pour faire ces-
ser le signal sonore, mettez le sélecteur de
vitesses sur N. Même dans cette situation, le
moteur démarre si vous appuyez sur la
pédale d’embrayage.
■Fonction de protection du système Stop
& Start
●Lorsque le volume du système audio est
très élevé, la sortie son du système peut
brusquement se couper pour réduire la
consommation de la batterie. Pour éviter
que le système audio ne soit coupé, main-
tenez un volume raisonnable. Si le sys-
tème audio a été coupé, mettez le
contacteur de démarrage sur arrêt, atten-
dez au moins 3 secondes, puis mettez-le
sur ACC ou MARCHE pour réactiver le
système audio.
●Il peut arriver que le système audio ne soit
pas réactivé si les bornes de la batterie ont
été débranchées puis rebranchées. Si cela
se produit, mettez le contacteur de démar-
rage sur arrêt et répétez deux fois l’action
suivante pour activer normalement le sys-
tème audio.
• Mettez le contacteur de démarrage sur
MARCHE puis sur arrêt.
■Remplacement de la pile
P.349
■Si le témoin de désactivation Stop &
Start clignote continuellement
Le système connaît peut-être un mauvais
fonctionnement. Faites inspecter le véhicule
par un concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
Page 204 of 466

202
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L10_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■Lorsque le système Stop & Start est
en action
Assurez-vous de désactiver le système Stop & Start si le véhicule se trouve dans un endroit mal ventilé.
S’il n’est pas désactivé, le moteur pourrait
automatiquement redémarrer de manière inopinée, causant l’accumulation des gaz d’échappement et leur pénétration dans le
véhicule, avec pour conséquence possible de graves problèmes de santé, voire la mort.
●Ne quittez pas le véhicule tant que le
moteur est arrêté par action du système Stop & Start (tant que le témoin Stop & Start est allumé). La fonction de démar-
rage automatique du moteur pourrait causer un accident.
●Appuyez sur la pédale de frein et serrez
le frein de stationnement selon les besoins, tant que le moteur est arrêté par le système Stop & Start (tant que le
témoin Stop & Start est allumé).
NOTE
■Pour garantir le bon fonctionnement
du système
Si l’une des situations suivantes survient, il peut arriver que le système Stop & Start ne fonctionne pas correctement. Faites ins-
pecter votre véhicule par un concession- naire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
●Alors que la ceinture de sécurité
conducteur est attachée, le témoin de rappel de ceintures de sécurité conduc-teur et passager avant clignote.
●Même si la ceinture de sécurité conduc-teur n’est pas attachée, le témoin de rappel de ceintures de sécurité conduc-
teur et passager avant ne s’allume pas.
●Alors même que la porte conducteur est fermée, le témoin d’alerte de porte
ouverte est allumé ou l’éclairage inté- rieur est allumé alors que le sélecteur d’éclairage intérieur est en position
d’asservissement aux portes.
●Alors même que la porte conducteur est ouverte, le témoin d’alerte de porte
ouverte n’est pas allumé ou l’éclairage intérieur n’est pas allumé alors que le sélecteur d’éclairage intérieur est en
position d’asservissement aux portes.
■Si le moteur cale
Si le système Stop & Start est actif et que la pédale d’embrayage est rapidement
enfoncée, le moteur pourrait redémarrer.
Page 205 of 466

203
4
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L10_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
*: Sur modèles équipés
Sélecteur d’instrumentation
Activation/désactivation de la surveillance
de l’angle mort.
Témoins de rétroviseurs extérieurs
Quand un véhicule est détecté dans un
angle mort des rétroviseurs extérieurs ou
s’approchant rapidement par l’arrière et
dans un angle mort, le témoin s’allume au
rétroviseur extérieur du côté correspondant.
Si vous agissez sur le commodo de cligno-
tants dans le sens du côté détecté, le témoin
clignote au rétroviseur extérieur.
Témoin de désactivation du BSM
Il est allumé lorsque la surveillance de
l’angle mort est désactivée.
■Visibilité des témoins aux rétroviseurs extérieurs
Par très forte luminosité, il peut arriver que le
témoin soit difficile à distinguer dans le rétro- viseur extérieur.
■Lorsque le message “BSM non dispo-nible Voir le manuel du propriétaire” est
affiché à l’écran multifonctionnel
Il est possible que de la glace, neige, boue, etc., se soit accumulée sur le pare-chocs arrière, autour des capteurs. ( →P.204) Le
système doit retrouver son fonctionnement normal après que vous ayez nettoyé le pare- chocs arrière de la glace, neige, boue, etc.
Par ailleurs, il peut arriver que les capteurs
BSM (Surveillance de
l’angle mort)*
La surveillance de l’angle mort est
un système utilisant les capteurs
radar latéraux intégrés à la face
interne du pare-chocs arrière sur
les deux côtés gauche et droit
pour aider le conducteur à chan-
ger de voie en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
■Mises en garde concernant l’utilisa-
tion du système
Le conducteur est seul responsable de la sécurité de sa conduite. Conduisez tou-jours prudemment, en prenant soin de sur-
veiller tout ce qui vous entoure.
La surveillance de l’angle mort est une fonction supplémentaire qui alerte le conducteur de la présence d’un véhicule
dans l’angle mort des rétroviseurs exté- rieurs, ou de son approche rapide dans cet
angle mort par l’arrière. Ne pas accorder une confiance excessive à la surveillance de l’angle mort. Sachant que la fonction
n’est pas capable d’év aluer si changer de voie présente toutes les garanties de sécurité, lui accorder une trop grande
confiance peut avoir pour conséquence un accident grave, voire mortel.
Sachant qu’il peut arriver dans certaines conditions que le système n’intervienne
pas correctement, il appartient au conduc- teur de confirmer lui-même visuellement la sécurité.
Composition du système
Page 206 of 466

204
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L10_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
ne fonctionnent pas normalement lorsque vous circulez par temps très chaud ou très froid.
■Lorsque le message “Dysfonctionne-
ment du BSM. Consultez votre conces- sionnaire.” est affiché à l’écran multifonctionnel
Un capteur est peut-être défaillant ou désali-
gné. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
■Personnalisation
Certaines fonctions sont personnalisables.
( →P.367)
■Certifications de la surveillance de l’angle mort
→ P.427
AVERTISSEMENT
■Pour garantir le fonctionnement nor-
mal du système
Les capteurs de surveillance de l’angle mort sont installés de chaque côté du véhi-cule, à gauche et à droite à l’intérieur du
pare-chocs arrière. Respectez les précau- tions suivantes pour gar antir le fonctionne-
ment correct de la surveillance de l’angle mort.
●Veillez à ce que les capteurs et les par-ties du pare-chocs arrière qui les
entourent soient toujours propres.
Si un capteur ou la partie du pare-chocs
arrière qui l’entoure est sale ou couverte
de neige, le risque existe que la surveil-
lance de l’angle mort soit inopérante et
qu’un message d’alerte ( →P.203)
s’affiche. Dans cette situation, nettoyez le
pare-chocs des traces sales ou de la neige
et roulez avec le véhicule pendant
10 minutes environ en veillant à remplir les
conditions fonctionnelles de la fonction
BSM ( →P.206). Si le message d’alerte ne
disparaît pas, faites inspecter le véhicule
par un concessionnaire Toyota, un répara-
teur agréé Toyota, ou n’importe quel répa-
rateur fiable.
●Ne pas fixer d’accessoires ni coller d’adhésifs (y compris transparents) ou
du ruban adhésif aluminium, etc., sur un capteur radar ou la partie qui l’entoure sur le pare-chocs arrière.
Page 207 of 466

205
4
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L10_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
Utilisez le sélecteur d’instrumentation
pour activer/désactiver la fonction.
1 Appuyez sur / du sélecteur
d’instrumentation pour sélectionner
.
2 Appuyez sur / du sélecteur
d’instrumentation pour sélectionner
, puis appuyez sur .
■Véhicules détectables par la surveillance de l’angle mort
La surveillance de l’angle mort utilise les capteurs radar arrière latéraux pour détec-
ter les véhicules énumérés ci-après circulant dans les voies adjacentes, et avertit le
conducteur de leur présence via des témoins intégrés aux rétroviseurs extérieurs.
AVERTISSEMENT
●Ne pas faire subir de choc violent à un
capteur ou à la partie du pare-chocs arrière qui l’entoure.Si un capteur est décalé même légère-
ment de sa position, le risque existe que le système ne fonctionne plus normale-ment et que les véhicules ne soient pas
correctement détectés. Dans les situations suivantes, faites ins-pecter votre véhicule par un conces-
sionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
• Un capteur ou la partie qui l’entoure
subit un choc violent.
• Si la partie qui entoure un capteur est rayée ou déformée, ou une partie s’en est détachée.
●Ne pas démonter le capteur.
●Ne pas modifier le capteur ou la partie qui l’entoure sur le pare-chocs arrière.
●Si un capteur ou le pare-chocs arrière a besoin d’être démonté/remonté ou rem-placé, prenez contact avec un conces-
sionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
●Ne pas peindre le pare-chocs arrière d’une autre couleur que la teinte offi-
cielle Toyota.
Activation/désactivation de la
surveillance de l’angle mort
Fonctionnement de la surveillance de l’angle mort
Page 208 of 466

206
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L10_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Véhicules circulant dans les zones aveugles des rétroviseurs extérieurs (les
angles morts)
Véhicules approchant rapidement par l’arrière dans les zones aveugles des
rétroviseurs extérieurs (les angles morts)
■Zones de détection de la surveillance de l’angle mort
Les zones dans lesquelles les véhicules peuvent être détectés sont matérialisées
ci-dessous.
Chaque capteur présente le rayon de détection suivant:
De 0,5 m (1,6 ft.) à 3,5 m (11,5 ft.) environ de chaque côté du véhicule*1
1 m (3,3 ft.) environ en avant du pare-chocs arrière
3 m (9,8 ft.) environ depuis le pare-chocs arrière
De 3 m (9,8 ft.) à 60 m (197 ft.) environ depuis le pare-chocs arrière*2
*1: Rien n’est détectable dans la zone comprise entre le flanc du véhicule et 0,5 m (1,6 ft.)
depuis celui-ci.
*2: Plus la différence de vitesse est grande entre vo tre véhicule et celui détecté, plus ce der-
nier sera détecté de loin, ce qui provoque l’a llumage ou le clignotement du témoin intégré
au rétroviseur extérieur.
■Conditions de fonctionnement de la surveillance de l’angle mort
La surveillance de l’angle mort est fonction-