Page 49 of 236

4-19
4
Clignotement : le témoin clignote
lorsqu’il est activé. (Le témoin confirme
ce réglage en clignotant quatre fois par
seconde.)
Éteint : le témoin est désactivé ; en
d’autres termes, il n’est pas allumé et
ne clignote pas. (Le témoin confirme ce
réglage en clignotant une fois toutes
les deux secondes.)
2. Appuyer sur le bouton “MODE” pour confirmer le mode sélectionné. Le mode
de commande passe au mode de réglage
du point d’activation. Le témoin de chan-
gement de vitesse reste allumé et le
compte-tours affiche le réglage actuel en
tr/mn pour le point d’activation. Définition du point d’activation du change-
ment de vitesseN.B.
Le point d’activation du témoin de change-
ment de vitesse peut être réglé entre 7000
tr/mn et 12000 tr/mn. Le point d’activation
peut être réglé par incréments de 500
tr/mn.
L’aiguille du compte-tours reprendra à
7000 tr/mn une fois la valeur de 12000
tr/mn atteinte. 1. Appuyer sur le bouton “RESET” pour sé-
lectionner la vitesse du moteur souhaitée
pour activer le témoin.
2. Appuyer sur le bouton “MODE” pour confirmer le régime du moteur sélec-
tionné. Le témoin de changement de vi-
tesse clignote et le compte-tours affiche
le réglage actuel en tr/mn pour le point de
désactivation.
UB5H7AF0.book Page 19 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM
Page 50 of 236

4-20
4
Définition du point de désactivationN.B.Le point de désactivation du témoin de
changement de vitesse peut être réglé en-
tre 7000 tr/mn et 12000 tr/mn. Le point de
désactivation peut être réglé par incré-
ments de 500 tr/mn.
S’assurer que le point de désactivation est
défini sur un régime moteur plus élevé que
le point d’activation. Dans le cas contraire,
le témoin de changement de vitesse ne
s’allume pas.
L’aiguille du compte-tours reprendra à
7000 tr/mn une fois la valeur de 12000
tr/mn atteinte. 1. Appuyer sur le bouton “RESET” pour sé-
lectionner le régime souhaité du moteur
correspondant à la désactivation du té-
moin.
2. Appuyer sur le bouton “MODE” pour confirmer le régime du moteur sélec-
tionné. L’affichage quitte le mode de commande du témoin de changement de
vitesse et revient au mode d’affichage
multifonctions standard.
Affichage des codes d’erreur
Ce modèle est équipé d’un système embar-
qué de diagnostic de pannes surveillant di-
vers circuits électriques.
1. Affichage du code d’erreur
2. Affichage des codes d’erreur du circuit YCC-S
3. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
4. Témoin d’alerte du circuit YCC-S “ ”
1
2
3
4
UB5H7AF0.book Page 20 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM
Page 51 of 236

4-21
4
Lorsqu’un problème est détecté au niveau
d’un de ces circuits, le témoin d’alerte de
panne du moteur s’allume et/ou le témoin
d’alerte du système YCC-S s’allume ou se
met à clignoter, puis l’écran affiche un code
d’erreur.N.B.Les codes d’erreur du système YCC-S ne
sont affichés que lorsque le moteur est à
l’arrêt.
Si l’écran affiche un code d’erreur, noter le
numéro, puis faire contrôler le véhicule par
un concessionnaire Yamaha. ATTENTIONFCB00812Quand l’écran multifonction affiche un
code d’erreur, il convient de faire contrôler
le véhicule le plus rapidement possible afin
d’éviter tout endommagement du moteur.
FBU35471Contacteur d’éclairage “ / / ”Placer le contacteur à la position “ ” afin
d’allumer les feux de croisement et le feu ar-
rière.
Placer le contacteur à la position “ ” afin
d’allumer les feux de route et le feu arrière.
Placer le contacteur à la position “ ” pour
éteindre les phares et le feu arrière.1. Contacteur d’éclairage “ / / ”
L
H
1
L
H
LH
UB5H7AF0.book Page 21 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM
Page 52 of 236
4-22
4
ATTENTIONFCB02061Ne jamais laisser les phares trop long-
temps allumés alors que le moteur est
coupé. La batterie risque de se décharger
au point d’empêcher le démarreur élec-
trique de disposer d’une puissance suffi-
sante pour lancer le moteur. Dans ce cas,
il convient de déposer et de recharger la
batterie.
FBU36942Contacteur d’éclairage intérieur “ ”
(pour les modèles LE)Appuyer sur le haut (a) du contacteur de
l’éclairage intérieur pour allumer ces lumières
et appuyer sur le bas (b) du contacteur pour
les éteindre.1. Éclairage intérieur (pour les modèles LE)
1
UB5H7AF0.book Page 22 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM
Page 53 of 236
4-23
4
FBU31402Bouton du système d’entraînement
On–Command “2WD/4WD/DIFF
LOCK”Arrêter le véhicule et déplacer le bouton du
système d’entraînement On–Command pour
passer en mode de transmission à deux
roues motrices au mode de transmission à
quatre roues motrices, ou quatre roues avec
blocage du différentiel ou vice versa. Sélec-
tionner le mode de traction approprié au type
de terrain et aux conditions de conduite.
1. Contacteur d’éclairage intérieur “ ”
(a)(b)
1
1. Bouton de commande “2WD/4WD/DIFF LOCK”
1
UB5H7AF0.book Page 23 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM
Page 54 of 236
4-24
4
“2WD” (deux roues motrices) : La puis-
sance est transmise aux roues arrière uni-
quement.
“4WD” (quatre roues motrices) : La puis-
sance est transmise aux roues avant et ar-
rière.
“DIFF LOCK” (traction à quatre roues avec
blocage du différentiel) : La puissance est
transmise aux roues avant et arrière avec le
différentiel bloqué. Contrairement au mode
de traction standard à quatre roues, toutes
les roues tournent à la même vitesse quel
que soit le mode de traction.
FBU31413Pédale d’accélérateurAppuyer sur la pédale d’accélérateur pour
augmenter le régime du moteur, et donc la vi-
tesse du véhicule. Relâcher la pédale d’accé-
lérateur. La tension du ressort ramènera la
pédale en position de ralenti. 1. Pédale d’accélérateur
1
UB5H7AF0.book Page 24 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM
Page 55 of 236
4-25
4
FBU31421Pédale de freinAppuyer sur la pédale de frein pour freiner ou
arrêter le véhicule.
FBU35642Levier de frein de stationnementSerrer le levier de frein de stationnement afin
d’empêcher tout déplacement inopiné du vé-
hicule quand il est garé.
Pour serrer le frein de stationnement, tirer fer-
mement le levier.
Pour relâcher le frein de stationnement, tirer
légèrement sur le levier, enfoncer le bouton
de dégagement, puis repousser le levier dans
sa position d’origine.
1. Pédale de frein
1
1. Bouton de dégagement
2. Levier du frein de stationnement
12
UB5H7AF0.book Page 25 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM
Page 56 of 236

4-26
4
N.B.La force de ressort facilite le retour du levier
à sa position d’origine.
Si vous conduisez le véhicule avec le frein
de stationnement serré, une alarme retentit. FBU36633Système YCC-SCe véhicule est équipé du système Yamaha
Chip Controlled-Shift system (YCC-S) (sys-
tème de changement de rapport contrôlé par
puce) avec fonction de rétrogradation auto-
matique.
Le système YCC-S permet au conducteur
d’utiliser la boîte de vitesses manuelle sans
avoir à actionner l’embrayage. La fonction de
rétrogradation automatique passe automati-
quement le premier rapport lors d’un arrêt
dans des conditions normales.
La boîte de vitesses est actionnée à l’aide du
levier sélecteur de vitesses et des palettes de
changement de vitesses. Le levier sélecteur
de vitesses est utilisé pour passer en marche avant (premier rapport), au point mort ou en
marche arrière. Les palettes de changement
de vitesses sont utilisées pour sélectionner
les rapports de marche avant.
Lorsque le levier sélecteur de vitesses ou les
palettes de changement de vitesses est/sont
déplacé(es), un signal est envoyé au MCU
(boîtier de commande du moteur) qui débraie,
la vitesse est passée, puis le moteur est em-
brayé une fois que le moteur a atteint la vi-
tesse appropriée. Le point d’embrayage est
contrôlé par le MCU en fonction du régime
moteur et des autres conditions de conduite.
N.B.
La boîte de vitesses n’est pas automatique,
seul le système d’embrayage est automa-
tique.
Les rapports doivent être passés par le
conducteur, sauf lorsque la fonction de ré-
trogradation automatique passe le premier
rapport.
UB5H7AF0.book Page 26 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM