Page 97 of 236

5-5
5
AVERTISSEMENT
FWB02522L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Il convient de
suivre ces instructions pour limiter les ris-
ques d’incendies et d’explosions, et donc
de blessures, lors des ravitaillements. 1. Avant de faire le plein, couper le moteuret s’assurer qu’aucun occupant ne se
trouve dans le véhicule.
Ne jamais effectuer le plein à proximité
d’étincelles, de flammes ou d’autres
sources de chaleur, telles que les
chauffe-eau et séchoirs. Ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. Comme le carburant se dilate en
se réchauffant, du carburant risque de
s’échapper du réservoir de carburant
sous l’effet de la chaleur du moteur ou du
soleil.
3. Essuyer immédiatement toute coulure de carburant. 4. Veiller à ce que le bouchon du réservoir
de carburant soit bien fermé.
AVERTISSEMENT
FWB02532L’essence étant délétère, elle peut provo-
quer des blessures, voire la mort. Manipu-
ler l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche.
Consulter immédiatement un médecin en
cas d’ingestion, d’inhalation excessive de
vapeur ou d’éclaboussures dans les yeux.
Si de l’essence se répand sur la peau, laver
au savon et à l’eau. Si de l’essence se ré-
pand sur les vêtements, les changer sans
tarder. Carburant recommandé :Essence ordinaire sans plomb (essence-al-
cool (E10) acceptée)
Capacité du réservoir de carburant : 34 L (9.0 US gal, 7.5 Imp.gal)
Capacité de la réserve du carburant : 8.5 L (2.24 US gal, 1.87 Imp.gal)
UB5H7AF0.book Page 5 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM
Page 98 of 236

5-6
5
Si un cognement ou un cliquetis survient,
changer de marque d’essence ou utiliser une
essence d’un indice d’octane supérieur. L’es-
sence sans plomb prolongera la durée de vie
d’une bougie et diminuera les frais d’entre-
tien. L’essence à l’éthanol peut être utilisée
lorsque la concentration en éthanol ne dé-
passe pas 10 % (E10). L’essence au métha-
nol n’est pas recommandée. En effet, elle ris-
que d’endommager le système
d’alimentation en carburant ou de réduire les
performances du véhicule.
N.B. Ce repère identifie le carburant recom-
mandé pour ce véhicule tel que spécifié par
la réglementation européenne (EN228).
Vérifier que le pistolet de distribution pré-
sente le même identifiant lors du ravitaille-
ment en carburant. Contenants de carburant portables
En cas de transport d’un bidon de carburant
portable dans la benne du Yamaha
YXZ1000R, veiller à l’arrimer solidement et à
refermer correctement son bouchon avant de
démarrer.
Toujours déposer le contenant de carburant
portable à terre avant de le remplir. Avant de
retirer le bouchon du contenant, mettre le pis-
tolet de distribution contre le contenant. Bien
veiller à ce que le pistolet touche l’orifice du
contenant tout au long du remplissage.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais refaire le plein du bidon d’esse nce dans la benne
E5
E10
UB5H7AF0.book Page 6 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM
Page 99 of 236

5-7
5
d’un véhicule. Un incendie pourrait se dé-
clencher en raison de l’accumulation
d’électricité statique. Une décharge de
cette accumulation pendant le remplis-
sage pourrait provoquer une étincelle et
enflammer l’essence.
[FWB03270]
FBU35680
Huile moteurS’assurer que le niveau d’huile moteur est
conforme aux spécifications. Ajouter de
l’huile si nécessaire. (Voir à la page 8-20.)ATTENTIONFCB03020 Ne pas utiliser d’huile de grade diesel
“CD” ou une huile de grade supérieur à
celui spécifié. S’assurer également de
ne pas utiliser une huile portant la dési-
gnation “ENERGY CONSERVING II” ou la
même désignation avec un numéro plus
élevé.
S’assurer qu’aucun corps étranger ne
pénètre dans le réservoir d’huile.
FBU35322Boîte de vitessesVérifier l’absence de fuite d’huile au niveau du
carter de boîte de vitesses.FBU31761Liquide de refroidissementContrôler le niveau du liquide de refroidisse-
ment dans le vase d’expansion et faire l’ap-
point au besoin. (Voir page 8-38.)FBU36020Couple conique arrièreVérifier l’absence de fuite d’huile au niveau du
carter de couple conique arrière.FBU36030DifférentielVérifier l’absence de fuite d’huile au niveau du
carter de différentiel.Type et quantité d’huile moteur
recommandés :
Voir à la page 10-1.
UB5H7AF0.book Page 7 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM
Page 100 of 236

5-8
5
FBU31791Pédale d’accélérateurAvant de démarrer le moteur, vérifier que la
pédale d’accélérateur fonctionne correcte-
ment. Elle doit s’enfoncer en souplesse et re-
venir à la position de ralenti dès qu’elle est re-
lâchée. Vérifier également que la pédale
d’accélérateur ne présente pas de jeu exces-
sif. Si la pédale d’accélérateur n’est pas en
bon état de fonctionnement, faire contrôler le
véhicule avant de démarrer.FBU31800Ceintures de sécuritéS’assurer qu’aucune ceinture n’est effilo-
chée, déchirée, déformée ou autrement en-
dommagée. Chaque ceinture de sécurité doit
se dérouler facilement et se réenrouler seule
lorsque relâchée. Les ceintures doivent se
bloquer lorsqu’elles sont déroulées brusque-
ment. La languette de l’attache doit s’encli-
queter dans la boucle et se libérer lorsque le
bouton de dégagement est enfoncé ferme-
ment. Essuyer boue ou crasse risquant d’em-pêcher le bon fonctionnement. Faire réparer
par un concessionnaire Yamaha lorsque né-
cessaire afin de garantir un bon fonctionne-
ment.
Une collision peut endommager les systèmes
de retenue du véhicule. Un système de rete-
nue endommagé peut ne pas protéger adé-
quatement son utilisateur, ce qui pourrait se
traduire par des blessures graves ou la mort
en cas d’accident. Afin d’assurer que les sys-
tèmes de retenues fonctionnent toujours cor-
rectement après un accident, les faire inspec-
ter, et le cas échéant, remplacer le plus tôt
possible.
FBU31810Poignée du passagerVérifier que la barre de maintien et ses sup-
ports sont en bon état. S’assurer que les gou-
pilles d’arrêt sont solidement fixées, puis
pousser et tirer sur la poignée de maintien
pour s’assurer qu’elle ne se détache pas.
UB5H7AF0.book Page 8 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM
Page 101 of 236

5-9
5
FBU31820DirectionSe garer sur un sol plat. Tourner le volant vers
la gauche et la droite. S’assurer qu’il n’y a ni
jeu excessif, ni bruit anormal ni points durs.
Faire réparer par un concessionnaire Yamaha
lorsque nécessaire afin de garantir un bon
fonctionnement.FBU36691Levier du sélecteur de vitesses et pa-
lettes de changement de vitessesLe levier du sélecteur de vitesses et les pa-
lettes de changement de vitesses doivent se
déplacer sans à-coups et revenir dans leur
position d’origine.FBU36672Embrayage YCC-SVérifier le niveau du liquide d’embrayage
YCC-S et corriger si nécessaire. (Voir page
8-52.)
Contrôler le fonctionnement du levier sélec-
teur de vitesses et des palettes de change-
ment de vitesses au début de chaque trajet.
N.B. Si le niveau de liquide d’embrayage YCC-S
est bas, veiller à vérifier l’absence de fuite
au niveau du système d’embrayage.
En présence de fuite, ou si le changement
de rapport est difficile, faire contrôler le vé-
hicule par un concessionnaire Yamaha. FBU35700Raccords et fixationsToujours vérifier le serrage des raccords et
fixations au châssis et aux roues avant d’utili-
ser le véhicule. Faire vérifier les couples de
serrage par un concessionnaire Yamaha ou
se reporter au Manuel d’atelier.FBU31840Instruments, contacteurs et feuxS’assurer que chaque instrument, contacteur
et feu fonctionne correctement. Corriger si
nécessaire.
UB5H7AF0.book Page 9 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM
Page 102 of 236
5-10
5
FBU31851Câbles de commandePar temps froid, s’assurer du bon fonctionne-
ment des câbles de commande avant de par-
tir. AVERTISSEMENT ! Les câbles de com-
mande peuvent gele r par temps froid,
empêchant ainsi la conduite du véhicule.[FWB03280]
FBU37892PneusVérifier et régler la pression de gonflage des
pneus avant chaque sortie. Contrôler l’usure
et l’état des pneus. Pression de gonflage des pneus
Un manomètre pour pneus est livré avec le
véhicule. Il convient d’effectuer deux mesures
de la pression de gonflage des pneus et de
conserver la deuxième valeur. En effet, l’en-
crassement éventuel de l’instrument risque-
rait de fausser la première mesure.
La pression de gonflage des pneus doit être
vérifiée et réglée lorsque les pneus sont
froids. La pression de gonflage des pneus
doit être la même des deux côtés et doit être
réglée en fonction des conditions de charge
1. Manomètre pour pneus
1
UB5H7AF0.book Page 10 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM
Page 103 of 236

5-11
5
du véhicule. Régler la pression de gonflage
des pneus comme indiqué ci-dessous.
AVERTISSEMENT ! La conduite de ce véhi- cule avec des pneus dont la pression de
gonflage n’est pas conforme peut être la
cause d’une perte de contrôle ou d’un ca-
potage entraînant des blessures, et éven-
tuellement la mort. Une pression insuffi-
sante peut entraîner le déjantement du
pneu quand le véhicule est utilisé dans des
conditions extrêmes.
[FWB04120]
PRESSION DE SERVICE DES PNEUS (à
froid) : Charge du véhicule : 0.0–195.0 kg (0–430
lb) AVANT : (Recommandé)114.0 kPa (1.140 kgf/cm², 16.5 psi)
ARRIÈRE : (Recommandé) 128.0 kPa (1.280 kgf/cm², 18.5 psi)
Avant : (Minimum) 110.0 kPa (1.100 kgf/cm², 16.0 psi)
Arrière : (Minimum)
124.0 kPa (1.240 kgf/cm², 18.0 psi)
Charge du véhicule : 195.0–336.0 kg
(430–741 lb) AVANT : (Recommandé)114.0 kPa (1.140 kgf/cm², 16.5 psi)
ARRIÈRE : (Recommandé)
169.0 kPa (1.690 kgf/cm², 24.5 psi)
Avant : (Minimum) 110.0 kPa (1.100 kgf/cm², 16.0 psi)
Arrière : (Minimum) 165.0 kPa (1.650 kgf/cm², 24.0 psi)
La charge du véhicule inclut le poids total
du pilote, du passager, des accessoires, du
chargement et de la flèche d’attelage. Ne
pas dépasser la charge maximale du véhi-
cule, qui est de 336.0 kg (741 lb).
UB5H7AF0.book Page 11 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM
Page 104 of 236
5-12
5
Contrôle des pneus
Lorsque la profondeur de sculpture d’un
pneu ne fait plus que 3 mm (0.12 in), rempla-
cer le pneu. Si un clou ou un morceau de
verre a pénétré dans le pneu, ou si son flanc
est fissuré, remplacer le pneu.1. Profondeur de sculpture de pneu
1
UB5H7AF0.book Page 12 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM